Приняв душ и одевшись, Луиза прошла по спальне. Еще не было семи утра. Кирра, ощущая, что что — то не так, держалась близко. Луиза опустилась на колени и обняла собаку. Кирра не была против слез на ее шерсти, и присутствие собаки всегда успокаивало ее.
Она встала и покинула комнату. Дверь гостевой комнаты была закрыта, и Луиза надеялась, что Ивонна и Тайлер еще спали. Они долгое время находились у места пожара, давали показания и ждали, чтобы понять, когда Ивонна сможет добраться до квартиры и забрать то, что уцелело.
К сожалению, что не сгорело, разбили пожарные топорами и шлангами. Луиза видела, что у Ивонны и Тайлера ничего не осталось. Они попали в ее квартиру к полуночи.
Она прошла на кухню и увидела Конора, оценивающего содержимое холодильника. Он снял крышку с коробки яиц.
— Я не очень — то голодна, — она встала рядом с ним и прижалась головой к его плечу. Кирра прильнула к ее лодыжкам.
— Когда ты в последний раз ела?
— И то верно, — вчерашний день был смазан.
— Я сделал кофе, — он кивнул на чашку на столе. — Ты много ворочалась. Ты хоть немного отдохнула?
— Да, — сны и кошмары смешались в ночи. — Мне снились мои каникулы в начальной школе. Я даже не помню, где мы были, где — то в тропиках. Втроем. Мы на небольшой лодке смотрели на закат. Ветра почти не было, но никто не был против, — Луиза закрыла глаза на пару секунд, вспоминая тепло ветерка на коже, давление спасательного жилета, который они заставляли ее надевать, запахи средства от насекомых и моря смешивались в носу. — Мы видели дельфинов, плавали, пока не село солнце. Помню, как огоньки сияли на берегу, плясали на воде.
— Пока что звучит хорошо, — сказал он.
— Так было вначале, — она сделала паузу и поежилась. — Сон кончился тем, что лодка утонула, и моих родителей затянуло в море, а я беспомощно смотрела, покачиваясь на воде в надувном жилете.
Конор поцеловал ее в висок.
— Мне жаль.
— Не знаю, почему мне это приснилось. То плавание было тихим. Ничего особенного не произошло, — если не учитывать конец сна, он ее даже успокоил.
— Может, тебе нужно было вспомнить, что они любили друг друга, пока все не покатилось под откос.
— Я не могу забыть, но я позволила плохим воспоминаниям вытолкнуть хорошие.
— Ты была очень маленькой. Дети не могут управлять реакцией. От тебя оторвали счастье. Взрослые в твоей жизни бросили тебя защищаться самостоятельно. Вряд ли нужен психолог, чтобы провести параллель между тем сном и тем, как жизнь вышла из — под твоего контроля.
— Наверное, — Луиза отогнала сон и потянулась к чашке кофе. — Надеюсь, Ивонна поспала. Я все еще не могу поверить, что ее босс уволил ее из — за отсутствия на работе второй день по таким причинам. Что ей делать?
Гнев в ее животе был лучше холодного ужаса, который был в ней с тех пор, как ее отец получил меч.
— Ты дала им шанс спрятаться от банды. Пока что ты ничего больше не можешь сделать, — Конор склонился, поцеловал ее в висок. Он зажег горелку под сковородой, разбил яйца в стеклянную миску, сбил их венчиком. — Мы купим им одежду. Я могу предложить ей работу.
Лучший. Мужчина. В мире.
Даже в отчаянии Луиза ощущала благодарность за то, что он есть в ее жизни.
— Мне нравится, что ты всем помогаешь, — сказала она.
— Ивонна — официантка. Мне нужна официантка. Это логично, — Конор вылил яйца на сковороду. Его смущенный румянец вызвал у нее улыбку. Он был благородным рыцарем, делал для нее завтрак, чтобы она не столкнулась с очередным ужасным днем на голодный желудок.
Как ей так повезло?
Но запах еды, кофе и доброта Конора лишь немного ослабили напряжение внутри нее.
— Как нам найти моего отца? — Луиза подавила другой вопрос: был ли он еще жив?
Она не могла принять возможность, что ответом могло быть «нет».
— К сожалению, никак. Это сделает полиция, — Конор выложил яйца на тарелку и выключил плиту.
Зазвонил телефон на кухне. Луиза встревожилась. Туда мог позвонить только консьерж дома. Не желая беспокоить шумом Ивонну и Тайлера, Луиза в два шага подошла туда и подняла трубку.
— Да.
— Это Жером, — сказал швейцар. — К вам поднимается полиция, доктор Хэнкок.
Луиза поблагодарила его и опустила трубку. Она повернулась к Конору.
— Полиция.
Она сомневалась, что у них было больше информации о Джордане. Судя по последнему сообщению Дамиана, назначили дату слушания. Они пришли из — за ее отца? Или узнали больше о кольце и записки, полученных от убийцы? Или просто пришли обсудить пожар.
Она взяла себя в руки и прислонилась к столу, обвив себя руками.
Конор ответил на стук в дверь. Луиза слышала голоса детективов, Конор привел Янелли и Джексона на кухню. Кирра с подозрением понюхала их обувь. Джексон отодвинулся, и собака ушла на свою лежанку.
— Вы нашли моего отца? — Луиза сжала каменный стол за собой, ожидая ответа. Конор встал рядом с ней.
