42538.fb2 Собрание сочинений в десяти томах. Том второй. Фауст - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Собрание сочинений в десяти томах. Том второй. Фауст - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Взмахнув ключом, Фауст делает повелительное движение рукою.

(Наблюдая его.)

Так. Хорошо. Потом свершай подъем.Треножник двинется вслед за ключом.Пока заметят Матери грабеж,На крыльях счастья в зал ты попадешь.Ты вызовешь средь общей кутерьмыГероя с героинею из тьмы.Власть эта выпадает тем в удел,Кто похищенье совершить посмел.Дым жертвенный посредством колдовстваМы превратим в два этих божества.

Фауст

Сейчас что делать?

Мефистофель

                                   Топни раз ногойПри спуске, пред поднятием — в другой.

Фауст топает ногой и исчезает.

Насчет ключа все гладко ли сойдет?Вернется ль он? Не вышло бы хлопот.

ЯРКО ОСВЕЩЕННЫЕ ЗАЛЫ

И м п е р а т о р  и  к н я з ь я. Д в о р  в  оживленье.

Камергер

(Мефистофелю)

Вы обещали с духами картину.Скорей! Не раздражайте властелина.

Смотритель дворца

Сейчас он свиту спрашивал и двор.Так мешкать — непочтение, позор.

Мефистофель

Товарищ мой затем и заперсяВ тиши уединенной кабинета.Потребуется сила знанья вся,Чтоб чудо красоты представить свету.Вторгающийся в эти тайникиЗнать магию обязан мастерски.

Смотритель дворца

Мне дела нет до этих областей,Но государь велит начать скорей.

Блондинка

(Мефистофелю)

Зимой я, сударь, недурна собой,Но лето делает меня рябой.Коричневые пятна эти — с детства.Не знаете ли от веснушек средства?

Мефистофель

Душа моя! При белизне такойПолгода быть пятнистой, как пантера,Испортить может женщине карьеру.Вы жабью слизь с лягушачьей икройПорядком вскипятите в полнолуньеИ смажьте кожу майскою порой.Веснушки пропадут у вас в июне.

Брюнетка

Все к вам попасть стремятся до сеанса.Я ногу отморозила. СтупняСтесняет в танцах и ходьбе меняИ мне мешает делать реверансы.

Мефистофель

Я наступлю ногой вам на подъем.

Брюнетка

Игривость не в характере моем.

Мефистофель

Тут не роман, и вам гнушаться нечем,Но мы подобное подобным лечим,Стопу — стопой, спинным хребтом — хребет.Не надо ножкой двигать мне в ответ.

Брюнетка

(вскрикивая)

Ай-ай! У вас нога грузней копыта!

Мефистофель

Зато и вред долой и боль забыта.Теперь пляшите вволю и с дружкомЛюбезничайте ножкой под столом.

Дама

(проталкиваясь)

Пустите! Я истерзана печалью.Он был со мной вчера еще, не дале,И вот — с другой, что он творит со мной!Он повернуться смел ко мне спиной!

Мефистофель

Серьезный случай. Этим уголькомИспачкайте рукав его камзола,Чтоб не заметил, как-нибудь тайком.Его измучат совести уколы,А вы, не запивая ни глотком,Весь этот уголь съешьте всухомятку,И в ту же ночь он к вам придет украдкой.

Дама

Но тут не яд?

Мефистофель

(возмущенно)

                       Обижусь напоследок!Поймите вы, как этот уголь редок!Он вынут из костра еретикаИ мне доставлен был издалека.

Паж

Влюбился я, а говорят — я мал.

Мефистофель

(в сторону)

Желающих совета полный зал.

(Пажу.)

Оставьте молодых и их причуды.Для пожилых вы — лакомое блюдо.

К Мефистофелю протискиваются другие.

Всё новые! Как разредить затор?Начать им правду говорить в упор?О Матери! Задавят! ПомогитеИ Фауста скорее нам верните!

(Осматриваясь кругом.)

Тускнеют свечи. Государь и дворПроследовали через коридор,Наполнив пестрым множеством народаУглы и сводчатые переходы.В собранье рыцарей вошли потом,Набив большую комнату битком.Оружье в нишах блещет, и на стеныНавешаны ковры и гобелены.Здесь, обходясь без вызова волхвов,Выходят духи сами из углов.

РЫЦАРСКИЙ ЗАЛ

После входа императора и двора. Слабое освещение.

Герольд

Я снова выступаю толмачом,Но что разыгрывается на сцене,Не объясню сегодня нипочем,Настолько духи спутали явленья.Вот зрители расположились в зале,И император впереди рядовОсматривает занавесей штофС картинами прославленных баталий.Все в сборе: государь, и двор, и знать,И скамьи сдвинуты на заднем плане,Где парочки, пугаясь заклинаний,Впотьмах друг другу руки будут жать.Смолкает разговор мужчин и дам.Все духов ждут, рассевшись по местам.

Трубы.

Астролог

Наш государь, молчавший до поры,Велит скорее обратиться к драме.Стена, раздвинься! Врозь ползут ковры,Как будто бы их скатывает пламя.Оборотясь изнанкою, драприИзображают сцены углубленье.Мерцает свет таинственный внутри,И я уже стою на авансцене.

Мефистофель

(высовываясь из суфлерской будки)

Мое призванье — шепот, подговор.Черт — прирожденный, записной суфлер.

(Астрологу.)

Ты, знающий планет пути и сроки,Уловишь на лету мои намеки.

Астролог

Магическою силой древний храмНа сцене в глубине показан нам.И как Атлант, подперший небо шеей,Легко несут постройку пропилеи.Колонн под ней неисчислимый лес,Хотя и двух хватило бы в обрез.

Архитектор

Вот в чем античность? Мне она тогдаСвоей тяжеловесностью чужда.В противность этой грубости, невольноНа ум приходит свод остроугольный.При виде сети стрельчатых оконДушой я как бы к небу вознесен.

Астролог

Да будет превознесена звезда,Которою нам этот час дарован.Да будет заклинаньем разум скованИ не теснит фантазии узда.Старайтесь увидать, что вам приятно.Что невозможно, то и вероятно.

Ф а у с т  поднимается на сцену с другой стороны.

А вот искатель счастия упрямыйВ венке и одеянии жреца.Он доведет, что начал, до конца.Земля разверзлась, жертвенник из ямыПоднялся кверху в дыме фимиама,Пора священнодействие начать.По-видимому, можно счастья ждать.

Фауст

(величественно)

Вы, Матери, царицы на престоле,Живущие в своей глухой юдолиОсобняком, но не наедине.Над вашей головою в вышинеПорхают жизни реющие тени,Всегда без жизни, и всегда в движенье.Все, что прошло, стекается сюда.Все бывшее желает быть всегда.Вы эти семена задатков голыхРазбрасываете по сторонамВо все концы пространств, всем временам,Под своды дня, под ночи темный полог.Одни вбирает жизнь в свою струю,Другие маг выводит к бытиюИ, верой заражая, заставляетУвидеть каждого, что тот желает.

Астролог

Ключом треножник тронул он, и гарьКлубами мглы окутала алтарь.Но это только видимая мгла,На деле это — духи без числа.У них способность есть за пядью пядьВ земле шагами музыку рождать.Их поступь — песнь, симфония, псалом, —Не описать ни словом, ни пером.Следы их приближенья ощутив,Поют колонны, стены, свод, триглиф.Вдруг юноша неписаной красыВыходит из туманной полосы.Внимательней смотрите на кулисы:Вы видите прекрасного Париса.

Появляется  П а р и с.

Дама

В каком расцвете юношеских сил!

Вторая

Как персик свеж и несказанно мил!

Третья

Красивый рот с надутой верхней губкой.

Четвертая

Ты пить не прочь бы из такого кубка?

Пятая

Хорош, хорош, хотя немного хмур.

Шестая

Да и неповоротлив чересчур.

Рыцарь

Не царский сын, а пастушок топорный,Без признаков учтивости придворной.

Другой рыцарь

Полунагой, пожалуй, он — по мне.А вот каков-то будет он в броне?

Дама

Он сел. Какие гибкие движенья!

Рыцарь

Вас так к нему и тянет на колени?

Другая дама

Рукой прелестно голову подпер.

Камергер

Разлечься так при всех! Какой позор!

Дама

Мужчина рад к чему-нибудь придраться.

Камергер

Пред государем на полу валяться!

Дама

Он вправе полагать, что он один.

Камергер

Для грубостей не вижу я причин.

Дама

Он хочет спать и засыпает сладко.

Камергер

И даже всхрапывает для порядка.

Молодая дама

(восхищенно)

Но что за примесь в ладан введена?Я веяньем ее освежена.

Дама постарше

И у меня забилось сердце чаще.Я думаю, так дышит мальчик спящий.

Пожилая дама

Пред нами — распустившийся цветок,Душистый, как амброзии глоток.

Появляется  Е л е н а.

Мефистофель

Так вот она какая! Я бесстрастноЛюбуюсь ей. Она мне не опасна.

Астролог

Владей я словом огненных поэм,Я б все равно пред ней остался нем.Она вошла, и мелко все на свете,Что ей во славу создали столетья.Кто взглянет на нее — спален дотла.Блажен счастливец, чьей она была.

Фауст

Я не ослеп еще? И дышит грудь?Какой в меня поток сиянья хлынул!Недаром я прошел ужасный путь.Какую жизнь пустую я покинул!С тех пор как я тебе алтарь воздвиг,Как мир мне дорог, как впервые полон,Влекущ, доподлинен, неизглаголан!Пусть перестану я дышать в тот миг,Как я тебя забуду и погрязнуВ обыденности прежней безобразной!Как бледен был когда-то твой двойник,Явившийся мне в зеркале колдуньи!Он был мне подготовкой накануне,Преддверьем встречи, прелести родник!Дарю тебе все напряженье воли,Все, чем владею я и чем горю,И чту твой образ и боготворю,Всю жизнь, и страсть, и бред, и меру боли.

Мефистофель

(из суфлерской будки)

Владей собой, не выходи из роли.

Пожилая дама

Стройна, крупна. А голова — мала.

Молодая дама

Нога несоразмерно тяжела.

Дипломат

Княгинь я знал. Наружность — мой конек.Она прекрасна с головы до ног.

Придворный

К заснувшему подходит шаловливо.

Дама

В сравненье с ним она так некрасива!

Поэт

Он ею, как лучами, озарен.

Дама

Она — луна, а он — Эндимион.

Поэт

Действительно, богиня, как в романе,К нему нагнулась, пьет его дыханье.Целует! — С завистью смотрю туда.

Дуэнья

При всех? Особа эта без стыда.

Фауст

К мальчишке благосклонность!

Мефистофель

                                                     Тише, брат!Пусть делают виденья, что хотят.

Придворный

Проснулся он, и прочь она идет.

Дама

С оглядкой! Я ведь знала наперед.

Придворный

Он видит чудо и смущен немало.

Дама

Ей это не в диковинку: видала.

Придворный

Вот повернулась и идет к нему.

Дама

Теперь научит, бедного, уму.Наверно, первым, как и все мужчины,Себя считает дурачок невинный.

Рыцарь

Как царственно строга и как стройна!

Дама

Какая вольность! Как искушена!

Паж

О, быть бы этим юношею там!

Придворный

Кто б не хотел попасть в ее тенета?

Дама

Сокровище ходило по рукам.С нее порядком стерлась позолота.

Другая дама

Гуляла, видимо, лет с десяти.

Рыцарь

Пусть так, но я готов с большой охотойПрекрасные останки унести.

Ученый

Судить нельзя, увидев рост, осанку,Елена это или самозванка.Недостоверна видимость натурыВ сравненье с данными литературы.Но в древней Трое, говорит рассказ,Она старейшим по душе пришлась.Итак, есть доводы со всех сторон,Что это — настоящая Елена.К тому же совпаденье несомненно:Не молод я и тоже восхищен.

Астролог

Не мальчик больше он. Шагнул вперед.Она напрасно рвется из объятий,Приподнял на руки и, слов не тратя,Унесть намерен.

Фауст

                             Дерзкий сумасброд!Остановись! Ни с места, одержимый!

Мефистофель

Ты сам ведь ставишь эту пантомиму!

Астролог

Я понял наконец. Названье сцены,Как видно: «Похищение Елены».

Фауст

Как «похищенье»? Разве я не в счет?Я разве не сжимаю ключ чудесный,С которым совершил я переходЧрез ужасы пустыни неизвестнойИ ненадежность области другой?Здесь мир действительности без притворства.Здесь сам я стану твердою ногойИ с духами вступлю в единоборство.Здесь собственный мой дух сплотит теснейДвоякий мир видений и вещей.Спасти ее! Не дать ей скрыться с глаз!Счастливый случай вновь не повторится,Ее не вызвать в следующий раз.О Матери, зову на помощь вас!Узнав ее, нельзя с ней разлучиться.

Астролог

Стой, Фауст, стой! Не помнит ни о чем!Схватил ее, и расплылась фигура.Он юноши касается ключом.О Фауст! Ты нас всех погубишь сдуру!

Взрыв. Фауст падает наземь. Духи обращаются в пар.

Мефистофель

(взваливая Фауста на плечи)

Ну вот тебе! Какие недотроги!Нет, черту с дураком не по дороге.

Темнота. Переполох.

АКТ ВТОРОЙ

ТЕСНАЯ ГОТИЧЕСКАЯ КОМНАТА С ВЫСОКИМИ СВОДАМИ, КОГДА-ТО ФАУСТОВА, В ТОМ ВИДЕ, В КАКОМ ОН ЕЕ ОСТАВИЛ

Из-за занавески выходит  М е ф и с т о ф е л ь. Когда он ее отдергивает, оглядываясь назад, в глубине становится виден  Ф а у с т, лежащий без движения на старой прадедовской кровати.

Мефистофель

Лежи, несчастный, в забытьи.Кого ошеломит Елена,Отдаст ей помыслы своиИ уж не вырвется из плена.Хожу по комнате и в нейВстречаю прежнюю картину.Раскраска окон лишь темней,Да больше стало паутины.Все тут — до высохших чернил,Бумаги и пера огрызка,Которым Фауст закрепилДиаволу свою расписку.В пере остался крови следКак бы напоминаньем старым.Реликвий редких кабинетГордился б этим экземпляром.И шуба на крюке цела, —Я в ней над новичком смеялся, —Он, верно, до сего числаВ услышанном не разобрался.Сниму одежду на меху.Ведь только в одеянье этомВы можете с авторитетомМолоть любую чепуху.Но что ученому дано,То черту не разрешено.

Снимает и встряхивает меховой плащ, из которого вылетают  м о л ь, к у з н е ч и к и  и  прочие  н а с е к о м ы е.

Хор насекомых

              С приездом, с приездом,              Старинный патрон:              Твоим появленьем              Наш рой привлечен.              Ты сеял нас редко              Числом небольшим,              И тысячью тысяч              Теперь мы кишим.              Таинственно скрытен              Лукавец и плут,              А вши прямодушно              Наружу ползут.

Мефистофель

Рад видеть этот молодой приплод.Вы только сейте, урожай придет.Еще раз плащ встряхну. ПоодиночкеВзлетает моль из ветхой оболочки,Жучки, букашки, живо по углам!Скорей запрячьтесь глубже в старый хлам!В забытые глухие закоулки,На дно пустой рассохшейся шкатулки,Между горшечных пыльных черепков,В пергаменты, в глазницы черепов.Под этой гнилью и негодным ломомЕстественно водиться насекомым.

(Надевает плащ.)

Накину вновь я этот балахон,Как будто важным званьем облечен,Но мало называться принципалом,Иметь студентов надо под началом.

Звонит в звонок, издающий гулкий пронзительный звук, от которого содрогаются стены и сами собой отворяются двери.

Фамулус

(шатающейся походкой входит по длинному и темному коридору)

      Гул приводит в содроганье      Лестницу и стены зданья.      Молньи блещут в окнах дома,      И трясется пол от грома.      Под влияньем отголоска      Сверху сыплется известка,      Двери сами силой крена      Отворяются мгновенно.      В Фауста былом наряде      Великан какой-то сзади      Подзывает, улыбаясь,      Но от страха я шатаюсь.      Как мне быть? Бежать? Остаться?      Что грозит мне? Как дознаться?

Мефистофель

(кивая ему)

Войдите. Ваше имя — Никодим?

Фамулус

Действительно. Молитву сотворим.

Мефистофель

Ну, это мы оставим.

Фамулус

                                   Как мне лестно,Что имя вам мое небезызвестно.

Мефистофель

Так, несмотря на возраст пожилой,Еще вы студиозус, милый мой?Иной к штудированью пристраститсяИ уж не знает этому границы.Большое множество простых умовЖивет постройкой карточных домов,Хотя при жизни даже самый стойкийДоводит редко до конца постройку.Но доктор Вагнер — разговор иной.Учитель ваш, прославленный страной, —Единственный ученый по призванью,Который ежедневно множит знанья.Живая любознательность к немуПритягивает слушателей тьму.С вершины кафедры он объявляетВсему, что было раньше, пересмотр,И сам ключами, как апостол Петр,Земли и неба тайны отмыкает.Все признают его ученый вес,Он затмевает остальных по праву.В лучах его известности исчезПоследний отблеск Фаустовой славы.

Фамулус

Простите, сударь. Так судить нельзя.Я ваше заблуждение рассею.Как ни почетна доктора стезя,Он выдается скромностью своею.Он свыкнуться не сможет никогдаС исчезновеньем славного предтечи,Ждет возвращенья Фауста годаИ только жив мечтой об этой встрече.Вы видите, в теченье многих летОсталось все, как до его пропажи,Доныне доктор Вагнер был на страже,Чтобы всегда был заперт кабинет.Но силой звезд свершен переворот.Я слышал гром и видел молний вспышки,Замки слетели, лопнули задвижки,И мы смогли попасть под этот свод.

