Сейчас
Нэйт
К тому времени, когда понял, что оставил телефон в офисе, вероятно, под кучей вещей, которые разбросал по полу, я уже ехал в поезде. Но я не собирался возвращаться. Даже не знаю, смогу ли вообще вернуться, когда все будут открыто жалеть меня или тайно смеяться над моей историей о том, как моя жена трахалась с соседом.
Я чувствовал, как колотится пульс на шее, когда сидел в поезде, мысли метались в мозгу так быстро, что казалось, будто в голове у меня электрический шторм. Я достал бумажник и стал копаться в нем в поисках фотографий Сары. Я разглядывал ее, изучая каждую деталь, каждый угол лица, каждую веснушку. Похожа ли она на него? Все всегда отмечали, как сильно Сара похожа на Эбби. Но могла она походить на него?
Я начал говорить себе, что, возможно, все понял неправильно. Фотография ничего не значила. А Эбби и Лиам и правда не узнали друг друга, когда он поселился по соседству. Взгляды и жесты могли быть плодом моего воображения. Даже ошибка Эбби с именем Оливии могла быть подлинной. Вместо Эбби Лиам трахал какую-то большегрудую двадцатипятилетнюю красотку.
«Но, — решил я, — если оно выглядит как утка, плавает как утка и крякает как утка, то это, вероятно, утка и есть. Значит, что? Твой сосед, скорее всего, трахает твою жену. И тогда возникает вопрос, что теперь?»
Несмотря на то, что сказал Нэнси, к тому времени, как сел в машину, я решил, что это не будет концом для нас с Эбби. Это не обязательно должно случиться. Люди постоянно восстанавливают отношения после интрижек. И это не могло быть серьезно. Лиам переехал в соседний дом всего несколько месяцев назад. Они никак не могли быть вместе до этого. Они жили далеко друг от друга. Когда бы они нашли время?
И, черт возьми, помимо всего этого, я все еще ее любил.
«У случившегося есть причина, — пришел к выводу я, превышая скорость и барабаня пальцами по рулю. — Может быть, она переживала какой-то кризис. Может быть, я не заботился о ней так, как должен был. Или, наоборот, был слишком милым, черт возьми. Но мы все выясним. Я буду бороться за нее. Я все исправлю. Я вобью Лиама в землю, если придется».
И если — если — Сара его, он никогда не заберет ее у меня. Я вырастил ее, любил ее, всегда был ее отцом. Это никогда не изменится. Мы переедем, подальше от Джефферсонов. Черт, я позвоню Полу и узнаю, что может предложить Швейцария. Что угодно, лишь бы мы оказались подальше от него. Я не потеряю свою семью. Он никогда не разрушит мою семью. Я должен оставаться сильным, сохранять спокойствие. Показать Эбби, что я могу ее простить, и мы сможем жить дальше. Я глубоко вздохнул, когда свернул на последнем повороте.
Но тут я увидел мигающие огни полицейских машин, одна из которых стояла на нашей подъездной дорожке.
***
Странно, как легко человек может перейти в режим выживания. Офицер полиции говорит вам, что ваша жена серьезно пострадала, что ее везут в Королевскую больницу вместе с дочерью, и вас тоже заберут. Все, что я смог сказать в тот момент, это «Не могли бы вы убрать свою машину с дороги, чтобы я мог припарковаться, пожалуйста?».
Я не помню имени полицейского, помню только, что его карие глаза неотрывно следили за мной в зеркале заднего вида. В больнице, положив руку на плечо, он проводил меня в одну из приемных, и когда мы туда пришли, я все еще не произнес ни слова.
— Папа! — Сара крепко обняла меня и зарылась лицом в мое плечо, когда я обхватил ее руками. — Маму сбил фургон и… — Ее рыдания заглушали остальные слова.
— Нэйт, я…
— Ты! — закричал я, увидев Лиама, который стоял в углу позади Сары. Я отпустил свою дочь и отодвинул ее с дороги. — Ты ублюдок! — Я нанес два удара — один в лицо и один в живот — прежде чем полицейский с добрыми глазами удержал меня, отпустив только после того, как пообещал успокоиться.
— Мне так жаль, — произнес Лиам, потирая покрасневшую щеку, и я понял, что он даже не поднял руку, чтобы защититься от моих ударов. — Мне так жаль.
— Пошел ты, Лиам, — прорычал я. — Пошел ты, ты…
— Папа. — Голос Сары звучал тихо, тоненько. Испуганно. — Пожалуйста. — Она снова обняла меня, когда я опустил голову.
— Мистер Моррис? — Маленькая женщина в белом халате, с красным стетоскопом на шее, стояла в дверях, ее лицо было гладким, как у фарфоровой куклы. Она посмотрела на меня, Сару, затем на Лиама. — Мистер Моррис?
— Да, — прошептал я. — Где Эбби? Когда мы сможем ее увидеть?
Она подошла ко мне, ее голова едва доставала до моего плеча.
— Я доктор Хан. — Она сглотнула. — Ваша жена… я боюсь, что она получила обширную внутреннюю травму. Кровотечение оказалось настолько сильным, что мы не смогли…
— Нет, — сказал я. — Нет.
— Папа? — Сара сжала мою руку. — Папочка?
— Я старалась… Мы пытались… — добавила доктор Хан, глядя на меня. — Мне очень жаль, мистер Моррис, но ваша жена скончалась. Она…
— Нет! — закричал я. — Нет! Вы должны что-нибудь сделать. Пожалуйста. Вы же можете что-нибудь сделать?!
Доктор Хан покачала головой.
— Мне очень жаль… Она умерла.
Я видел, как Лиам протиснулся мимо всех и побежал по коридору, а Сара рухнула на пол, всхлипывая.
— Это моя вина, это моя вина, — рыдала она, ее плечи сильно тряслись. — Это моя вина.
— Ш-ш-ш. — Я опустился на колени и взял свою девочку на руки, укачивая ее и целуя в мокрую голову. — Ш-ш-ш. Это не твоя вина. Это не так.
— Да. — Сара посмотрела на меня. — Я выбежала на дорогу, папа, после… после того, как услышала их разговор, — прошептала она. — Мама сказала… она сказала… она не знает, ты ли… ты ли мой…
— Я знаю, милая, — ответил я, притягивая ее ближе, наши слезы смешивались, падая на колени. — Я знаю. Но все наладится. Все будет…
— Нет. — Ее лицо исказилось, когда она снова прошептала: — Нет, не будет, потому что, потому что…
И пока я слушал, как моя малышка рассказывает мне о Заке, крошечный кусочек моего мира, который еще не успел рухнуть, разлетелся на куски.