Мефистофель

Где доктор сам? Нельзя ли мне к нему?А может быть, я сам его приму.

Фамулус

Он затворился в строгости такой,Что я боюсь смущать его покой.В теченье месяцев, вообразите,Прикован он к великому открытью.Кто в чистоте держал свой гардероб,Стал грязен и чумаз, как углекоп.Сам до бровей покрылся сажей чернойИ воспалил глаза вздуваньем горна.Так день и ночь, закрывшись на засов,Он счастья ждет под музыку щипцов.

Мефистофель

Неужто он и от меня в затворе?Я ход его открытия ускорю.

Фамулус уходит. Мефистофель усаживается с важностью.

Едва успел до кресла доплестись,Знакомый гость откуда ни возьмись!Он — человек формации новейшейИ, следовательно, нахал глупейший.

Бакалавр

(стремительно входя через коридор)

Что я вижу? Сняты скрепыС двери каменного склепа?Стало быть, конец гнездовью,Портившему столько кровиМолодому поколеньюДухом падали и тленья?Стены этой древней кладкиВ разрушенье и упадке.Лучше не соваться близко,Чтоб не подвергаться риску.Можно жертвой стать обвала, —Этого недоставало.Узнаю тебя, твердыня!Мальчиком я, рот разиня,Слушал в этих же палатахОдного из бородатыхИ за чистую монетуПринимал его советы.Все они мой ум невинныйЗабивали мертвечиной,Жизнь мою и век свой тратяНа ненужные занятья.Вот один из них в приемнойСкрылся в нише полутемной.Ба! Никак он в том же платье?В этом меховом халате,Видя, как еще я мал,Он мне пыль в глаза пускал.Как глубок его подлог,Я тогда понять не мог.В нынешнее время — дудки!Не пройдут такие шутки.Милейший! Если Леты муть в разлитьеВам памяти песком не затянула,Я ваш студент тех лет, успевший выйтиИз-под академической ферулы.Я в вас не замечаю перемены,А я переменился совершенно.

Мефистофель

Рад, что пришли вы без заминки.Я оценил вас в тот приход.Мы бабочку уже в личинкеУгадываем наперед.Вы радовались так по-детскиСвоим кудрям и кружевам.Но стрижка без косы, по-шведски,Идет гораздо больше вам.Лишь философский абсолютНе заносите в свой уют.

Бакалавр

Почтеннейший! Хоть мы на месте старом,Зато у нас иные времена.Двусмысленности не пройдут вам даром,Мне сущность их теперь насквозь ясна.Над мальчиком вы потешались вволю!Вы б этих штук теперь не откололи.Такой прием теперь недопустим.

Мефистофель

Как неприятна правда молодым,Когда ее в лицо мы говорим.Когда-то нами вбитые началаЖизнь после подтверждает, что ни шаг,Им кажется, что тут развитья знак:«Мы возмужали, мы народ бывалый,А наш учитель жалкий был дурак».

Бакалавр

Скорей хитер, чем глуп. Где педагог,Который бы сказать всю правду мог?Тот лишнее приврет, а тот убавитИ детскую доверчивость обставит.

Мефистофель

Как и всему, ученью есть свой срок.Вы перешли через его порог.У вас есть опыт, так что вам пора,По-моему, самим в профессора.

Бакалавр

Все опыт, опыт! Опыт это вздор.Значенья духа опыт не покроет.Все что узнать успели до сих пор,Искать не стоило и знать не стоит.

Мефистофель

Я это с незапамятных временПодозревал, и сам себе смешон.

Бакалавр

Признать ошибку никогда не поздно.Вы — первый старец, мыслящий серьезно.

Мефистофель

Неутомимо клада я искалИ находил лишь уголь да отвал.

Бакалавр

Теперь ваш лысый череп, на поверку,Не лучше тех пустых под этажеркой.

Мефистофель

Знай только вы, какой вы грубиян!

Бакалавр

Ведь по-немецки вежлив лишь обман.

Мефистофель

(постепенно подкативший свое передвижное кресло на авансцену, к публике)

Предо мной тут затворяют двери.Прошу мне дать убежище в партере.

Бакалавр

Большая дерзость — притязать на то,Чтоб что-то значить, превратясь в ничто.Ключ жизни — кровь, она родник здоровья,А что свежее юношеской крови?Кровь юноши — в цвету, она горитИ жизнь из жизни заново творит.Кипит работа, дело создается,И слабость перед силою сдается.Пока полмира мы завоевали,Что делали вы? Планы сочиняли,Проекты, кучи замыслов и смет!Нет, старость — это лихорадка, бредС припадками жестокого озноба.Чуть человеку стукнет тридцать лет,Он, как мертвец, уже созрел для гроба.Тогда и надо всех вас убивать.

Мефистофель

Тут черту больше нечего сказать.

Бакалавр

Я захочу, и черт пойдет насмарку.

Мефистофель

(в сторону)

Тебе подставит ножку он, не каркай.

Бакалавр

Вот назначенье жизни молодой:Мир не был до меня и создан мной.Я вывел солнце из морского лона,Пустил луну кружить по небосклону,День разгорелся на моем пути,Земля пошла вся в зелени цвести,И в первую же ночь все звезды сразуЗажглись вверху по моему приказу.Кто, как не я, в приливе свежих силВас от филистерства освободил?Куда хочу, протаптываю след,В пути мой светоч — внутренний мой свет.Им все озарено передо мною,А то, что позади, объято тьмою.

(Уходит.)

Мефистофель

Ступай, чудак, про гений свой трубя!Что б сталось с важностью твоей бахвальской,Когда б ты знал: нет мысли мало-мальской,Которой бы не знали до тебя!Разлившиеся реки входят в русло.Тебе перебеситься суждено.В конце концов, как ни бродило б сусло,В итоге получается вино.

(Молодежи в партере, которая не аплодирует.)

На ваших лицах холода печать,Я равнодушье вам прощаю, дети:Черт старше вас, и чтоб его понять,Должны пожить вы столько же на свете.

ЛАБОРАТОРИЯ В СРЕДНЕВЕКОВОМ ДУХЕ

Громоздкие нескладные приборы для фантастических целей.

Вагнер

(у горна)

Чу! Колокол звонит! От звонаПриходят стены в содроганье.Не может неопределенноТак долго длиться ожиданье.Вдруг — свет! Следы потемок стертыСвечением внутри реторты.В ней уголь живчиком трепещет.Он, как карбункул, ярко блещетИ мечет молнии нагреваВо мрак, направо и налево.Вот света белого игра!Как удержать его зарницы?Но, боже, кто-то в дверь стучится.

Мефистофель

(входя)

Привет! Желаю вам добра.

Вагнер

(боязливо)

Привет вам в звездный час счастливый!

(Тихо.)

Дух затаите молчаливо:Приходит к завершенью славный труд.

Мефистофель

(еще тише)

А чем же занимаетесь вы тут?

Вагнер

(шепотом)

Созданьем человека.

Мефистофель

                                      А скажите,Какую же влюбленную четуЗапрятали вы в колбы тесноту?

Вагнер

О боже! Прежнее детей прижитьеДля нас — нелепость, сданная в архив.Тот нежный пункт, откуда жизнь, бывалоС волшебной силою проистекала,Тот изнутри теснившийся порыв,Та самозарождавшаяся тяга,Которая с первейшего же шагаБрала и отдавалась и с собойРоднила близкий мир, потом — чужой,Все это выводом бесповоротнымОтныне предоставлено животным,А жребий человека так высок,Что должен впредь иметь иной исток.

(Повернувшись к очагу.)

Вон, светится! — надеяться уместно,Что если в комбинации известнойИз тысячи веществ составить смесь(Ведь именно в смешенье дело здесь)И человеческое веществоС необходимой долей трудолюбьяПрогреть умело в перегонном кубе,Добьемся мы в келейности всего.

(Снова обращаясь к очагу.)

Свершается! И все прозрачней масса!Я убеждаюсь, что дождался часа,Когда природы тайную печатьНам удалось сознательно сломатьБлагодаря пытливости привычной,И то, что жизнь творила органично,Мы научились кристаллизовать.

Мефистофель

Кто долго жил — имеет опыт раннийИ нового не ждет на склоне дней.Я в годы многочисленных скитанийВстречал кристаллизованных людей.

Вагнер

(не отрывая глаз от колбы)

Вскипает, светится, встает со дна:Работа долгая завершена.Нам говорят «безумец» и «фантаст»,Но, выйдя из зависимости грустной,С годами мозг мыслителя искусныйМыслителя искусственно создаст.

(В восхищении разглядывая колбу.)

В стекле стал слышен нежной силы звон,Светлеет муть, сейчас все завершится.Я видом человечка восхищен,Который в этой колбе шевелится.Чего желать? Сбылась мечта наук.С заветной тайны сорваны покровы.Внимание! Звенящий этот звукСтал голосом и переходит в слово.

Гомункул

(внутри колбы, обращаясь к Вагнеру)

А, папенька! Я зажил не шутя.Прижми нежней к груди свое дитя!Но — бережно, чтоб не разбилась склянка.Вот неизбежная вещей изнанка:Природному вселенная тесна,Искусственному ж замкнутость нужна.

(Обращаясь к Мефистофелю.)

А, кум-хитрец! Ты в нужную минутуСюда явился к моему дебюту.Меня с тобой счастливый случай свел:Пока я есть, я должен делать что-то,И руки чешутся начать работу.Ты б дельное занятье мне нашел.

Вагнер

Одно лишь слово. Дай мне ключ к проблеме.Теснят меня вопросами все время.Вот в чем я, например, не разберусь:Душа и тело слиты нераздельно,Так отчего же тесный их союзНе оградил их от вражды смертельной?

Мефистофель

Нет! Слушай, лучше назови причину,Зачем не ладит с женщиной мужчина?Ты этого вовек не объяснишь.Но вот работа для тебя, малыш.

Гомункул

Какая?

Мефистофель

(указывая на боковую дверь)

            Вот где докажи делами,Какой талант тебе особый дан.

Вагнер

(все время глядя на колбу)

Нет, право, ты прелестный мальчуган!

Отворяется боковая дверь, за которою виден лежащий  Ф а у с т.

Гомункул

(удивленно)

Значительно!

Колба выскальзывает из рук Вагнера и, летая над Фаустом, освещает его.

                        Он бредит чудесами.Рой женщин раздевается в тениГустых деревьев у лесного пруда.Красавицы на редкость все они,Одна же краше всех, и это чудо,Из героинь или богинь, ногойБолтает ясность влаги ледяной.Вода ее прохладой обнимает,Живое пламя стана остывает.Однако чьи бушующие крыльяЗеркальность водной глади возмутили?Бегут в испуге девушки. ОднаЦарица плеском не устрашенаИ видит с женским удовлетвореньем,Царь-лебедь нежно льнет к ее коленям.Он робок, но становится смелейИ все настойчивее жмется к ней.Как вдруг туман окутывает дымомПрелестный берег и навес ветвейНад происшествием непостижимым.

Мефистофель

Откуда взял ты это, фантазер?Так мал еще и так уже остер!Не вижу ничего.

Гомункул

                           Ты — северянин,И ты родился в средние века.Твой мир попов и рыцарей — туманен,Его окутывают облака.Как хочешь ты свободен быть и зорок,Когда тебе привычный сумрак дорог?

(Осматриваясь.)

Ужасно в вашем каменном мешке.В загоне ум, и чувство в тупике.Проснется спящий, и в одно мгновеньеС тоски умрет у вас по пробужденье.Лес, лебеди, красавиц нагота —Вот сон его и вот его мечта.Как примирится он с таким жилищем?Уживчив я, но лучшего поищем.Умчим его.

Мефистофель

                  Хорошее решенье.

Гомункул

Пошли приказом воина в сраженье,А девушку в веселый хоровод.И дело вмиг у них на лад пойдет.Так и у нас. Я дело приурочуК классической Вальпургиевой ночи.Она сегодня. Вот и найден путьПохитить спящего и окунутьЕго в родной стихии средоточье.

Мефистофель

Я слышу в первый раз об этом всем.

Гомункул

Вполне понятно. Что за удивленье?Вам ведом романтический фантом.Но чтоб считаться истинною тенью,Ей надо быть классической притом.

Мефистофель

Куда же предстоит нам перелет?Меня к собратьям древним не влечет.

Гомункул

Северо-запад — край обетованныйТвоих всех порываний, Сатана.У нас на этот раз иные планы,Юго-восток — вот наша сторона.Там по равнине, обтекая скалы,Течет средь рощ извилистый Пеней,А выше — горы и следы камнейСтаринного и нового Фарсала.

Мефистофель

Оставь! Ни слова о веках борьбы!Противны мне тираны и рабы.Чуть жизнь переиначат по-другому,Как снова начинают спор знакомый!И никому не видно, что людейМорочит тайно демон Асмодей.Как будто бредят все освобожденьем,А вечный спор их, говоря точней, —Порабощенья спор с порабощеньем.

Гомункул

Оставь людей, их мятежи и вспышки.Себя стараясь с детства отстоять,Становятся мужчинами мальчишки.Придумай, как нам спящего поднять?Есть средство у тебя, так посоветуй,А нет его, так предоставь мне это.

Мефистофель

О Брокене я мог бы дать совет,Но на язычестве для нас запрет.Всегда пустым народом были греки,Будили чувственное в человеке,Прикрашенный их вымыслами грехСветлей и ярче северных утех.Что ж мы предпримем?

Гомункул

                                         Я прекрасно знаю,Что если я такому шалопаюПро фессалийских ведьм шепну словцо, —Уже соблазн какой-то налицо.

Мефистофель

(плотоядно)

О фессалийских ведьмах? ЛюбопытствоДавно к ним тянет, а не волокитство.Отдать им жизнь, о нет, но, скажем, ночьДля пробы, для знакомства я не прочь.

Гомункул

Тогда скорей пошире плащ раскинь,Обвей себя и рыцаря мантильейИ ткань, как прежде, заменив вам крылья,Вас унесет в заоблачную синь.Светя в пути, я полечу вперед.

Вагнер

А я?

Гомункул

        Твой долг тебя удержит дома.Немало у тебя своих забот.Читай пергаментов старинных томы,Коллекцьонируй образцы пород,Соединяй и систематизируйНачала главные живого мира,Происхожденья жизни и души,И вещества загадку разреши.А между тем я света часть объеду,Поставлю точку, может быть, над «i»,И это будет главная победаЗа годы трудолюбия твоиИ даст тебе заслуженное правоНа отдых, долгий век, богатство, славу.Ты даже знанья скопишь кое в чемИ добродетель, пополам с грехом.Прощай!

Вагнер

(печально)

               Тебя я с грустью отпускаюИ больше свидеться с тобой не чаю.

Мефистофель

Так по словам двоюродного братцаСейчас мы вылетаем на Пеней.

(К зрителям.)

В конце концов приходится считатьсяС последствиями собственных затей.

КЛАССИЧЕСКАЯ ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ

Фарсальские поля. Тьма.

Эрихто

На страшный праздник этой ночи сызноваПришла, как прежде, я, Эрихто мрачная,Не столь, однако, мерзкая, как подлыеПоэты лгут… Они не знают удержуНи в порицаньях, ни в хвалах… БелеетсяРавнины даль под серыми палатками.Ужасной ночи бредовое зрелище,До бесконечности ты повторяешьсяИ будешь повторяться вновь… ВладычестваТот не уступит никогда сопернику,Кто крепок властью, силою захваченной,И кто собой не в состоянье властвовать,Тот властвовать желает над соседями.Тут был когда-то дан пример побоищем,Как сильный налетает на сильнейшего,Как рвутся лепестки цветущей вольностиИ жесткий лавр венчает лоб властителя.Помпей Великий вспоминал здесь славныеГода могущества, а Цезарь взвешивалНадежды на успех в борьбе с соперником.Хоть знает мир, кто вышел победителем,Их спор возобновится ночью нынешней.Бивачные костры, пары кровавыеИ вкруг огней причудливые зарева.Фалангой эллинской преданья строятся.Мелькают на свету, в дыму теряютсяДней баснословных сказочные образы.Неполный, ясный месяц подымаетсяИ ослабляет синий отблеск пламени,Сгоняя с поля прочь палаток призраки.Что надо мной за метеор светящийсяИ тело рядом с ним шарообразное?Я чую жизнь. Но подходить не следуетК живому мне, я для живого гибельна.Нет пользы мне в живом, одно бесславие.Шар опустился. Уберусь-ка вовремя.

(Удаляется.)

Воздухоплаватели в вышине.

Гомункул

                 Облетим еще раз с края                 Место страшного сраженья.                 Поле битвы, оживая,                 Наполняют привиденья.

Мефистофель

                 Я в оконной амбразуре                 К рожам севера привык,                 Так при виде здешних фурий                 Не могу я стать в тупик.

Гомункул

                 Вот одна из их орясин                 Быстро прочь от нас идет.

Мефистофель

                 О бедняжка, так ужасен                 Ей, наверно, наш прилет.

Гомункул

                 Опусти на эту землю                 Рыцаря, и тотчас он,                 Шумам этой почвы внемля,                 Будет ею воскрешен.

Фауст

(дотронувшись до земли)

                 О, где она?

Гомункул

                                     Не знаем сами.            Но расспроси между кострами,            Пока не наступил рассвет.            Кто к Матерям дерзнул забраться,            Тому уж нечего бояться            И трудностей на свете нет.

Мефистофель

            И я участие приму.            Поищем приключений в стане            И разбредемся по поляне            Во все концы по одному.            А ты б нам, малый, к сбору дал            Своею колбою сигнал.

Гомункул

            Вот будет что моим призывом.

Стекло сильно звенит и светится.

            В путь! К новым чудесам и дивам.

Фауст

(один)

О, где она? Доведываться рано.Пусть шла она не этою поляной,Пускай не эта именно рекаШумела ей волной из тростника,Пускай! Но этот воздух несказанныйЕй множил звук родного языка!Здесь Греция, и я в ее краю!Я эту почву ощутил мгновенноСквозь тяжкий сон, мне сковывавший члены,И, встав с земли, я, как Антей, стою.Пусть ждут там чудища и исполины,Пойду на розыски к кострам равнины.

(Удаляется.)

У ВЕРХНЕГО ПЕНЕЯ

Мефистофель

(останавливаясь)

На группы у огней смотреть мне тяжко:Нет ни рубашки ни на ком, ни лифа.Все голы, все наружу, нараспашку,Бесстыдны сфинксы, непристойны грифы.То спереди, то сзади, без прикрасХвосты и крылья тычут напоказ.По сути, правда, и у нас стыда нет,Но древность лишней жизненностью ранит.По моде скрыть бы выпуклость фигур!Все это откровенно чересчур.Народишко! Польщу им тем не мене,Как подобает гостю. Честь отдамПрекрасным дамам, выкажу почтеньеПремудрым стариканам-гривачам.

Гриф

(гнусаво)

Не гривачам, а грифам! Очень странноНам удружил, зачислив в стариканы!Звучанием корней живут слова.В них слышны грамматические свойства.«Грусть», «грыжа», «гроб» приводят нас в расстройство.Мы не желаем этого родства.

Мефистофель

К чему вдаваться в дебри лексикона?Грабеж — прямое существо грифона.

Гриф

(тем же тоном)

Конечно! Кто хватает, тот и хват.Хватай именья, девушек, короны,И золото хватай, и ты — богат.Судьба к хватающему благосклонна.

Муравьи

(огромного роста)

Вы «золото», сказали? Целый кладСкопили мы и заперли в ущелье,Но аримаспы это подглядели,Украли и над нами же трунят.

Грифы

Мы им покажем, жуликам пропащим!

Аримаспы

Но не сегодня. Нынче торжество.А за ночь остальное мы растащимИ в этот раз добьемся своего.

Мефистофель

(усевшись между сфинксами)

По мере сил я к месту привыкаюИ даже ваши мысли понимаю.

Сфинкс

Мы выдыхаем звуки грез едва,А вы их превращаете в слова.Но назовись, чтоб мы тебя узнали.

Мефистофель

Мне имена различные давали.Скажите, между прочим, с нами рядомНет путешественников-англичан?Они так любят изученье стран,К полям сражений ездят, к водопадам.Им подошел бы вид таких полян.Мне также псевдоним был ими дан.Они меня назвали в старой пьесе«The old Iniquity» с обычной спесью.

Сфинкс

Но почему?

Мефистофель

                   Мне это невдомек.

Сфинкс

Ты сведущ в звездах? Ты б прочесть не мог,Что в их расположении таится?

Мефистофель

(подняв глаза к небу)

Звезда сменяет на небе звезду,Свет молодого месяца струится.Я славный у тебя приют найду,Согрей меня своею шкурой львицы.Зачем нам уноситься в звездный край?Шараду иль загадку мне задай.

Сфинкс

Ты можешь сам задать ее успешно.Ведь, собственно, ты — парадокс сплошной.Ты это то, в чем с силою однойНуждаются и праведный и грешный:Один, чтоб злу всегда сопротивляться,Другой, чтоб злу всецело подпадать.Все для того, чтоб Зевсу повод датьПремило над обоими смеяться.

Первый гриф

(гнусаво)

Мне мерзок он!

Второй гриф

(еще более в нос)

И мне не по нутру.

Оба

Мерзавец здесь совсем не ко двору.

Мефистофель

(грубо)

Как ты — когтями, если не сильнее,Царапаться ногтями я умею.Попробуй-ка!

Сфинкс

(с женской лаской)

                       Ты можешь здесь остаться.Тебя потянет самого домой.Там край родной, свои и домочадцы,А здесь, мне кажется, ты сам не свой.

Мефистофель

Ты привлекаешь верхней половиной!Но ужасаешь нижнею, звериной!

Сфинкс

Лап наших испугался? Поделом!Попался, старый? Так тебе и надо.У львицы в лапах на себя досадуй,Что ты без лап, с копытом, да и хром.

В вышине сирены пробуют голоса.

Мефистофель

Какие птицы с пеньем забралисьВ приречный этот тополь у теченья?

Сфинкс

Не вслушивайся лучше. Берегись.Храбрейших погубило это пенье.

Сирены

     Ах, не путайтесь с презренным     Этим сфинксовым отродьем.     Обратитесь к нам, сиренам.     Мы красой всех превосходим,     Трели голосом выводим.

Сфинксы

(передразнивая сирен на тот же лад)

     Вы заставьте их спуститься.     Что они забились в листья,     Всяких коршунов когтистей?     Лишь заслушайтесь, — в награду     Разорвут вас эти птицы,     Вылетевши из засады.

Сирены

     Прочь раздоры! Рознь долой!     Пусть забьют одной струей     Волны радости земной:     Дружно на воде, на суше     Гостю выкажем радушье     Всею нашею семьей.

Мефистофель

И струн прекрасны перезвоны,И голоса не монотонны,Но тем не менее напевЕдинственно лишь слух ласкает,А в душу мне не проникает,Нисколько сердца не задев.

Сфинксы

Какое сердце? Слово слишком громко.Не сердце, а пустой горластый зевДа, может быть, старьевщика котомка.

Фауст

(подходя)

Как крупно все! Черты души громаднойЗдесь даже и в уродливом наглядны!Все мне кругом так много говоритИ, кажется, удачу мне сулит.

(Посмотрев на сфинксов.)

Пред ними некогда стоял Эдип.

(Посмотрев на сирен.)

От этих Одиссей чуть не погиб,В пеньковых путах корчась.

(Посмотрев на муравьев.)

                                                МуравьямиРедчайший в мире клад зарыт был в яме.

(Посмотрев на графов.)

Тот клад вот эти грифы стерегли.В какой величественной панорамеБылое подымается вдали!

Мефистофель

Ты прежде плюнул бы на этот сброд,А ныне видишь тут родной свой угол.Кто поиски возлюбленной ведет,Тот радуется виду встречных пугал.

Фауст

(сфинксам)

Вы, с женщинами сходные на глаз,Не видел ли Елены кто из вас?

Сфинксы

Наш род до дней Елены не восходит.Убил последних бабок Геркулес.Спроси Хирона. Он в округе бродит,Ступай к нему скорей наперерез.

Сирены

     Можем быть и мы полезны.     К нам заехав на привал,     Некогда Улисс любезный     Много нам порассказал.     Из услышанных историй     Мы б не скрыли ничего,     Если бы ты для того     Перебрался к нам на взморье.

Сфинкс

     Гость, не поддавайся лжи     И обманщицам отпетым!     Как Улисс, себя свяжи,     Но не цепью, а советом:     Отыщи Хирона. Он     В эти тайны посвящен.

Фауст удаляется.

Мефистофель

(с недовольством)

Кто это, каркая сурово,Летит с такою быстротой,Что никакому птицеловуВ ту кучу не попасть стрелой?

Сфинкс

Стремительнее стрел Алкида,И зимних бурь, и птичьих стайНад нами мчатся стимфалиды,Безвреден их вороний грай.Их клювы хищно крючковаты,А лапы словно у гусей.Они нам родственники, сваты,И к нам летят станицей всей.

Мефистофель

А это что за свист злодейский?

Сфинкс

Пусть эти гады не страшат.То головы змеи Лернейской,Хоть много лет тому назадМечом отнятые от торса,По старой памяти шипят.Во что глазами ты уперся?Куда кидаешь нежный взгляд?Там — ламии, там привиденья.Не пяль глаза в том направленье,А то ведь сам не будешь рад,Свернешь, оглядываясь, шею.А впрочем, я держать не смею,Ступай к ним, окунись в разврат.Они развязные особы,Со льстивым ртом и медным лбом,И, как сатировы зазнобы,Повсюду лезут напролом.

Мефистофель

Но я, вернувшись, сфинксов здесь застану?

Сфинкс

          О да, конечно! Отправляйся к ним.          Мы, родом из Египта, невозбранно          Уже тысячелетьями царим          И высимся для вас подобьем вех,          Чтоб направлять луны и солнца бег.                   Мы сидим у пирамид,                   Как судилище народов,                   В годы мира, войн, походов,                   Сохраняя тот же вид.

У НИЖНЕГО ПЕНЕЯ

П е н е й, окруженный ручьями и нимфами.

Пеней

Зашурши, камыш! Мне дорогТихий тростниковый шорох.Тополь, всколыхнись лениво,Содрогнись листвою, ива,И тогда я вновь усну.Отзвук страшного чего-то,Бури иль переворота,Разогнал мою дремоту,Хоть и клонит вновь ко сну.

Фауст

(подойдя к потоку)

С видимостью как бороться?Как мне слух от вод отвлечь?В рокоте их раздаетсяЧеловеческая речь!За ветвями — шуры-мурыВолн и ветра-балагура.

Нимфы

(Фаусту)

          Всего будет лучше,          Когда постепенно          В тени ты растянешь          Усталые члены.          Такого покоя          Всегда ты лишен,          А мы б тебе пеньем          Навеяли сон.

Фауст

Ведь я не сплю, я наявуТех женщин вижу в отдаленье.И все ж они как в сновиденье,И я боюсь, что сон прерву.Как мне знакомо их явленье!Я точно видел их в былом!Со всех сторон через осокуСтекаются ручьи притокаВ один, удобный для купанья,Глубокий, чистый водоем.В нем, отражаемая влагой,Стоит и плавает ватагаКупальщиц, царственных собой.Они разбрасывают брызги,И слышны плеск, и смех, и взвизгиВеселой битвы водяной.Достаточно мила картина.Зачем же я ее покину?Но ненасытен взор живойИ рвется дальше, под защитуКустарника, в котором скрытаЦарица за густой листвой.Вдруг, о прелесть! ГорделивоЛебеди плывут, заливаЯсности не колыхнув.Их скольженье — нежно, плавно,И у каждого державныШея, голова и клюв.Но один, всю эту стаюСмелостью опережая,Круто выгибает грудь.Шумно раздувает перьяИ к святилища преддверьюПрямо пролагает путь.Другие плавают в затонеИли бросаются в погонюЗа девушками всей толпой,И, госпожу забыв, служанкиВ испуге прячутся, беглянки,Всецело заняты собой.

Нимфы

Приложите ухо всеЗдесь к земле, травой покрытой.Слышу на речной косеОтзвук конского копыта.Знать бы только, кто так скор,Что летит во весь опор?

Фауст

Кажется, земля трясетсяПод галопом иноходца,             Не верю сам             Своим глазам!             Какая встреча!             Чем я отвечу?Искусный, пылкий всадник мчит.С конем он неразрывно слит.О конь и получеловек,Все, все сказал мне твой разбег!Тобою может быть одинФилиры знаменитый сын.Стой, стой, Хирон, и отзовись!

Хирон

Ну, что тебе?

Фауст

                       Остановись!

Хирон

Я мчусь без устали.

Фауст

                                  Постой.Тогда возьми меня с собой.

Хирон

Садись. Начни свои расспросы.Куда тебе? Тебя б я могПеренести через потокС крутого этого откоса.

Фауст

Мне все равно. Я — твой навекДолжник, великий человек,Взрастивший целый род героевДостоинством своих устоев,Круг аргонавтов, с прочей всейСемьей больших богатырей.

Хирон

Не говори о воспитанье.Была Паллада скверной няней.Живут, урокам вопреки,Своим умом ученики.

Фауст

Тогда приветствую врача,Который, всякий вред леча,Все травы изучил на светеИ сам еще во всем расцвете.

Хирон

Да, в старину, признаюсь сам,Умел я врачевать раненья,Но я теперь свое уменьеОставил бабкам и попам.

Фауст

Как человек большой, ты скромноУвиливаешь от похвал,Как будто сам ты слишком мал,А подвиги других огромны.

Хирон

А ты мне льстишь, как все льстецы,Втираясь в хаты и дворцы.

Фауст

Но согласись: ты жил со всеми,Которых выдвинуло время,И прожил жизнь, как полубог.Всех испытавши камнем пробным,Кого б из них назвать ты могДостойным самым и способным?

Хирон

Из аргонавтов был любойБогатырем на свой покрой.Чего одним недоставало,То доблесть прочих возмещала.Красавцам Диоскурам в дарДостался юношеский жар.Решимость с остротою взглядаСоединяли Бореады.Умом, советом брал Язон,Поклонницами окружен.Когда Орфей играл на лире,Дышалось всем и пелось шире.И днем и ночью меж зыбейКормилом управлял Линкей.В опасность дружно все бросались,И все друг другом восхищались.

Фауст

Про Геркулеса ты забыл.

Хирон

Ты боль мою разбередил.Я не видал богов. АресаНе видел, Феба и Гермеса,Когда моим земным очамПредстал приравненный к богам.Он явно сыном был монаршим.Пленительный и молодой,Смирялся он пред братом старшимИ лучших женщин был слугой.Уж не родит такого ГеяИ Геба ввысь не унесет.Ни статуи, ни эпопеиНейдут в сравненье с ним в расчет.

Фауст

Да, он у всех выходит хуже,Чем у тебя. Не откажиИ после слов о лучшем мужеО лучшей женщине скажи.

Хирон

Ничтожна женщин красота,Безжизненная зачастую.Воистину прекрасна та,Что и приветлива, чаруя.Живая грация мила,Неотразима, не надменна,Такою именно была,Когда я вез ее, Елена.

Фауст

Ты вез ее?

Хирон

                  Да, на загривке.

Фауст

И я на этой же спине!Ах, сведений твоих обрывкиВсю голову вскружили мне!

Хирон

Она, вскочив, взялась за гриву,Как ты. За прядь моих волос.

Фауст

Я вне себя! О, я счастливый!Я весь теряюсь в вихре грез!Я посвятил ей все порывы!Куда же ты Елену вез?

Хирон

Отвечу на вопрос сейчас.В те дни похитили Елену.Два Диоскура в тот же часСпасли свою сестру из плена.Но похитители, озлясьНа дерзость нашего налета,Пустились за беглянкой вслед.Мы взяли вбок у поворота,Решивши уходить от бедЧрез Элевзинские болота.И братья перешли их вброд,Я ж переплыл с живою ношей.И, наземь спрыгнув на бегуИ ручкой гриву мне ероша,Она была на берегуТак хороша, так молода,И старику на загляденье!

Фауст

Ей шел десятый год?

Хирон

                                    ГодаЕе — ученых измышленье.Мифическая героиня —Лицо без возрастных примет.Поэт дает без точных линийЕе расплывчатый портрет.Еще до совершеннолетьяУ ней поклонников орда.Когда она уже седа,То и тогда еще в расцвете.Не оставляя в ней следа,Всю жизнь, сквозь все метаморфозы,Грозят ей свадьбы и увозы.Поэту время не указ.

Фауст

Она и не пример для нас.Ведь удалось Ахиллу в Ферах,Как, верно, ведомо тебе,С ней жить вне наших рамок серых,Вне времени, назло судьбе!Неужто я ее одну,Божественную, молодую,Как я ее себе рисую,Всей страстью к жизни не верну?Ее ты видел в старину,А я лишь поутру сегодня,И я тоскую безысходней,Чем ты. Я дня не протяну.

Хирон

Пришлец! Наверно, твой влюбленный пылСреди людей считается законным,Но духи держатся иных мерил,И мне ты кажешься умалишенным.Ты вовремя нас, к счастью, посетил,Я в эту ночь, долину обегая,Дочь Эскулапа, Манто, посещаю.Она отцу в тиши моленья шлет,Чтоб обуздал врачей он и безвинноИм больше не давал морить народУсердием во славу медицины.Хочу, чтоб ты немного погостилУ Манто, самой милой из сивилл.Лечись травой под бабки руководствомИ навсегда покончишь с сумасбродством.

Фауст

Лечиться, чтоб огонь во мне потух?Чтоб стал я рассудителен и сух?

Хирон

Не отвергай спасительного зелья.Слезай скорее наземь. Мы у цели.

Фауст

Куда через ручьи и мимо скалВо мраке ночи ты меня примчал?

Хирон

Олимп налево и Пеней направо.Здесь Греция и Рим решали спор,Чьей будет необъятная держава,Теряющаяся в песках средь гор.И царь бежал, а победил народ.Теперь взгляни. Безмолвием волнуя,Пред нами древний храм стоит вплотную,Лучам луны распахивая вход.

Манто

(внутри храма, в бреду)

Чу! Не копыта ли коняГремят на мраморном пороге?Не вы ли навестить меняПожаловали, полубоги?

Хирон

Да, это мы перед тобой.Глаза пошире лишь открой!

Манто

(пробуждаясь)

Добро пожаловать. Ты подоспел?

Хирон

Да, это я. Твой храм, как прежде, цел?

Манто

Как видишь, цел. А ты, как прежде, рыщешь?

Хирон

Ты неподвижности для счастья ищешь,А я для удовольствия кружу.

Манто

Да, время мчит, я ж в стороне сижу.А это кто?

Хирон

                 Ночное колдовствоВолной прибило к берегу его.Несчастный помешался на Елене.Он ищет здесь ее, а как найти,Для этого не ведает пути.Больной нуждается в твоем леченье.

Манто

Кто хочет невозможного, мне мил.

Тем временем Хирон быстро уносится.

Входи, смельчак! Ты мне приязнь внушил.Вот спуск в Олимпа недра к Персефоне.Она там в подземелье стережетГостей, как ты, непрошеный приход.Однажды, совершая беззаконье,Орфея тайно я сюда ввела.Кончай ловчей, чем он, свои дела.

Спускаются в глубину.

У ВЕРХОВЬЕВ ПЕНЕЯ, КАК ПРЕЖДЕ

Сирены

С камня бросимся в Пеней,Воду плеском рук запеним.Грусть людей разгоним пеньем,Чтоб жилось им веселей.Без воды была б напасть.К устью поплывем и вскореИгрищам в Эгейском мореШумно отдадимся всласть.

Землетрясение.

Но река надулась, сталаИ обратно побежала,Разливается, бурля,Грохот, гул, трещит земля.Из расселин валит дым.Страшно нам! Бежим, бежим!Край небезопасный бросьте,Следуйте за нами, гости!К морю, к дали голубой,Где сверкающий прибойНабегает, пеной брызжет,Отбегает, камни лижетИ где блещут две луны —С неба и из глубины.Там пловцов свободных взмахи,Здесь — землетрясенья страхи.Здравый смысл бежать велит,Местность ужасом грозит.

Сейсмос

(возясь и ворча под землей)

Ну-ка, плечи понатужу,Крякну, двину раз-другой,Высунусь в дыру наружу,Все подастся предо мной.

Сфинксы

Как качает! Фу, как гадко!Ни покоя, ни порядка!То налево валит с ног,То кладет на правый бок.Как ни велика досада,Будем мы терпеть и ждать.Если б ад восстал, не надоМеста никогда менять.Что за выдавшийся сводЧудом из-под почвы прет?Это он, седоволосыйЗодчий острова Делоса,Приподнявший вверх из водОстровок со дна морскогоЖенщине, рожать готовой,Для приюта от невзгод.Плотен, кряжист, коренаст,Как Атлант, наддаст, надавит,Сдвинет почвы целый пластИ его ребром поставит.Дно речное, хрящ, песокВзвалит вдруг на горб заплечный,Трещиной весь край приречныйРазорвавши поперек.От натуги став огромней,Шеей подперев гранит,Как со дна каменоломниОн из-под земли глядит.Дальше вылезть не дадим,Путь наружу преградим.

Сейсмос

В конце концов признать пораМои труды, толчки и встряски.Без них могла ль земли кораТакой прекрасной быть, как в сказке?Где было б гор великолепье,Когда б я в недра их не влезИ на своей спине их цепиНе поднял в синеву небес?Свидетелями были предки,Хаос и Ночь, как я их тряс,Да и титаны-однолетки,Участники моих проказ.Нам были нипочем утесы.В своем задоре, силачи,Мы горы Пелион и ОссуПодбрасывали, как мячи.А в довершение веселья,Повесы и озорники,Мы сверху на Парнас наделиДва пика те, как колпаки.Теперь там рощи Аполлона,Но я и Зевсу порадел,Подняв ему Олимп для тронаИ для его громов и стрел.И, вырвавшись рывком тяжелымИз бездн на шумный праздник ваш,В подарок бодрым новоселамЯ выворотил этот кряж.

Сфинксы

Делом древности могли быПоказаться эти глыбы,Если б мы не убедились,Как их слой из почвы вылез.Вокруг нагроможденья свежих плитЗеленый лес разросся и шумит.Но вопреки сильнейшим потрясеньямМы, сфинксы, старых мест не переменим.

Грифы

Посмотрите. В дыры, в щелиИскры золота засели.Муравьи, не проморгайте:Этот клад отковыряйте!

Хор муравьев

        Где кручу горную        Расперло сдвигом,        Туда, проворные,        Пуститесь мигом!        Семьею бойкою        Тащи находки,        Пласты с прослойкою        И самородки!        С рассвета самого        До поздней ночи        Руду отламывай,        Горнорабочий!        В скале расколотой        Толпою дружной        Ищите золото!        Земли не нужно!

Грифы

Марш, марш! И золотистый крапСсыпайте здесь, у наших лап.Ведь нет запоров и ключейВернее грифовых когтей.

Пигмеи

Вот и мы тут разместились,Стали на ноги, стоим,А откуда мы явились,Неизвестно нам самим.Для пристанища довольноМалой трещины в земле.Даст скала разлом продольный,Даст и карлика в скале.В этом каменном уступеОн и разведет семьюС карлицей своею вкупе,И не хуже, чем в раю.По случайности счастливойТут нашелся кров жилой.И восток и запад живыТолько матерью-землей.

Дактили

(мальчики с пальчики)

Но если за ночь эта матьПлодит пигмеев род мизерный,То не откажется рожатьНас, самых маленьких, наверно.

Предводители пигмеев

        С резвою прытью        Место займите.        Натиск мгновенный        Силе замена.        Куйте в дни мира        Войску секиры.        Кузницы зданье        Стройте заране.        Род муравьиный,        Вройся в глубины!        Мало-помалу        Плавьте металлы.        Дактили-крошки,        Тонкие ножки,        Стаскивай в кучи        Хворост и сучья!        Жгите совместно        Уголь древесный.

Генералиссимус

        Луки и стрелы        Взявши, за дело!        Бейте в заливах        Цапель спесивых        Штурмом нежданным        Всех до одной!        В шлеме с султаном        Над головой.

Муравьи и дактили

        Как быть? Спасенья        Нет никакого.        Мы роем руды,        Из этой груды        Куются звенья        Нам на оковы.        До той минуты,        Как, взяв преграды,        Не сбросим путы,        Мириться надо.

Ивиковы журавли

        Крик убийц и жертв стенанье,        Крыльев шумное ширянье        Катится из тростника        К нам сюда за облака!        Цапли скопом перебиты,        Кровью берега покрыты.        Перья их и хохолки        Украшают шишаки        Изуверов и злодеев,        Толстых и хромых пигмеев.        Отзовитесь, журавли,        За морями и вдали,        Соберите ополченье,        Преисполнясь духом мщенья,        Ни пред чем не постоим!        Смерть исчадьям воровским!

(С криком разлетаются.)

Мефистофель

(на равнине)

Ведьм севера смирять — одни безделки,А здесь я, право, не в своей тарелке.Насколько лучше Блоксбергская высь!Там ты свой брат, куда ни повернись.Свой Ильзенштейн там Ильза стережет,На высоте своей нас Генрих ждет,И Храпуны шлют Эленду-деревнеЛет тысячу свой отзвук эха древний.Там прочно все, а тут того гляди,Путь под тобой прогнется впереди.Шел, кажется, сейчас по ровной глади,Глядишь — гора образовалась сзади.Пусть не гора, бугор, но, став стеной,Преграда он меж сфинксами и мной.Огни костров горят. Пройдусь вдоль ряда,Приглянется компания, подсяду.Еще, заигрывая и дразня,Шалуньи вертятся вокруг меня.Ну что ж, пожалуйста. Я по привычкеНе откажусь от свеженькой клубнички.

Ламии

(увлекая Мефистофеля за собой)

        Живее, живо!        То приближаясь,        То удаляясь        Толпой болтливой!        Ах, как потешно,        Что в виде кары        Любезник старый        За нами, грешный,        Трусит поспешно!        О волокита!        О сердцеед!        Ногой разбитой        Влача копыто,        Хромает вслед.

Мефистофель

(останавливаясь)

Мужчины-дурни, род упрямый,Посмешища со дня Адама!Вы, и состарившись весьма,Не прибавляете ума.Проверено на деле всеми,Что бабы — порченое племя.Все сделано, все из прикрас,Стан сужен, растопырен таз.Доказывать, однако, надо ль,Что сами пуститесь вы в пляс,Едва засвищет эта падаль?

Ламии

(останавливаясь)

Он стал, обдумывает, ждет.Приблизимся, а то уйдет.

Мефистофель

(двинувшись вперед)

Решительней! Без остановок!Раздумывать в мои лета!Быть только чертом без чертовокНе стоило бы ни черта.

Ламии

(приветливо)

К молодцу приблизим лица.Он к одной из нас, сестрицы,Нежностью воспламенится.

Мефистофель

При неполном освещеньеВсе вы просто восхищенье.Говорю не в осужденье.

Эмпуза

(врываясь)

Здравствуйте! Я той же мастиИ в игре приму участье.

Ламии

Ты — лишняя, да и урод,И нам испортишь хоровод.

Эмпуза

(Мефистофелю)

Я тетушка твоя ЭмпузаС ослиною ногой кургузой.Хотя ты с конскою ногой,Привет тебе, племянник мой.

Мефистофель

От всех в чужом краю скрываясь,На родственников натыкаюсь.Что Гарц, что Греция, — меняВезде преследует родня.

Эмпуза

Я превращаться мастерица,И я сегодня в честь твою,Чтоб к родственнику подольститься,С ослиной головой стою.

Мефистофель

Хотя фамильное родствоТут ценят более всего,Я отрекаюсь самочинноОт тетки с головой ослиной.

Ламии

Уродину ты эту брось!Она — страшилище округи.Все, что есть милого, в испугеБежит, рассеиваясь врозь.

Мефистофель

Однако вы и сами, дивы,Так подозрительно смазливы!Что, ежели румянцем щекПрикрыт какой-нибудь порок?

Ламии

Смелее! Выбирай! Нас много.Отважься, подойди, потрогай,Лови счастливый миг, храбрец!Не дорожись, к чему волынка?Ты тоже, знаешь, не картинка,А держишься грозой сердец.Приблизься, и под платьем бальнымБез масок, в виде натуральномРассмотришь всех нас наконец.

Мефистофель

К красивейшей подъеду храбро.

(Обнимая ее.)

О ужас! Тощая, как швабра!

(Хватая другую.)

Быть может, эта? Ай-ай-ай!

Ламии

Не стоишь лучшей, так и знай.

Мефистофель

Мне маленькая взгляд бросает,Но — ящерицей ускользаетСо скользкой, как змея, косой.Приволокнусь-ка за большой.Ах, надо было быть воздержней!Я вместо девушки рукойХватаю булаву на стержне.От этой палки путь прямойДо той упитанной особы.Таких в гаремах чтут набобы.Но только тронул пышку, — вмигИ лопнула, как дождевик.

Ламии

Взлетим в лазурь! Подымем бурю!Над ним завьемся стаей фурий!Зареем, как нетопыри!Ну, ведьмин сын, доволен нами?Что ты отделался от ламийТак дешево, благодари!

Мефистофель

(отряхиваясь)

Одуматься б, а я все прытче,Умней не стал от этих штук.Поездишь, смотришь, нет различий,Что дальний север наш, что юг.Обман повсюду одинакий,Засилье призраков-кривляк,Везде писатели ломаки,Во всех краях народ дурак.И тут, как у других, хлопочутИ в масках чувственность щекочут,Но по спине прошел мороз,Чуть руку к грациям поднес.Ведь я не враг самообмана,Не обрывался б он так рано.

(Заблудившись среди камней.)

Где я? Что это? Вот те на!Шел по тропинке, вдруг — стена.Откуда это возвышенье?Вот так камней передвиженье!Напрасно влез я на гряду.Где сфинксов я своих найду?Недурно, за ночь, наугадРасставить цепь таких громад!Тут ведьмы сами к месту сбораПривозят Блоксбергские горы.

Ореада

(с высоты естественного утеса)

Сюда, на эту гору влезь.Она с начала мира здесь.Чти Пинда крайние отроги.Они незыблемы с тех дней,Когда, бежал по той дороге,Сраженье проиграв, Помпей.А эти призраки — труха.Их сгонит пенье петуха,И кажущийся округ горныйИсчезнет в виде сказки вздорной.

Мефистофель

Хвала тебе, скалы чело!Ты густо дубом обросло.Тебя обходит месяц краем,Мрак чащ твоих непроницаем.Но вот другой какой-то светМелькает за луною вслед.Как кстати! Этой вспышкой малойГомункул мне дает сигналы.Откуда ты взялся, пузырь?

Гомункул

Я облететь успел всю эту ширь.Мне в полном смысле хочется родиться,Разбив свою стеклянную темницу,Но все, что я заметил до сих пор,Меня не увлекает на простор.Двух мудрецов подслушал я беседу,Шел о природе философский спор.Я все верчусь по свежему их следу,Чтоб до конца дослушать разговор.Наверно, все известно им, всесильным,Они укажут, может быть, пути,Как поступить мне в деле щепетильномИ полностью на свет произойти.

Мефистофель

Нет, лучше верь себе лишь одному.Где призраки, свой человек философ.Он покоряет глубиной вопросов,Он все громит, но после всех разносовЗаводит новых предрассудков тьму.Кто не сбивался, не придет к уму,И если ты не крохоборец жалкий,Возникни сам, сложись своей смекалкой!

Гомункул

Благой совет порой неоценим.

Мефистофель

Счастливый путь! Потом поговорим.

Расходятся.

Анаксагор

(Фалесу)

Какие доводы представить,Чтоб взгляд превратный твой исправить?

Фалес

Послушна ветерку волна,Но прочь бежит от валуна.

Анаксагор

След извержений — гор зигзаги.

Фалес

Вся жизнь проистекла из влаги.

Гомункул

(между обоими)

Простите, вторгнусь в вашу речь:И я хотел бы проистечь.

Анаксагор

Фалес, ты б за ночь мог из тиныТакие взгромоздить вершины?

Фалес

Природы превращенья шире,Чем смена дня и ночи в мире.Во всем большом есть постепенность,А не внезапность и мгновенность.

Анаксагор

Но здесь внезапный был толчок.Плутон внутри огонь зажег,Равнину газами ЭолВзорвал, и холм произошел.

Фалес

Допустим. Он стоит. Ну что ж?Какой ты вывод извлечешь?Мы времени с тобой не ценим,Занявшись этим словопреньем.

Анаксагор

Из недр горы явились мирмидоны,Пигмеи, муравьи, народ смышленыйТрудолюбивый, хоть и мелкота,И заселили впадины хребта.

(Гомункулу.)

Ты не мечтал о власти над толпой,Жил, оградясь своею скорлупой,Но, если изберешь судьбу иную,Тебя царем я здешним короную.

Гомункул

Фалес, что скажешь?

Фалес

                                     Пропадешь.Средь малых действуя, мельчаешь,А средь больших и сам растешь.Ты тучу в небе замечаешь?Пигмеям, испуская клики,Пророчат гибель журавли.Так было бы и их владыке,Когда б тебя им нарекли.Тревога в карликовом стане!Всю тяжесть клювов и когтейРука слепого воздаяньяОбрушит на коротышей.Пигмеи сами виноваты,И если попадут в беду,То это должная расплатаЗа мертвых цапель на пруду.За кровь, окрасившую воды,Вступились птицы их породы.Теперь ничто, ни шлем ни щит,Виновников не защитит.Народ убийц забился в норы.А войско, не сдержав напора,Смешалось, дрогнуло, бежит.

Анаксагор

(после некоторого молчания, торжественно)

Молился я подземным божествам, —Небесным надо поклоняться нам,Луна, Диана и Геката!Я обращаюсь в высотуИ твой предвечный образ чтуВ трех этих именах, тройчатый!За бедный мой народ поратуй,Врагу попавший под пяту.Ты, животворная и углубленная,Ты внешне кроткая, но непреклонная,Во устрашенье вражьих душСвой гнев с небес на них обрушь!

(Останавливается.)

Богиня мне вняла до срока.Я сам не рад:Мольбой к владычице высокойЯ пошатнул земли уклад.Все ближе, ближе и огромнейЛетящий сверху лунный шар.От ужаса себя не помню.Я сам навлек ее удар.Недаром носится молва,Что фессалийские колдуньиСводили силой колдовстваЛуну на землю в полнолунье.Шар близится и потемнел.Готово! Стрелы молний, пламя!Богини голос прогремел!Ниц! Наземь пред ее стопами!Я вызвал эту тучу стрел,Я виноват кругом пред вами.

(Падает ниц.)

Фалес

Чего-чего он только не видал!Признаться, ничего я не заметил.Безумна ночь, и он безумным стал.А месяц в высоте, как прежде, светелИ в том же месте блещет, где сиял.

Гомункул

Взгляни на холм, где скучились пигмеи.Гора была кругла, теперь острее.Я треск неописуемый слыхал.С луны обломок каменный упалИ раздавил укрывшихся в канавах,Не разбирая правых и неправых.Но я хвалю тот творческий почин,Который, сверху действуя и снизу,В теченье ночи, как бы по капризу,Настроил столько гор и котловин.

Фалес

Не думай! Эти горы — призрак мнимый,Пусть гибнет гномов гадостная тварь,И радуйся, что ты у них не царь.На праздник моря поспешить должны мы,Где от души нам каждый будет рад.

Уходят.

Мефистофель

(взбираясь с другой стороны)

Едва вскарабкался на этот скат,Хватаясь за кривые корни дуба!Ах, оттого-то мне на Гарце любо,Что с серой схож сосновый аромат,А на дубовой этой лесосекеНе чувствуется запаха смолы.Хотел бы знать, чем нагревают грекиВ своем аду для грешников котлы?

Дриада

Ты смыслом доморощенным хорош,А на чужбине этим не возьмешь.Чем к нам соваться со своим уставом,Ты поклонился б здесь святым дубравам.

Мефистофель

Покинутый вдали родимый крайВсегда в разлуке дорог, словно рай.Что жмется там за чудище тройноеВ пещере, освещаемой луною?

Дриада

Там форкиады скорчились внутри.Не трусь, ступай к ним и заговори.

Мефистофель

Охотно. Я стою и столбенею.Как я ни горд, а опозорен в лоск.Не может этого вместить мой мозг,Что эти дивы мандрагор страшнее!И смертный грех, видать, не так дурен,Раз с пугалами этими не сходен.Мы б выгнали из преисподней вонТаких неописуемых уродин.И безобразья крайнего чертыРодятся здесь, в отчизне красоты!Еще зовут античной эту жуть,Наверное считая славой мира.Но чудища зашевелились, чутьМеня вблизи почуяли, вампиры.

Форкиада

Подайте мне единственный наш глаз.Кто, сестры, в храме потревожил нас?

Мефистофель

Приблизившись сюда, позвольте мнеБлагословенья попросить втройне.Я вам чужой, но, разобрав детальней,Наверное, я родственник вам дальний.Уже, как странник по святым местам,Я поклонился старым всем богам,И Опс и Рее. Я в порыве жаркомТрем вашим сестрам поклонился, паркам,Но равных вам хотя бы чем-нибудьЯ не нашел за весь свой долгий путь.Я слов ищу приличных для канонаИ, не найдя, смолкаю восхищенно.

Форкиады

Дух этот, кажется, умен и смел.

Мефистофель

Как странно, что никто вас не воспел,И удивительно, что средь скитанийНе находил я ваших изваяний,А в отношенье формы и лицаВы не в пример достойнее резца,Чем бюсты Гер, Паллад, Венер и прочих,Столь частые у скульпторов и зодчих.

Форкиады

Уединившись по своей охоте,Не думали мы о таком почете.

Мефистофель

Да где и было думать вам в тишиТакого полного уединенья,Где вас никто не видит, вне общенья,В дыре, где не бывает ни души?Переезжайте в бойкие места,Где царствует искусства красотаИ ежедневно чередой богатойВозводит на высокий пьедесталГероев края в виде стройных статуй.

Форкиады

Не соблазняй! Ты б лучше замолчал.К чему нам свет, к чему совет твой пылкий?Нас Ночь произвела, мы три бобылки.Родясь во тьме, останемся мы тут,В безвестности забившись в свой закут.

Мефистофель

Тогда мы ваше дело так поправим:У вас ведь зуб и глаз один на трех?Свершим мифологический подлогИ вас троих как бы двумя объявим,А я бы взять тогда на время могВ свое распоряженье внешность третьей,Чтоб представлять вас с выгодою в свете.

Одна из форкиад

Ну как вы, сестры?

Другие

                                Сговоримся с ним,Однако глаза с зубом не дадим.

Мефистофель

Венец картины в зубе ведь и глазе!Как быть тогда при этаком отказе?

Одна из форкиад

Зажмурь свой глаз один и выставь клык,И в профиль ты наш вылитый двойник,Как будто брат наш.

Мефистофель

                                 Слишком много чести.Да будет так!

Форкиады

                      Да будет так!

Мефистофель

(уподобившись в профиль форкиаде)

                                           Без лести,Вот я, Хаоса сын новооткрытый!

Форкиады

Мы дочери его. Ты средь сестер.

Мефистофель

О, до чего я дожил! Вот позор!Меня все примут за гермафродита!

Форкиады

Ах, как мы все похорошели сразу:Теперь у нас два зуба и два глаза.

Мефистофель

Мне в этом виде лишь чертей пугать,А больше носу некуда казать.

(Уходит.)

СКАЛИСТЫЕ БУХТЫ ЭГЕЙСКОГО МОРЯ

Луна, остающаяся все время в зените.

Сирены

(расположившись кругом на утесах, играют на флейтах и поют)

Как преступницы и лгуньи,Фессалийские колдуньиНизводили беззаконноТрон твой наземь с небосклона.Но спокойно, примиренноПосмотри на блеск затонаИ на белые буруныРазволнованной лагуны.Служим мы тебе усердно,Будь, луна, к нам милосердна.

Нереиды и тритоны

(в виде морских чудовищ)

Вызовем трубой протяжнойНа простор равнины влажнойВсех со дна, из глубины!Из пучины, бурей взрытой,Мы сюда, в залив укрытый,Песнями привлечены.Мы для праздника наделиПерстни, цепи, ожерелья,Золотые пояса.Тут утопленниц каменья.Это — кораблекрушенийЗатонувшая краса.Это, демоны залива,Ваша страшная пожива.Моряки, ища причала,Разбивались здесь о скалы,Слыша ваши голоса.

Сирены

Знаем мы, что в синей зыбиНежится порода рыбья,Отливая чешуей.Но на нынешнем весельеМы б увериться хотели,Что не рыбы вы душой.

Нереиды и тритоны

Прежде чем сюда приплыли,Это мы сообразили.Отплывем от этих глыб,В глубину нырнем проворноИ докажем, что, бесспорно,Кровью мы теплее рыб.

(Удаляются.)

Сирены

             Исчезли вмиг.             Попутным зефиром             Уносит их             К высоким кабирам.             О них в Самофракии             Предания всякие.             Ходит молва:             Сами себя производят, не зная,             Кто они сами,             Те божества.             Месяц над нами,             Останься всю ночь!             Утро лучами             Погонит нас прочь.

Фалес

(на берегу, Гомункулу)

Я б мог свести тебя с охотойС Нереем, мы у края грота.Но он ужасный мизантроп,Ворчлив, упрям и твердолоб.Одно уже людское имяРождает злобу в нелюдиме.Но будущность ему ясна,Вот оправданье ворчуна.Старик своим сужденьем строгимНередко был полезен многим.

Гомункул

Заглянем все ж. Я не боюсь,Что сгасну или разобьюсь.

Нерей

Людской какой-то голос? Что за гость?О люди! В сердце будите вы злость!С богами вы желаете сравнятьсяИ над собой не можете подняться.Какой бы дивный я вкушал покой,Не будь мне жалко слабости людской!Напрасно проявлял я жалость эту,И пропадали зря мои советы.

Фалес

И все же нас ответом удостой,Мудрец пучины, старец водяной!Вот в образе людском огонь пред нами.Ждет от тебя совета это пламя.

Нерей

Совета? Кто оценит мой совет?Для увещаний в мире слуха нет.Хоть люди платятся своей же шкурой.Умней не делаются самодуры.Как я Париса предостерегал,Чтоб он чужой жены не похищал!Здесь, на границе греческой земли,Когда он предо мной стоял надменно,Я предсказал ему проникновенноВсе, что прозрел я мысленно вдали:Войну, приплытье греков, дни осады,Треск балок, дым, горящие громады,Захват твердыни, преданной огню,Пожар, убийство, бойню и резню.День судный Трои, гением поэтаНа страх тысячелетиям воспетый.Но вызывающего смельчакаНе удержало слово старика.В угоду чувству он попрал закон,И пал его виною Илион.По-богатырски пал, во всем величье,Орлов на Пинде сделавшись добычей.Улисса остерег я напередО том, что он к Циклопу попадет,И предсказал плененье у Цирцеи,Но стал ли он от этого умнее?Что спасся он — счастливая случайность.А то б его не миновала крайность.

Фалес

Конечно, грубость сердит мудреца,Но есть и благодарные сердца.Признательности капля перевеситТьму оскорблений, как они ни бесят.Пожалуйста, дай мальчику совет,Как до конца произойти на свет.

Нерей

Не омрачайте моего чела.Я весел нынче. Побоку дела!Жду дочерей своих на праздник званый,Дорид прелестных, граций океана.Ни на Олимпе, ни у вас — нигдеНет равного их игрищам в воде.Перелетая и садясь, верхомСо спин драконьих на коней Нептуна,Они плывут в безудержности юной,Ныряют вглубь и носятся кругом.Они слились с водой так воедино,Что пена носит их, как паутину.Вот, показавшись из-за их голов,И Галатея по верхам валовВ Венериной жемчужной колеснице,На цельной раковине стоя, мчится.С тех пор как нет Киприды с нами тут,Ее в Пафосе как богиню чтут.Свой выезд, остров, храм и все затеиВенера завещала Галатее.Ступайте прочь. В приятный этот часНе хочется мне гневаться на вас.Протей пусть разгадает вам загадку.Как народиться и расти зачатку.

(Уходит к морю.)

Фалес

Шаг этот не дал ничего. НайдетсяПротей, он тут же тотчас расплывется,А если даст ответ, его языкЗагадочен и ставит всех в тупик.Но так как выход все ж необходим,Попробуем, Протея посетим.

Удаляются.

Сирены

(с вершины скалы)

            Что, издали белея,            В волнах плывет к Нерею?            Как паруса, вразвалку,            Русалка за русалкой            Врезаются, нагие,            В родимую стихию.            Сойдемте с косогора,            Прислушаемся к хору.

Нереиды и тритоны

            Священные предметы            У нас в руках воздеты.            Мы на щите Хелоны            Вам привезли, тритоны,            Достойные служенья            Богов изображенья.

Сирены

            Ростом — сморчки,            Силой — быки,            Кабиры — спасенье            Терпящим крушенье.

Нереиды и тритоны

Они — порука мираСредь празднества и пира.В морях под их охранойНе страшно урагана.

Сирены

            Милее отца            Кабир для пловца            С разбитой галеры            Близ нашей пещеры.

Нереиды и тритоны

С собой захватили мы трех,Четвертый остался, не мог.Он главный, его к вам не тянет,Он важными мыслями занят.

Сирены

Пусть боги, сойдясь меж собой,Порочат любого любой,Над ними трунить мы не смеем,Но чтим их и благоговеем.

Нереиды и тритоны

Считалось ведь семеро их.

Сирены

Куда ж подевали троих?

Нереиды и тритоны

Никто не мог дать справок.Идет с Олимпа слух,Что есть восьмой, вдобавокК семи примкнувший вдруг.Они нам дали словоБыть тут, но не готовы.Эти несравненныеВ жажде перемены,Как на волю пленные,Рвутся из вселенной.

Сирены

Мы и луну и солнце чтим,И всех богов на свете молим,Мы делу тем не повредим,Когда в усердье пересолим.

Нереиды и тритоны

Надо праздник с блеском справить.Он нас может всех прославить.

Сирены

      Герои древности — руна      Искали золотого.      Но много больше вам цена      И вашему улову!      Кабиры выше, чем руно,      Найти их было вам дано.

(Припев хором.)

      Кабиры выше, чем руно,      Найти их было вам дано.

Нереиды и тритоны проплывают мимо.

Гомункул

Так вот что, не щадя башки,Исследует ученый?Божки похожи на горшкиИз глины обожженной.

Фалес

Монета — редкость, если медьСтара и стала зеленеть.

Протей

(незамеченный)

Люблю я шалости и козни.Чем что курьезней, тем серьезней.

Фалес

Где ты, Протей?

Протей

(голосом чревовещателя, то близко, то издали)

                           Я там! Я тут!

Фалес

Все те же шутки, шалопут.Для друга брось свои повадки.Я знаю, ты играешь в прятки.

Протей

(как бы издали)

Прощай!

Фалес

(шепотом, Гомункулу)

               Он рядом, в двух шагах.Поярче засветился ты бы.Он любопытнее, чем рыба.Во что бы этот вертопрахНи воплотился, он пред намиПредстанет, чуть увидит пламя.

Гомункул

Я добела накал довел бы,Не лопнула бы только колба.

Протей

(в образе гигантской черепахи)

Что я за странный свет манящий вижу?

Фалес

(закрывая Гомункула)

Я этот свет совсем к тебе приближу,Но на себя возьми ничтожный труд:Явись нам в положении стоячем,Двуногим человеком без причуд,И мы тебе покажем то, что прячем.

Протей

(в благородном образе)

Ты сохраняешь мудреца уловки.

Фалес

А ты все тот же оборотень ловкий.

(Открывает Гомункула.)

Протей

(удивленно)

Лучистый гном! Не видел никогда!

Фалес

Дай нам совет. Вот в чем его нужда.Хотел бы он родиться не на шутку.В рожденье он, как понял я малютку,Остался, так сказать, на полпутиИ лишь наполовину во плоти.Духовных качеств у него обилье,Телесными ж его не наградили.Он ничего б не весил без стекла.Как сделаться ему, как все тела?

Протей

Он ранний плод, созревший до посева,Как преждевременное чадо девы.

Фалес

(вполголоса)

Хотя вопрос пока еще открыт,Мне кажется, что он — гермафродит.

Протей

Тем лучше. Он в тот пол и попадет,К которому он больше подойдет.Послушай, малый! В море средь движеньяНачни далекий путь свой становленья.Довольствуйся простым, как тварь морей.Глотай других, слабейших, и жирей.Успешно отъедайся, благоденствуйИ постепенно вид свой совершенствуй.

Гомункул

Какой здесь воздух вольный и живой!Как пахнет морем и морской травой!

Протей

Ты, мальчик, прав. Когда ж сойдешь ты вниз,На узкий, выдавшийся в море мыс,Где разбиваются седые гребни,То запах моря там еще целебней.Но вот и шествие вдали.Смотри, мы вовремя пришли.Пойдем туда.

Фалес

                       Я к вам пристану.

Гомункул

Трех духов выход к океану.

Р о д о с с к и е  т е л ь х и н ы  с  трезубцем Нептуна подплывают на морских конях и драконах.

Хор

Мы этот трезубец сковали Нептуну,Он им усмиряет валы и буруны.Когда Громовержца удары гремят,Нептун отвечает на грома раскат.Зубчатые молнии падают в воду,Косматые волны встают к небосводу,А все, что меж ними, то обреченоВ неравной борьбе погрузиться на дно.Жезл этот нам передан временно в руки,Чтоб праздник прошел без заботы и скуки.

Сирены

          Вам, молитвенникам лета,          Солнца и дневного света,          Мы, поклонницы луны,          Кланяемся с вышины.

Тельхины

Богиня ночная, ты тем благодатней,Что дышишь без зависти славою братней.Ты ждешь с нетерпеньем, чтоб остров РодосСвой гимн, славословящий солнце, принес.Начав восхожденье из глуби бездонной,Сияя, глядит Аполлон с небосклонаНа море, на остров, на горы, луга,На улицы города и берега.А если случайно их мгла затуманит,Луч лишний, другой, и тумана не станет.И бог узнает себя в сотне картин,Он кроток, он юноша, он исполин.Мы образ его изваяли впервые,Придав божеству очертанья людские.

Протей

          Пускай гордятся, самохвалы!          Стихии солнечной нимало          Не нужны мертвые дела.          Они кричат, как о победе,          О выделке богов из меди,          Как будто б польза в том была.          Стоят недолго истуканы,          И лава первого вулкана          Растапливает их литье.          Существование на суше          Ведет к ничтожеству, к бездушью          И обрекает на нытье.          Итак, в извечную пучину          Скорее на спине дельфина          Перебирайся на житье.

(Превращается в дельфина.)

          Сбеги по отмелям песчаным          На обрученье с Океаном,          В котором — счастие твое.

Фалес

          Пленись задачей небывалой,          Начни творенья путь сначала.          С разбегу двигаться легко.          Меняя формы и уклоны,          Пройди созданий ряд законный, —          До человека далеко.

Гомункул садится на Протея-дельфина.

Протей

          Доверься морю, дух без плоти!          Кружась в его водовороте,          Носись по прихоти любой.          Не думай только, диво эко,          Догнать в развитье человека,          А то все кончено с тобой.

Фалес

          Смотря как к делу подойдете:          Порой и человек в почете.

Протей

(Фалесу)

          Да, если он на твой покрой,          То долго помнится такой.          Ты у меня ведь на примете          Уже не первое столетье.

Сирены

(на скалах)

          Что за облака белеют          Венчиком вокруг луны?          Голуби влюбленно реют,          Страстью к ней привлечены.          Как в святилище пафосском,          Нежно воркованье стай.          Их горячим отголоском          Праздник полон через край.

Нерей

(подходя к Фалесу)

          Можно счесть за испаренья          Это лунное кольцо.          Духи, мы иного мненья:          Здесь другое налицо.          Это голуби Венеры          В свите дочери моей          Прорезают атмосферу,          Вихря всякого резвей.

Фалес

          Чту и я, как все, богиню          И считаю, что везде          Надо содержать святыню          В теплом, обжитом гнезде.

Псиллы и марсы

(плывя на морских быках, тельцах и баранах)

          На Кипре, в глухом углубленье,          Вдали от морского волненья,          Разливов и землетрясений,          В пещере, закрытой чужим,          В блаженном краю безмятежном,          Овеянном вечным, безбрежным,          Чарующим ветром морским,          Мы, в жизни видавшие виды,          Служители дивной Киприды,          Ее колесницу храним.          Когда же ночною порою          При ласковом плеске прибоя          Мы дочь твою, детище влаги,          Украдкой вывозим на мыс          В коралловой той колымаге,          Ничто нам не сбавит отваги,          Ничей не пугает девиз:          Креста ли, или полумесяца,          Орла иль крылатого льва.          Цари пусть враждуют и бесятся,          Природа, как прежде, жива.          И уничтожают ли пажити          И гибнут в боях города,          Вы нам никогда не закажете          Пути с Галатеей сюда.

Сирены

          Выделяясь станом дюжим,          Нереиды во весь рост          Замыкают полукружьем          Шествия морского хвост.          И, вся в мать свою, богиню,          Меж дорид, своих сестер,          Галатея в середине          Выплывает на простор.          Несмотря на свой бесстрастный,          Олимпийский, вечный род,          По-людски она прекрасна          И, как смертная, влечет.

Дориды

(проплывая на дельфинах мимо Нерея, хором)

          Мы своих супругов юных          Показать хотим отцу.          Месяц, в переливах лунных          Свет разлей по их лицу!

(Нерею.)

          Этих молодых матросов,          Выброшенных близ земли,          Мы нашли среди утесов,          Обогрели и спасли.          И теперь от них в награду          Мы получим жар любви,          Ты ж, не отвращая взгляда,          Наш союз благослови.

Нерей

          Двойным добром должно считаться          Добра плодами наслаждаться.

Дориды

          Если ты не осудил          Нас, что мы судьбою вертим,          Одари их всех бессмертьем,          Как и нас ты одарил.

Нерей

          Порадуйтесь прекрасным пленным          И можете их взять в мужья,          Но Зевс лишь делает нетленным,          В чем властен он, не властен я.          Вас волны зыблют, как качели,          И так же зыблема любовь.          Когда пройдет ее похмелье,          Верните на берег их вновь.

Дориды

          Счастливый путь вам, дорогим,          Расстанемся на полдороге.          Мы вечной верности хотим,          Которой не желают боги.

Юноши

          О, если бы нас, моряков,          Всегда, как вы, ласкали,          Мы лучшего бы до веков          Скончанья не желали.

Г а л а т е я  приближается на своей раковине, превращенной в колесницу.

Нерей

Ты здесь, моя прелесть?

Галатея

                                            Отец! О судьбина!Мне глаз не отвесть. Погодите, дельфины!

Нерей

Уже их нет, проплыли мимоСтаницею неудержимой,Ушли, меня не захватив,Что им сердечный мой порыв?Но и единственному взглядуВ теченье года сердце радо.

Фалес

Слава вам! Слава вам дважды!Я ожил, цвету, торжествуюИ большего в мире не жажду.Я истину понял живую:Вся жизнь из воды происходит.Вода все хранит, производит.Когда б не скоплялся туман,И туч не рождал океан,И дождь не струился ручьями,И реки, наполнившись, самиОпять не впадали в моря,Где были бы горы со льдами,Долины и все мирозданье?Вода, из себя все творя,Все зиждет, вся жизнь — в океане!

Эхо

(хор всех рядов)

Источник всего в океане!

Нерей

Они свернули, но не вспять,А в сторону, за эти скалы,На вольную морскую гладь.Но колесница из коралла,В которой дочку увезли,Еще виднеется вдалиСветящеюся точкой малой.Ее всегда я отличу,Как звездочку, или свечу,Или язык огня средь дыма,Или знакомый взгляд любимый,Подобный яркому лучуВ чужой толпе неисчислимой.

Гомункул

          В воде еще всесильней          Горит моя светильня          Среди чудес вокруг.

Протей

          В особенности странно,          Что твой колпак стеклянный          Дает чудесный звук.

Нерей

Но что там за новый таинственный случайЗамедлил движенье ватаги плавучей?Вкруг раковины и у ног ГалатеиПылает огонь то сильней, то слабее,Как будто приливом любви пламенея.

Фалес

По-видимому, по совету ПротеяГомункул охвачен томленья огнем.Мне слышатся стоны. Вот вскрик потрясенья,Несчастный на трон налетает стеклом,Стекло разбивается, а наполненье,Светясь, вытекает в волну целиком.

Сирены

Как пышут и светятся волны прибоя,Друг друга гоня и сшибаясь гурьбою!Всем морем чудесный огонь овладел,И блещут в воде очертания тел.Хвала тебе, Эрос, огонь первозданный,Объявший собою всю ширь океана!              Слава чуду, и хваленье              Морю в пламени и пене!              Слава влаге и огню!              Слава редкостному дню!

Все вместе

              Слава воздуху! Хвала              Тайнам суши без числа!              Всем у этой переправы              Четырем стихиям слава!

АКТ ТРЕТИЙ

ПЕРЕД ДВОРЦОМ МЕНЕЛАЯ В СПАРТЕ

Входит  Е л е н а  в  сопровождении  х о р а  п л е н н ы х  т р о я н о к  с  П а н т а л и д о й, предводительницей хора, во главе.

Елена

Елена, славой и стыдом покрытая,Я с берега иду, с недавней высадки,Еще от корабельной качки пьяная.Нас волны только что на гребнях пенистыхДоставили с полей унылой ФригииНапором Эвра и Нептуна милостьюСюда, в родной залив. Пока у берегаСреди своих отважнейших сподвижниковЦарь Менелай свое прибытье празднует,Прими меня радушно, дом возвышенный,Который Тиндарей, отец мой, выстроилЗдесь, на холме Паллады. В годы детские,Когда с сестрой я здесь играла, с братьями,С Кастором и Поллуксом, с Клитемнестрою,Дом этот в Спарте был отделан с роскошью.Ну, здравствуйте, дверные створки медные!В пролете вашем, широко распахнутом,Мне Менелай, жених-избранник, некогдаЯвился гостем, празднично разряженным.Откройтесь снова мне, чтоб поручениеЦаря могла исполнить я с поспешностью,Как истинной супруге полагается.Я в дверь войду, и пусть за ней останетсяСобытий ужас, что меня преследовалВплоть до сего мгновенья в дни истекшие.С тех самых пор, как я с порога этогоВ Цитеры храм отправилась с беспечностьюИ там была фригийцем дерзко схвачена,Случилось в мире столько необычного!Чужим приятно это пересказывать,Но слушать тяжело самим участникам,Которых жизнь, как сказку, приукрасили.

Хор

          Не брезгуй, светлая госпожа,          Завидно редким даром своим.          Единственная из многих, ты          Возвысилась своей красотой.          Герою предшествует имени шум,          Он этим и горд.          Но склоняется самый упрямый гордец          Пред могуществом красоты.

Елена

Довольно! Муж мой, высадившись на берег,Меня вперед со взморья выслал к городу,С какою целью, остается тайною.Кто я? Его жена, царица прежняя,Иль к жертвоприношенью предназначенаЗа мужнины страданья и за бедствия,Из-за меня изведанные греками?Свободна я или в плену, — не ведаю.Двусмысленность судьбы и славы двойственностьМне дали боги в роковые спутники,И грозное присутствие неясностиСо мною даже у порога этого.Муж слова мне на корабле не вымолвил,Почти со мною не встречаясь взглядами,Как будто мне задумывал недоброе.Когда ж у рукавов Эврота к берегуНосы передних кораблей приблизились,Он, словно по внушенью бога, вымолвил:«Здесь по положенному выйдут воины,И я на взморье смотр рядам их сделаю.Ты ж подымайся по речному берегу,Коней гоня лугами травянистымиСвященного Эврота, до излучины,Где прежде простиралась местность сельскаяИ выстроен Лакедемон впоследствии,Со всех сторон горами грозно стиснутый.В жилище царском с башнями высокимиОбследуй, что за это время сделалиСлужанки под надзором старой ключницы.Старуха пусть тебе покажет множествоСокровищ, нам твоим отцом завещанных,Которые и я безостановочноКопил в года военные и мирные.Ты все найдешь в порядке установленном,Ведь это властелина преимущество,Что он находит все по возвращенииНа месте том, где было им оставлено.Менять уклад не вправе подчиненные»

Хор

          Имущества великолепный вид          Тебе порадует сердце и взор.          Внушительные золотые венцы          Лежат, замерев в вековой полутьме.          Войди в хранилище, вызов им брось          И видом своим покори.          Померяйся силами с блеском убранств,          Кто краше, они или ты.

Елена

Вот что гласило дальше слово царское:«Когда же вдоволь ты удостоверишься,Что все в порядка, размести треножники,Как заблагорассудишь ты, и выложиВсе, что бывает под рукой старейшины,Свершающего жертвоприношение.Поставь котлы, тазы и блюда плоские,Налей воды из родника священногоВ кувшины, заготовь сухого топливаИ острый нож, заботливо отточенный,На видном месте положи. ДальнейшееПредоставляю твоему решению».Так он сказал, прощаясь, не прибавивши,Животное иль человека хочет онЗаклать богам. Здесь есть о чем задуматься,Но я не беспокоюсь. Боги ведают,Что надо и что нет, и так и сделают,Чем люди ни считали б их веления,Добром иль злом. Что решено бессмертными,То, смертные, должны суметь мы вынести.Жрец подымал порой топор над жертвою,А опустить не мог: тому помехоюБывало приближенье неприятеляИль бога подоспевшего вмешательство.

Хор

        Что предначертано, знать не ищи.        Смело, царица, входи        И не робей!        Зло и добро        Застигают врасплох.        Тем, кто предскажет их наперед,        Не верит никто.        Троя горела, мы видели смерть,        Смерть пред глазами, смерть и позор,        Ну, а теперь разве мы не в живых,        Разве не солнце над нами, не твердь,        Разве пред нами не ты, госпожа,        Лучшее чудо земли?

Елена

Ну, будь что будет. Что бы ни грозило мне,Я во дворец войду безотлагательно,Которого увидеть я не чаяла,В который я вернуться не надеялась,Который чудом снова тем не менееПередо мной. Через ступени лестницыЯ девочкой привыкла перепрыгивать.А ныне, видно, нет былого мужества,И ноги подо мною подгибаются.

(Уходит во дворец.)

Хор

            Эй, не вешать голов,            Бедные пленницы!            Нечего унывать!            Радуйтесь: госпожа            Елена венчанная            В этот счастливый час,            Поздно, зато тем уверенней            К отчему очагу            Возвращается.            Славьте богов — обновителей,            Восстановителей прежнего,            Вновь приводящих на родину.            Освобожденный взмывает,            Словно на крыльях,            Над испытаниями.            Узник же, руки простерши,            Рвется напрасно            Вдаль за ограду зубчатую            Из темницы решетчатой.            Но ее, но изгнанницу            Выхватил бог из грозы            И назад перенес            Из разрушенной Трои            В этот древний, украшенный заново            Отчий дом,            Чтоб после мук и блаженств            Неописанных            Здесь она освежила            Память детства и юности.

Панталида

(в качестве предводительницы хора)

Не торжествуйте, сестры, преждевременно.Умолкните, взглянув на дверь дворцовую.Вы видите? Царица возвращаетсяИз внутренних покоев быстрой поступью.Царица, в доме что тебя расстроило?Что ты могла найти под отчей кровлею,Помимо верных слуг и их приветствия?Так что ж тогда тебя так озадачилоИ вызвало твое неудовольствие?

Елена

(в замешательстве, оставив двери открытыми)

Дочь Зевса знать не может малодушия.Прикосновенье страха ей неведомо.Но древний ужас, в чреве Ночи зреющийИ тьмой теней над нею нависающий,Как пепел над горою огнедышащей,Способен потрясти героя мужество.Так ознаменовали мой сегодняшнийПриезд с чужбины божества стигийские,Что я, хозяйка, словно гость непрошеный,Бежать готова без оглядки из дому.Но нет! На свет я вырвалась из сумракаИ дальше прочь не двинусь, силы темные!Дом надо освятить, чтобы, очищенный,Он встретить мог хозяина с хозяйкоюВ согласии у очага домашнего.

Предводительница хора

Открой своим служанкам, благородная,На что наткнулась ты в покоях внутренних?

Елена

Что видела я, сами вы увидите,Коль скоро Ночь свое исчадье мерзкоеНе вобрала назад в утробу старую.Итак, когда, о порученье думая,Вступила бодро я в покои царские,Была поражена я, обнаружившиПустых палат и галерей безмолвие.Шагов, движенья слух мой не улавливал,Следов труда не видел взор мой в комнатах,Навстречу мне не поспешила ключница,Служанки в глубине меня не встретили.Когда же к устью печи я приблизилась,То перед кучкой пепла я заметилаЗакутанную, сгорбленную женщину,Которая спала или задумалась.Я по-хозяйски Женщину окрикнула,Приняв ее, бездельницу, за ключницу,Которой царь доверил дом за выездом.Я встать велю ей, делом озаботиться,Она ж и ухом не ведет, не двинется.Потом, повторный окрик мой услышавши,Негодница движеньем отстраняющимКо мне вытягивает руку правую:«Ступай, мол, вон». Бросаюсь, возмущенная,К дверям опочивальни, к ложу брачному,Откуда доступ был к казнохранилищу,И что же? С полу чудище срываетсяИ преграждает путь мне повелительно,Огромное, худое, безобразное,С пустыми и кровавыми глазницами!Но я ведь вам бросаю речи на ветер,Слова бессильны описать страшилище.Да вот она сама! Неужто пугалоНа свет посмело из потемок вылезти?В отсутствии царя тут мы хозяева.Тут мы под Аполлона покровительством.Он нас не даст в обиду, он заступится,Он, солнечный смиритель чудищ сказочных.

О д н а  и з  ф о р к и а д  показывается на пороге между дверными косяками.

Хор

              Головы наши хоть и кудрявы,              Много мы горя видели в жизни:              Ужасы боя, мрак беспросветный              В ночь, когда пал              Илион.              В облаке пыли, поднятой боем,              Боги взывали голосом страшным.              Рознь громыхала медью, и с поля              Гул приближался              К крепости валу.              Стены в то время              Целы стояли.              Пламя ж гудело              И пожирало              Зданье за зданьем.              Бурей пожара              Был город охвачен.              Бегством спасаясь,              В зарева блеске              Видели мы:              Гневные боги              Шли нам навстречу.              Ростом до неба,              Страшно шагали              В облаке дыма.              Было ли это              Вправду, иль только              Нам средь смятенья              Вообразилось, —              Нам неизвестно. Но эта вот, эта              Тварь перед нами.              Это не снится.              Мы бы могли ее              Пощупать руками,              Если б не страх              И не отвращенье.              Форкия дочь —              Ты, но которая?              Ибо их трое,              Вместе владеющих              Глазом одним              И единственным зубом.              Как же ты, пугало,              Смелость имеешь              Рядом с прекрасною              Вещему взору              Феба являться?              Стой себе, впрочем.              Он к безобразью              Невосприимчив,              Как солнце не видит              Отброшенной тени.              Нас же, несчастных,              Судьба заставляет              Сносить терпеливо              Близость уродства.              Так слушай, бесстыдница,              Наше проклятье!              За дерзость явленья              Будь с бранью отвержена              Устами счастливиц,              Которых боги              Создали краше.

Форкиада

Стара и все же не стареет истина,Что красота несовместима с совестьюИ что у них дороги в жизни разные.С давнишних пор их разделяет ненависть.Когда случайно встретятся противницы,Друг другу спину повернуть торопятсяИ врозь идут: стыдливость опечаленно,А красота с победоносной дерзостью,Пока ее не скроет сумрак ОркусаИль зрелый возраст не научит разуму.Приплыв с чужбины, чужестранки грубые,Вы подняли тут крик по-журавлиному,Когда, крича нестройно и пронзительно,Они летят над головою путника.Он вверх посмотрит на станицу шумную,Потом, забыв про них, опустит голову,И журавли своим путем потянутся,А он своим. Вот так и с вами станется.Кто вы такие, что в жилище царскоеВорваться смели, как менады пьяные?Кто вы такие, чтоб орать на ключницу,Как воют псы на месяц ночью лунною?Вы думаете, я не распознала вас,Военных лет отродье, тварь походная,Заразы плод, заразы передатчицыИ воинов и мирных граждан пагуба?Вы ненасытной саранчой мне кажетесь,Обрушившейся на поля и пажити,Чужих трудов губительницы жадные,Дешевая статья торговли лагерной.

Елена

При госпоже прислуге делать выговорЕсть покушенье на права хозяйские:Ей надлежит одной хвалить похвальноеИ за грехи и промахи наказывать.Своих прислужниц я довольна службою,Я многократно верность их проверила,Когда крепился Илион обложенный,Когда он пал и лег, осадой сломленный.Не менее того я в них увериласьВ превратностях бродячей жизни, в плаванье,Где каждый дорог сам себе, а к ближнемуБывает равнодушен средь опасностей.Я жду и здесь от них того же самого,Поэтому ты замолчи и болееНа них не огрызайся незаслуженно.Хвалю тебя за то, что дом в исправности.Ты сберегла его в мое отсутствие.Но я вернулась, отойди же в сторону,Чтоб похвала не обратилась в выговор.

Форкиада

Корить домашних — это право высшееСупруги повелителя счастливого,Которое достойно ею добытоДомохозяйства долголетним опытом.И так как ты пришла на место староеЦарицей и хозяйкой снова признанной,Возьми бразды правленья и владычествуй,Богатством завладей и всею челядью.Но защити, как старшую надсмотрщицу,Вперед меня от стада этих выскочек,Которые мне кажутся гусынямиПеред твоей красою лебединою.

Предводительница хора

С красой уродство рядом как уродливо!

Форкиада

А глупость как глупа в соседстве с разумом!

Х о р е т и д ы  выходят из хора и, начиная отсюда, отвечают поодиночке.

Первая хоретида

Жив твой отец Эреб? Жива ль Ночь-матушка?

Форкиада

А как твоя сестрица Сцилла здравствует?

Вторая хоретида

У вас в семье все сплошь такие чудища?

Форкиада

Свою родню меж мертвыми разыскивай.

Третья хоретида

В сравнении с тобой они так молоды.

Форкиада

С Тирезием седым в аду заигрывай.

Четвертая хоретида

Тебе ведь внучкой мамка Орионова?

Форкиада

Тебя отбросами вскормили гарпии.

Пятая хоретида

Чем ты поддерживаешь худобу свою?

Форкиада

Не кровью, до которой ты так лакома.

Шестая хоретида

Ты стала падалью, питаясь трупами.

Форкиада

Вампир зубастый, рот заткни немедленно!

Предводительница хора

Я твой заткну, назвав тебя по имени.

Форкиада

Скажи, кто ты, и будет все разгадано.

Елена

Я перестать велю вам, но не гневаюсь,А огорчаюсь вашей перебранкою.Глухой разлад меж преданными слугамиВ домохозяйстве самое опасное.Тогда никто не слушает хозяина,Все тонет во взаимных пререканиях,Все ссорятся и ничего не делают.Но суть не в том. Взаимными упреками,Напоминаньями и обвиненьямиВы вызвали такие вещи в памяти,Такие образы, такие ужасы,Что, хоть, по счастью, снова я на родине,Самой мне захотелось в сумрак Оркуса.Да полно, было ль это все действительно,Иль только ночью мне во сне привиделось?Взаправду ль я была той страшной женщиной,Мечтой и мукой безрассудных воинов,Из-за которой города разрушены?Трепещут девушки, все это вспомнивши.Скажи мне что-нибудь хоть ты, спокойная.

Форкиада

Кто счастьем пользовался годы долгие,Тому былое сновиденьем кажется.Богов дарами ты была осыпанаБез меры и числа. Всю жизнь ты виделаОдних самозабвенных обожателей,Готовых на безумства и на подвиги.Тобой пленился первым в годы ранниеТезей, красою с Геркулесом споривший.

Елена

Он взял меня, как лань, десятилетнею,За ним — Афидн, меня скрывавший в Аттике.

Форкиада

Кастор с Поллуксом от него спасли тебя.Кто за тобой в те годы не ухаживал?

Елена

Но из героев больше всех мне нравилсяПатрокл, Пелида повторенье верное.

Форкиада

Но ты отцом за Менелая выдана,Он — семьянин и храбрый мореплаватель.

Елена

Муж царский сан за мною взял в приданое.Мы Гермиону родили в супружестве.

Форкиада

Когда же Крит супруг твой завоевывал,Красавец гость твою разлуку скрашивал.

Елена

Ты мне полувдовство тех дней напомнилаИ зло, которое отсюда выросло.

Форкиада

Его поход принес мне, вольной критянке,Плен и порабощенья годы долгие.

Елена

Но царь тебя назначил управляющейИ дом тебе доверил с укрепленьями.

Форкиада

Которому ты предпочла, однако же,Дни радости в другой, троянской, крепости.

Елена

Не говори о радостях! СтраданьямиНеисчислимыми они оплачены.

Форкиада

Передают, что ты жила в двух обликах,И в Трое и в Египте одновременно.

Елена

И без того в минувшем все запутано,Так с толку не сбивай меня нелепостью.

Форкиада

А правда, что из царства мертвых будто быК тебе Ахилл являлся на свидание,Тебя давно любивший и пожизненно?

Елена

Как призрак с призраком с ним сочеталась я,Как с духом дух, как с видимостью видимость.Но я сама упасть готова в обморок.

(Поникает без чувств на руки хоретид.)

Хор

              Замолчи, клеветница,              Отродье зловещее!              Что хорошего              Может высказать              Эта пасть однозубая              И язык ядовитый?              Напускное сочувствие              Волка в шкуре овечьей              Страшней и опаснее              Пса трехголового.              Боязливо мы ждем:              Где, когда, каким образом              Сквозь личину участья              Коварство проявится?              Вместо слов утешительных,              Дарящих забвение,              Ты ей в жизни напомнила              Самое худшее.              Омрачив настоящее,              Ты порочишь грядущее,              Отнимая надежду              На судьбы улучшение.              Замолчи, клеветница,              Чтоб душа государыни,              Нас покинуть хотевшая,              Удержалась, помедлила              В этом лучшем из образов,              Когда-либо виданных.

Елена приходит в себя и снова становится в середине хора.

Форкиада

Выглянь, солнышко ты наше, улыбнись нам, госпожа!Как ни хороша ты в горе, в счастье много ты милей.Мир перед тобой открылся, и расцвел твой чудный взор.Пусть слыву я безобразной, знаю толк я в красоте.

Елена

Из беспамятства, шатаясь, я в сознанье прихожу.Я усталостью разбита и забыться вновь не прочь.Но царице подобает, как и прочим смертным всем,Пред опасностью грозящей силы духа не терять.

Форкиада

Ты стоишь во всем величье и во всей своей красе.Повелителен твой облик. Что же ты прикажешь мне?

Елена

Зря потраченное время с запозданьем наверстай,Все для жертвоприношенья приготовь, как царь велел.

Форкиада

В сборе всё — треножник, чаши и отточенный топор,И кадило, и кропило, только жертву назови.

Елена

Царь не указал предмета.

Форкиада

                                             О, несчастье! О, беда!

Елена

Что тебя так огорчает?

Форкиада

                                       Он тебя имел в виду.

Елена

Как? Меня?

Форкиада

                    И этих.

Хор

                               Горе!

Форкиада

                                         Ты умрешь под топором.

Елена

Я предчувствовала это!

Форкиада

                                         Этого не избежать.

Хор

Ах! А мы? Что с нами будет?

Форкиада

                                                 С честью госпожа умрет,Вы же — смертию позорной: я под кровельным венцомНа стропиле вас повешу, словно пойманных дроздов.

Елена и хор, расступившись, стоят, пораженные ужасом.

Вы, словно статуи, застыли, призраки,Дрожа за жизнь, вам не принадлежащую.Так люди, тоже призраки не меньшие,Расстаться не хотят со светом солнечным.Но нет от рока никому спасения.Все это знают, редко кто смиряется.Но к делу! Вы пропали. Эй, подручные!

(Хлопает в ладоши.)

В дверях показываются  к а р л и к и  в  масках, быстро исполняющие приказания.

Сюда скорее, сил недобрых скопища!Делами злыми вволю вы натешитесь.Алтарь поставьте с золотыми крыльями,С подставкою для топора серебряной.Наполните кувшины, чтобы было чемСмыть брызги черной крови на треножнике.Ковер роскошный постелите под ногиКоленопреклоненной жертвы царственной,В который тело после обезглавленьяМы с честью завернем для погребения.

Предводительница хора

Царица в стороне стоит задумавшись,Поникли девушки, как злак подкошенный.Мне, пожилой, священным долгом кажетсяПообсудить дела с тобой, старейшею.Ты опытна, умна, доброжелательна,Хоть дуры эти на тебя накинулись.Итак, скажи, спасти нас нет ли способа?

Форкиада

Легко сказать! Спасти себя со свитоюЗависит от царицы. Это требуетРешимости и быстроты немедленной.

Хор

Достославнейшая парка, чтимейшая из сивилл!Жизни нить не обрывай нам и спасенье объяви.Мысленно, в воображенье, мы уже непоправимоЧувствуем, как холод смерти сковывает наше тело,Созданное для любви.

Елена

Их страх простителен, а я расстроена,Но не страшусь. Я выходом воспользуюсь.Кто мудр, для тех возможно невозможное.Итак, скажи, что ты нам посоветуешь.

Хор

Не скрывай, скажи скорее, как избавиться нам, бедным,От петли, от удушенья, мысленно уже сдавившихНаши шеи холодящим, тесным ожерельем смерти,Если только милость Реи, матери богов великой,Нас в беде не защитит.

Форкиада

Терпенья хватит ли у вас, чтоб выслушатьМое повествование пространное?

Хор

Продли нам жизнь растянутою повестью.

Форкиада

Кто бережет добро и домоседствует,Кто в доме подновляет стены старые,Кто крышу от ненастья чинит вовремя,Протянет долго под родимой кровлею.Но кто через порог свой легкомысленноВ чужую землю прочь уходит из дому,Тот, возвратясь, находит место староеПеременившимся или разрушенным.

Елена

Уместны ль замечанья в миг решающий?Рассказывай без вставок неприязненных.

Форкиада

То не в укор тебе, а только к сведенью.По островам чужим и побережиямШатался Менелай морским разбойником.С набегов возвращался он с добычею,Которая внутри дворца наставлена.Он десять с лишним лет провел под Троею,А сколько лет он плыл домой — не ведаю.Меж тем, что сталось с домом Тиндареевым,Что сталось с целым царством этим временем?

Елена

Придирчивость срослась с твоей природою.Не можешь слова ты сказать без горечи.

Форкиада

Была долина столько лет покинутаМеж Спартой с юга и Тайгетом с севера,Откуда ручейком Эврот спускаетсяИ, в камышах разлившись, лебедей ютит,Что там обосновалось племя смелое,Горсть северян, страны полночной выходцы.Построив замок, в нем они запряталисьИ правят краем всем из этой крепости.

Елена

Им это удалось? Почти не верится.

Форкиада

За двадцать лет осели и обстроились.

Елена

У них начальник есть? Они разбойники?

Форкиада

Нисколько. Но один из них начальствует.Хоть он не обошел меня поборами,Я не браню его. Он из имуществаВзял малое, назвавши дань дарением.

Елена

Каков собою он?

Форкиада

                            Он мне понравился.Живой, бесстрашный, вежливый, понятливый.Такой понятливости нет меж греками.Хотя их племя варварским считается,Они до людоедства не опустятся,Как греческие воины под Троею.Я верю в благородство их начальника.А замок их на круче! Поглядела бы!Он не чета твердыням ваших прадедов,Которые и впрямь циклопы строили,Так глыбы друг на друга наворочены.А этот замок весь по нитке выверен.Взглянула бы! Весь к небу устремляется,Прямой, лощеный весь, как сталь, как зеркало.Взлезть на него? Уже само намеренье,Со стен соскальзывая, обрывается.Внутри — дворы, пристройки, службы разные,Балконы, галереи, ходы крытые,Гербы.

Елена

           Что это?

Форкиада

                         У Аякса, помните,Был на щите представлен змей свернувшийся,И семеро у Фив таким же образомЩиты снабдили знаками особыми.Там можно было видеть звезды с месяцемИли мечи и факелы и лестницы,Угрозу городов во время приступа,В резьбе или в изображенье выпуклом.Такие же значки в роду наследуютОт прадедов мои вояки храбрые.Чего-чего у них в гербы не вставлено:Орлы и львы, рога козлов и буйволов,Цветы, хвосты павлиньи, крылья, полосыСеребряные, золотые, черныеИ синие. Щиты с гербами этимиВисят вдоль зал, просторных, как вселенная, —Вот где для танцев место подходящее.

Хор

Там есть танцоры?

Форкиада

                                 Есть! Золотокудрые!Красавцы, так и пышущие юностью,Как юностью дышал Парис единственноВ те дни, когда с царицей близко встретился.

Елена

Держись границ, не уклоняйся в сторонуИ слово мне свое скажи последнее.

Форкиада

Нет, ты его скажи мне, и немедленноОчутишься в том замке по желанию.

Хор

Скажи то слово, дай свое согласиеИ нас спаси.

Елена

                     С такой жестокой низостьюО Менелае мысль моя не вяжется.Меня он не погубит так безжалостно.

Форкиада

А как он Деифоба изуродовал,Убитого Париса брата младшего,Который был с тобой, вдовой, в сожительстве?Отрезал уши, нос перекалечивши.Смотреть ужасно было на несчастного!

Елена

Из-за меня он с бедным так разделался.

Форкиада

Из-за него с тобой он так расправится.Красы не делят. Кто владел ей полностью,Всю истребит сполна, а не поделится.

Трубы вдали. Хор содрогается.

Как раздирает уши резкость трубная,Вселяется в мужчину ревность грубая,Долбя о том, чем обладал он некогдаИ что невозвратимо им утрачено.

Хор

Ты не слышишь труб раската? Видишь, это блеск мечей.

Форкиада

Здравствуй, царь и повелитель. Дам тебе сейчас отчет.

Хор

Как же мы?

Форкиада

                   Вам все известно. Ей придет сейчас конец,А потом и вам за нею. Я помочь вам не могу.

Пауза.

Елена

Свой шаг ближайший я уже обдумала.Хотя ты демон зла, — я это чувствую, —И обратишь во зло мое доверие,Но в замок твой решила я последовать.Иная вещь самой царицы помыслы,Я никому на свете не открою их.Вперед, старуха. Будь нам провожатою.

Хор

                О, с какою готовностью                Мы туда устремляемся!                Сзади — смерти угроза,                Насилу избегнутой,                Рядом — новой твердыни                Стена неприступная.                Замок, будь для царицы                Такой же оградою,                Как троянская крепость,                Только хитростью взятая.

Распространяется туман, заволакивая заднюю часть переднего плана.

                Сестры, что это? Видите?                Небо было безоблачно,                Вдруг туман неожиданный                Скрыл Эврота течение                И извилины берега,                Камышами поросшие.                И уже горделивые                Скрылись из виду лебеди,                Безмятежно скользившие                По зеркальной поверхности.                Только крики их хриплые                С замирающей силою,                Крики их с перерывами                В отдалении слышатся.                Говорят, голос лебедя                Служит смерти предвестием.                Только в нашем бы случае                Не пришло подтверждение.                Мы и сами лебедушки                С грудью белой, высокою,                А царица тем более, —                Зевса-лебедя детище.                Серой мглы пеленою                Кругом все затянуто.                Нам друг дружку не видно.                Стоим мы иль движемся?                Что-то странное в воздухе.                Вам, скажите, не чудится,                Что Гермеса виднеется                Впереди очертание?                Блещет жезл золотой его.                Он ведет нас к безрадостным                Ада призрачным пустошам,                Полным мглой бестелесною.Неожиданно темнеет, мгла редеет и уходит.Но светлей ничуть не стало. Стены, стены перед нами,Нас ограда обступает. Это двор или могила?Все равно ужасно это! Сестры, сестры, мы в ловушке,Мы в плену, как никогда.

ВНУТРЕННИЙ ДВОР ЗАМКА, ОКРУЖЕННЫЙ БОГАТЫМИ ПРИЧУДЛИВЫМИ СТРОЕНИЯМИ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ

Предводительница хора

Вертушки, дуры, истинные женщины,Игрушки мига, жертвы настроения!Ни в счастье, ни в несчастье не умеетеВы показать характер свой с достоинством.Ни в чем у вас нет лада и согласия,И только в крайней боли или радостиВсе как одна визжите вы и воете.Довольно, не трещите! Молча выждите,Что порешит высокая владычица.

Елена

Где ты, пророчица? Зовись, как вздумаешь,Хоть Пифониссой, но навстречу выгляниИз внутренности замка. Впрочем, если тыОтправилась уведомить хозяина,Чтоб мне прием устроил подобающий,Тогда спасибо, и безотлагательноПредставь меня герою достославному.Покоя жажду я, конца блужданию.

Предводительница хора

Царица, не ищи старухи взорами.В тумане, может быть, осталась, гадкая,Из недр которого, путем неведомым,Перенеслись сюда мы, ног не двигая,А может быть, она ушла действительноВнутрь переходов предварить владетеля,Чтобы тебя по-царски, с честью принялиВ волшебном этом замке, как бы выросшемИз многих крепостей соединившихся.Но посмотри: вверху, по окнам портикаВзад и вперед снуют толпой служители.Тебе прием заслуженный готовится.

Хор

От души отлегло. Посмотрите туда,Как учтивой толпой милых юношей рядСтройным шествием в лад сходят, вниз не спеша.По чьему повеленью пред нами предсталВозмужалых подростков пленительный рой?В чем их прелесть? В равненье, в осанке, в ходьбе,В их, венчающих лоб, белокурых кудряхИли в ямочках щек, что, как персик, в пуху,Так и манят, как персики, их укусить?Укусила б, но — страшно сказать: укушу, —Рот наполнится прахом могильным.                     Эти красавцы                     Подходят сюда.                     Что они вносят?                     Трон и ковер,                     К трону подножье                     И балдахин.                     Полог шатровый,                     Как нимб облаков,                     Нашей царицы                     Венчает главу.                     Вот она всходит                     На трона ступень.                     Мы полукругом                     Цепи сомкнем.                     Славен, славен, славен трикратно                     Этот благословенный прием.

Все, что объявляет хор, постепенно исполняется. После того как длинным шествием по лестнице спускаются  п а ж и  и  о р у ж е н о с ц ы, на верху ее показывается  Ф а у с т  в  одежде средневекового рыцаря и медленно, с достоинством сходит вниз.

Предводительница хора

(внимательно его рассматривая)

Да, если боги человеку этомуВысокий рост, осанку, обходительностьНе в ссуду дали, а на веки вечные,Он будет все увенчивать победою:Бои ль кровопролитные с мужчинами,Или с красавицами стычки мелкие.Ценила в прошлом многих я и видела,А этот лучше всех. Вот он почтительноПриблизился. Царица, обратись к нему.

Фауст

(подводит с собой человека в оковах)

Царица, вместо надлежащей встречиИ слов привета, выдаю тебеЗакованного в цепи человека.Свой долг нарушив, мой нарушил он.Стань перед госпожою на колениИ повинись пред нею, низкий раб.Царица, это сторож наш на башне.На редкость зоркий, он поставлен мнойОсматривать с дозорной этой вышкиВесь кругозор полей до той черты,Где сходятся вдали земля и небо,И доносить про все, что разглядит,Будь это стадо или вражье войско.Стада храним мы, а врагов мы бьем.Представь себе, что сделал он сегодня:Ты здесь, — он не доносит ничего,И по его вине мы упускаемОставшееся время, чтоб предстатьВ готовности перед высокой гостьей.Достоин смерти он, и он давноЛежал бы на земле в крови, казненный,Но вот он тут, и ты сама реши,Что делать с ним, казни его иль милуй.

Елена

Хотя бы ты царицей и судьейЛишь для того меня над ним поставил,Чтоб испытать меня, начну с того,Что составляет первый долг судейский,И обвиняемого допрошу.

Башенный сторож Линкей

              Стать вели мне на колени,              Жить и с жизнью распроститься,              Я тебе без разделенья              Весь принадлежу, царица.              Как всегда, я ждал с востока              Утром солнце со стены,              Но оно сегодня к сроку              Встало с южной стороны.              Я не видел башни шпиля,              Я не видел гор и нив,              На единственном светиле              Жадно взор остановив.              Зренье рыси мне досталось,              Рыси, хищницы лесной,              Но теперь перемешалось              Все, как сон, передо мной.              Мост подъемный пред твердыней,              Башня, крепостной курган              Пред лицом такой богини              Разом канули в туман.              В ослепленье, став у края,              Не сводил с нее я глаз.              Вот она стоит, живая,              Так же ослепляя вас.              Рогом не дал я сигнала,              Долг дозорного, презрев.              Жалуй плахой, иль опалой,              Иль смени на милость гнев.

Елена

Не вправе взыскивать я за провинность,Которой я виной. О горе мне!Меня преследует печальный жребийТак обольщать весь век сердца мужчин,Что больше ничего они не помнят.Обманом, силою, захватом в пленМеня герои, боги, полубогиИ демоны таскали за собойВ своих походах, битвах, отступленьях.Сперва я голову кружила всемВ одном своем лице, потом в двояком,В тройном и четверном. ОсвободиЗакованного. Бедный не повинен.Кто ослеплен богами — чист душой.

Фауст

Царица-лучница, с тобою рядомЯ вижу пораженного стрелой!Охотница, стреляешь ты так метко.Что, чуть ты натянула тетиву,Я во мгновенье ока тоже ранен.Воображаю, сколько будет жертв,Когда ты воцаришься в нашем замкеИ в нем засвищут тучи этих стрел!Чем стану я? Ты мне мой двор взбунтуешь,Небезопасным станет камень стен,И я боюсь, тебе, победоносной,Все войско восхищенно присягнет.Что остается мне, как не отдатьТебе во власть себя и все владенья,Которые своими я считал.У ног твоих позволь мне всенародноПризнать тебя своею госпожой,Которой только стоило явиться,Чтоб покорить нас и занять престол.

Линкей

(с ящиком, во главе нескольких человек с такою же поклажею)

       Царица, я пришел назад.       Ты бросишь человеку взгляд,       И сразу же, ошеломясь,       Он нищ, как голь, богат, как князь.       Чем был я? Чем успел я стать?       Что делать мне, что предпринять?       Хоть взгляд мой молнией бы жег,       Он сломится о твой порог.       С востока накатил наш вал,       И запад содрогнулся, пал.       Народу двигалась тьма тем       В степи, не мерянной никем.       Свалился первый, стал второй,       И следующий занял строй,       Единому заменой сто,       И убыль тысячи — ничто.       На место с места, вплавь и вброд       Неслось нашествие вперед,       И где вчера я был главой,       Сегодня буйствовал другой.       Хватали все, кто чем прельщен.       Иные уводили жен,       Иные угоняли скот,       Коней же — все наперечет.       А я рукою знатока       Брал вещь, которая редка,       И доли в общем грабеже       Не требовал при дележе.       Я нападал на кладов след       И их вытаскивал на свет,       И отпер не один баул,       Во все карманы заглянул.       И золота не мог я счесть       И отдавал каменьям честь.       Пусть у тебя на сердце тут       Играет этот изумруд.       А этот жемчуг дорогой       Повесь в ушко себе серьгой.       Вот и рубин, но он поблек       Перед твоим румянцем щек.       Все это раздобыл я сам       И приношу к твоим ногам.       Тут битв кровавых урожай,       И ты его не отвергай.       Вот ящики и сундуки.       По манию твоей руки, —       И это ведь не похвальба, —       Набью я ими погреба.       Едва на трон ты поднялась,       Богатство, сила, ум, пленясь,       Благоговейно пали ниц       Перед царицей из цариц.       Всей этой кучею добра       Еще я дорожил вчера,       Теперь, я вижу, — это прах,       Я отдал все, я нищ и наг.       Я отдал все, я нищ, убог,       Я всем, что было, пренебрег,       Но улыбнись, и за урон       Сполна я буду награжден.

Фауст

Скорей добычу эту унесиБез знаков похвалы и порицанья.Царице в замке все принадлежит,И часть дарить ей поздно и бесцельно.Нагромозди дары до потолков.Укрась в невиданных размерах залы.Пусть роскоши недышащая жизньВ покоях разместится без движенья.В предупреждение ее шаговСтели везде ковры перед царицей,Чтоб было в залах мягко ей ступатьИ чтобы блеск глаза ее встречали,Не ослепляющий одних богов.

Линкей

       Господин, такой пустяк       Сделает слуга и так.       Челядь в замке вся сполна       Этой гостьей пленена,       И военный гарнизон       Без оружья покорен.       Перед силой этих чар       Холодеет солнца жар,       Так красой ее давно       Все в ничто обращено!

(Уходит.)

Елена

(Фаусту)

Хочу поговорить с тобой. ВзойдиНа возвышенье. Сядь со мною рядом.Незанятое место ждет того,Соседство с кем и мне защитой будет.

Фауст

Позволь тебе присягу принестиИ руку дай поцеловать, которойМеня ты подымаешь до себя.Меня в своем бескрайнем царстве сделайРегентом, соправителем, слугой,Поклонником, защитником — чем хочешь.

Елена

Немало насмотрелась я чудес,Наслушалась того, пожалуй, больше.О многом бы хотела я спросить,И первым делом: отчего так странноПленяла речь служителя того?Он подгонял так стройно слово к слову,Как в хоре сочетают голоса,Лаская слух их сменой и согласьем.

Фауст

Когда тебе наш говор по душе,Полюбятся тебе напевы наши.Ты сразу эту музыку поймешьЗа первой нашей дружеской беседой.

Елена

Как мне усвоить ваш прием красивый?

Фауст

Он кроется в невольности порыва.Мы ждем, в потребности обнять весь свет,Того, кто тем же полон…

Елена

                                         Нам в ответ.

Фауст

Тогда наш дух беспечностью велик.Прекрасен только…

Елена

                                Настоящий миг.

Фауст

Жизнь только им ценна и глубока.Тому порукою?..

Елена

                          Моя рука.

Хор

           Что плохого в том, девушки,           Если наша владычица           Обладателю замка           Окажет доверие?           Мы — невольницы, пленницы           С того самого времени,           Как разрушили Трою           И мы стали бездомными.           Отнят выбор у женщин.           Их не принято спрашивать,           И былые поклонники           Только копят им опытность.           Пастухам златокудрым ли           Или фавнам щетинистым           Отдаваться приходится           Сообразно случайности.           Все тесней прижимаются,           Прислонившись друг к другу,           И сближают колени,           И хватаются за руки,           Широко перевесившись           Над подушками трона.           Для царей посторонние           Словно место пустое,           И при нас они нежатся,           Как на тайном свидании.

Елена

Я — далеко и близко вместе с тем,И мне легко остаться тут совсем.

Фауст

Дышу едва, забывшись как во сне,И все слова претят и чужды мне.

Елена

На склоне дней я как бы родилась,В любви твоей всецело растворясь.

Фауст

Не умствуй о любви. Какой в том толк?Живи. Хоть миг живи. Жить — это долг.

Форкиада

(быстро входя)

          Что за ветреное племя!          Вздором забивая темя,          Нежничать теперь не время          И твердить любви букварь.          Этих грозных труб раскаты          Гибелью для вас чреваты,          К замку подступает царь.          Войску нет конца и края,          Но и ты на Менелая          Силой дружною ударь.          За участье к человеку          Будешь превращен в калеку          Ты, как раньше Деифоб.          Этих вздернут по ранжиру,          А царице под секирой          Уготован свежий гроб.

Фауст

Опять помеха! Не люблю вмешательства,Оправданного даже и опасностью.Гонца-красавца портит весть недобрая,А ты уже и без того уродина.На этот раз не беспокой нас попусту,Действительной угрозы и в помине нет,А если есть, мы тоже подготовленыИ даром не дадим себя запугивать.

Сигналы, залпы с башен, трубы и рожки, боевая музыка, прохождение больших военных сил.

          Вот кто от бед тебя укроет.          Здесь что ни воин, то герой.          Лишь тот вниманья женщин стоит,          Кто рад стоять за них горой.

(К военачальникам, которые отделяются от колонн и подходят к нему.)

          Дружиной грозной и жестокой,          Любимцы славы и войны,          Смелей вперед, сыны востока,          И вы, о севера сыны!          Ватага, царства низвергая,          Идет, закованная в сталь.          Под ней дрожит земля сырая,          И гулом отвечает даль.          Мы высадились у Пилоса,          Нет больше Нестора в живых,          И тут же у речного плеса          Царьков разбили островных.          Отбросьте Менелая живо          К морскому берегу назад.          Пусть грабит бухты и проливы          Испытанный морской пират.          Когда он в бегство обратится,          Отброшенный от этих стен,          Раздаст спартанская царица          Вам герцогства за это в лен.          Пускай Коринфский перешеек          Германец валом обведет.          Ахею с тысячей лазеек          Возьмет в свое владенье гот.          В Элиде станут франки станом,          Мессену саксам отдадим,          И Арголиды край — норманнам          С надзором за путем морским.          Объедините оборону,          А в старой Спарте вековой          Царица будет вам исконной          И общепризнанной главой.          Доверивши ее заботе          Страну, которой лучше нет,          У ног ее всегда найдете          Участье, помощь и совет.

Фауст сходит с трона, князья окружают его, чтобы подробнее выслушать приказы и распоряжения.

Хор

          Кто красивейшую пожелал,          Об оружии пусть позаботится.          Лестью он приобрел          Наивысшее благо земное,          Но спокойно ему не дано          Сохранить обладанье.          Пожелает обманщик сманить          Или силой похитит разбойник, —          Надо в оба смотреть.          Достохвальный наш князь          Дальновидней других.          Он сумел опереться          На союзников храбрых          И послушных ему.          Каждый княжий приказ          Исполняют на месте          С общей пользой для всех          И ему в прославленье.          Кто ее отобьет          У могучего друга?          Он ее заслужил,          Это мы признаем          В благодарность за то, что и нас          Защитит он стеною и войском.

Фауст

          Пусть разойдутся воеводы,          Мы земли дали им кругом,          А сами после их ухода          Средину области займем.          Мы их оберегать обяжем          Твой полуостров с трех сторон.          С четвертой сам он горным кряжем          К горам Европы прикреплен.          Его луга, его дубравы,          Хребты, которыми он сжат,          Моей владычице по праву          Рождения принадлежат.          Ведь здесь она, своим зачатьем          Вся в бога Зевса и отца,          Явилась матери и братьям          Из лебединого яйца.          Родную землю, неизменно          Не устающую цвести,          Всей преданной тебе вселенной,          Властительница, предпочти.          Пусть сверху леденят морозы          Вершины гор и перевал,          Немного ниже щиплют козы          Траву по углубленьям скал.          Ручьи, потоки, водопады,          Все сочной зелени полно,          И на лугу овечье стадо          Колышет белое руно.          Шажком расходится по кручам          Рогатый осторожный скот          И норовит на солнце жгучем          Забресть в пещеру или грот.          Там с ними Пан в прохладном хлеве,          Туда и нимфы забрались,          Оттуда тянутся деревья          Из глубины ущелья ввысь.          Там непокорную макушку          Вздымает узловатый дуб,          И клены следом друг за дружкой          Толпой восходят на уступ.          Там молоко дает природа          Для ребятишек и ягнят,          И без участья пчеловода          В колодах пчелы мед таят.          Здесь все бессмертны, словно боги,          Улыбка у людей чиста,          Довольство, чуждое тревоги,          Наследственная их черта.          Лазурью ясною согрето,          Мужает здешнее дитя.          Невольно спросишь: люди это          Иль олимпийцы, не шутя?          Где бога с сумкою пастушьей          Изобразили овчары,          Соприкоснулись в простодушье          Все виды жизни, все миры.

(Садясь рядом с Еленой.)

          И мы в таком же положенье.          Что с нами было — позади.          Дочь бога, Зевса порожденье,          Себя в той мысли убеди!          Мы не останемся в твердыне.          В соседстве с ней, у рубежа,          Аркадия еще доныне          Неиссякаемо свежа.          В краю безоблачности редкой          С тобой укроемся вдвоем,          Приютом изберем беседку          И полным счастьем заживем.

Сцена совершенно меняется. Вдоль скалистого отвеса, изрытого пещерами, лепятся закрытые беседки. Перед ними в середине тенистая роща. Фауста и Елены не видно. Хор спит, разлегшись отдельными группами.

Форкиада

Не ведаю, когда заснули девушки.Им снилось ли, что я на деле видела?Я разбужу их. Вот они заахают!Вы тоже удивитесь, бородатые,Рассевшиеся в зале, в ожиданииРазвязки этой были чудодейственной.Вставайте, девушки! Оправьте волосы,Глаза протрите и живее слушайте.

Хор

Ну, рассказывай скорее, что за диво приключилось?Знаешь ведь, всего охотней слушаем мы небылицы,Так нам скучно, до того нам надоело здесь средь скал.

Форкиада

Чуть глаза протерли, дети, и уж надоело вам?Ну так знайте: здесь в пещерах, гротах этих и беседках,Был приют и кров дарован, как в идиллии любовной,Господину с госпожой.

Хор

                                      Там внутри?

Форкиада

                                                          В отъединеньеОто всех. Одну меня лишь в услуженье допустили.Пользуясь их уваженьем, как обычай меж наперсниц,Я не все при них сидела, а по сторонам вертелась,Собирала мох, коренья и за сбором трав целебныхОставляла их одних.

Хор

По твоим словам, в пещере все, что хочешь, как на воле:Лес, луга, ручьи, озера. Что выдумываешь ты?

Форкиада

Разумеется, простушки! Это девственные дебри:Зал за залом, ход за ходом открывала я, бродя.Но внезапно я в пещере отзвук смеха слышу сзади,Оглянулась, — мальчик скачет по родительским коленям,С материнских рук к отцовским, — шутки, ласки, прибаутки,Взрывы смеха, вскрики счастья в радостном чередованье,Так что могут оглушить.Голенький бескрылый гений, фавн без грубости звериной, —Мальчик спрыгивает на пол, но его упругость почвыВмиг подбрасывает кверху, с двух и трех прыжков малюткаДостает до потолка.Мать кричит в испуге: «Прыгай, как душе твоей угодно,Берегись летать, однако, запрещен тебе полет!»А отец увещевает: «Верен будь земле, в ней сила,Оттого ты вверх взлетаешь, что земли коснулся пяткой,Прикоснись к ней, и окрепнешь, словно сын земли Антей».Мальчик прыгает, как мячик, кверху на утес с утеса,И внезапно исчезает за обрывом крутизны,Так что кажется погибшим. Мать рыдает, знать не хочетПро отцовы утешенья, я плечами пожимаю.Вдруг, какое превращенье! Не сокровища ль там скрыты?Где достал он эту роскошь? В платье из цветов и тканейВдруг стоит пред нами он!С плеч спускаются гирлянды, на груди повязки вьются,Золотую лиру держит, и, как некий Феб-младенец,Всходит он на край стремнины. Застываю в изумленье,А родители в восторге обнимаются, смеясь.Что над ним венцом сияет? Золотое украшенье?Внутреннего ль превосходства проявившийся огонь?Но в движениях ребенка виден будущий художник,Полный с детства форм извечных и преемственных мотивов,И вот в точности таким-то, как в моем изображенье,Вы увидите в восторге и услышите его.

Хор

          Это ли, критянка,          Чудо, по-твоему?          Сходных сказаний          Ты разве не слышала?          Песен Ионии,          Греции мифов,          Встарь о богах          Сочиненных поэтами?          Все, что на памяти          Нашей случается, —          Отзвук слабеющий          Дней незапамятных.          Правда, хотя          Твой рассказ очевидицы,          Сказка о Майе          Правдоподобнее.          Будто сынок ее          Был, чуть родившись,          Нянек толпой          Запеленут в свивальники.          Но шалунишка,          Красивый и крепенький,          Скинул пеленки          Ручками-ножками.          Так оболочку          Высохшей куколки          Вдруг покидает          Резвая бабочка          И, расправляя          Легкие крылышки,          В синь улетает          С игривою смелостью.          Так же и этот          Плут непоседливый          С детства был другом          Ворам и проказникам.          У Посейдона          Трезубец взял хитростью,          Меч утащить          У Ареса осмелился,          Лук снял у Феба,          Щипцы сгреб Гефестовы,          Молнии Зевса          Стащил бы наверное,          Если б обжечься          Не побоялся          В единоборстве          Подножку дал Эросу,          Ластясь к Венере,          Стянул ее пояс.

Из пещеры доносится мелодичная струнная музыка, к которой все прислушиваются, продолжающаяся с данной минуты вплоть до паузы, отмеченной ниже.

Форкиада

          Ваших россказней прекрасней          Эта струнная игра.          О богах забудьте басни,          Миновала их пора.          Вас не понимает время,          Новых требуя красот.          Наше сердце только с теми,          Кто от сердца речь ведет.

(Отходит к скале.)

Хор

          Если и в таком отродье          Музыка еще властна,          Как же нас ее мелодий          Покоряет глубина?          Ярче солнца и денницы,          Светоноснее зари          Миг, когда рассвет родится          В сердце нашем изнутри.

Е л е н а, Ф а у с т  и  Э в ф о р и о н  в  вышеописанном наряде.

Эвфорион

          Вас мои прыжки и пенье          По-родительски бодрят,          Заставляя в восхищенье          Ваше сердце прыгать в лад.

Елена

          Двух сливая воедино,          Длит любовь блаженства миг,          Но конечная вершина —          Единение троих.

Фауст

          И тогда-то мы у цели:          Весь я твой и ты моя.          К этому и тяготели          Побужденья бытия.

Хор

          Знаки правды долголетней,          Давней радости черты          У наследника заметней,          Чем в лице самой четы.

Эвфорион

          Хочу подпрыгнуть,          Чтоб ненароком          Небес достигнуть          Одним наскоком!          Вот что желанье          Мое и страсть.

Фауст

          Но ввысь не надо          Без меры влечься!          Смотри не падай,          Не изувечься!          Мы все погибнем,          Случись напасть.

Эвфорион

          Томлюсь от скуки          У вас в объятье.          Оставьте руки,          Кудрей не гладьте,          Оставьте платье,          Не тешьтесь мной!

Елена

          Подумай, милый,          Чье ты спасенье!          Нам смертью б было          Разъединение.          Скреплен насилу          Наш мир тройной.

Хор

          Увы, порвется          Согласный строй.

Елена и Фауст

          Сдерживай, сглаживай          Буйную силу,          Или нас заживо          Вгонишь в могилу.          Черпай свободу          Здесь на лугу.

Эвфорион

          Вам лишь в угоду          Не убегу.

(Пробираясь среда хора и увлекая всех к танцу.)

          Вот в хороводе я,          Вас подхватив,          Вьюсь под мелодии          Бойкий мотив.

Елена

          Так интереснее.          Двигайтесь с песнею          Мерно кругом.

Фауст

          Ну, благодарствую!          Вряд ли, фиглярствуя,          Кончат добром.