Янелли посмотрел ей в глаза.
— Нет.
Луиза не знала, радоваться или нет. Пока не нашли его тело, была надежда. Но надежда могла быть опасной. Чем больше она за нее хваталась, тем больнее будет падать, когда надежду вырвут из ее рук.
— Мы слышали, Ивонна и Тайлер тут, — сказал Джексон.
Конор напрягся.
— Вы мало мучили Ивонну прошлой ночью?
— Мы не к ней, и мы не плохие, — Янелли сел на стул.
— Но и не всегда ведете себя как хорошие, — сказал Конор.
— Дело сложное, — Янелли вспылил, что было для него непривычно. Оба детективы были в мятой одежде и с усталостью на лицах. — Мы хотим поймать убийцу. У нас не всегда есть время думать, не заденем ли мы чьи — то чувства. Миссис Франклин и Тайлер не будут в безопасности, пока дело не раскрыто, — он посмотрел на Луизу. — И вы тоже. И мы не найдем вашего отца, пока не найдем убийцу.
— Джордан не виновен, — Конор скрестил руки на груди.
Джексон упер кулак в бедро.
— Откуда нам знать? Джордан не рассказывает нам то, что нам нужно знать.
— Вы хотите предложить его семье защиту? — Луиза пыталась направить разговор к действиям, а не борьбе Конора и Янелли.
Джексон покачал головой.
— Если Джордан не заговорит, нет повода.
— Что, по вашему мнению, он знает? — Конор прижался рукой к ее плечу, поддерживая.
— Нам нужно знать, где он был ночью в воскресенье. И связывался ли он с братом. И нам нужны имена тех, кто был с Марио, когда они напали на Джордана в воскресенье, — Джексон провел рукой по бритой голове, шурша щетиной.
— Ивонна и ее сын останутся с нами, сколько нужно, — сказала Луиза.
— Они переехали к вам? — Янелли оглядел кухню.
— Временно, — Луиза посмотрела ему в глаза. — Им было некуда идти, и они в опасности.
Он думал, что она отвернется от пострадавшей семьи?
Видимо, так Джексон и думал.
— А если они используют вас?
— Не вижу, как такое возможно, — это казалось Луизе глупым. — И я могу пережить такое, но не смогла бы мириться с собой, если бы с ними произошло то, что я могла бы предотвратить.
Лицо Янелли смягчилось с толикой вины.
— Мило с вашей стороны. Редкие люди вступаются.
— Мы не могли бросить их на улице, — Луиза скрестила руки у талии.
Конор обвил рукой ее плечи в безмолвной поддержке.
— Я видел, как Шестерки собирались неподалеку от квартиры Ивонны прошлой ночью, — сказал он сухо, словно терял терпение. — Думаю, я узнал из лидера, так что сделал пару звонков. Его зовут Орион Тернер.
— Мы знаем, кто он, — Джексон сжал губы.
Конор смотрел на Янелли.
— Что вы о нем знаете?
— Вы правы, он — лидер Шестерок, — Янелли потирал шею.
— Вы знали, что Орион Тернер тренируется в зале «Южная перчатка»? Странное совпадение, что Орион, Марио и Джордан занимались боксом, да? — Конор смотрел на копов по очереди.
Они знали? Луиза не могла понять.
Конор двигал челюстью, словно стирал зубы в порошок.
— Джордан уже был задержан, когда Уорд пропал, так что вы знаете, что Джордан не замешан в этом.
Детективы молчали.
— Мы знаем, почему он не выдает всю информацию. Они убьют его и его семью. Пожар этой ночью был предупреждением, — голос Конора стал громче.
— Тогда хорошо, что они тут, — сказал Янелли. — Чем раньше мы раскроем это дело, тем лучше для всех.
Терпение Луизы было на исходе.
— Зачем вы здесь?
Янелли выпрямился.
— Частный коллекционер древнего оружия недавно умер. Его вдова продала некоторые вещи. Боевой топор викинга оттуда появился недавно на аукционе. Происхождение топора было под вопросом, так что его сняли с продажи.
Вот и настоящая зацепка!
— Вдова живет тут, в городе. Наш помощник из ФБР устроил встречу утром, чтобы мы увидели коллекцию, — Янелли скривился, словно дальше собирался произнести слова, вызывающие боль. — Агент Мюррей сказал, если ему потребуется эксперт по древнему оружию, он свяжется с вами. Мы хотели бы, чтобы вы пошли с нами. Вы сможете сравнить оружие и бумаги быстрее, чем мы, и сказать, был ли меч, присланный вашему отцу, из этой коллекции. Мы не хотим вовлекать вас сильнее, но выбора нет. Нам нужно работать быстрее.
— Согласна, — Луиза не хотела терять ни секунды. Время ускользало. Она не могла представить, что ее отец проведет еще день с убийцей. Или не переживет этот день.
— Мы назначили встречу на полдевятого, — сказал Янелли.
— Хорошо, — Луиза сверилась с часами. Было почти полвосьмого.
— Адрес тут, — Янелли отдал Конору клочок бумаги. — Не приходите раньше времени и не приближайтесь к двери без нас.
Конор проводил детективов за дверь. Он вернулся на кухню и подвинул тарелку еды к Луизе, но визит детективов встревожил ее.
У них была первая настоящая зацепка для поиска ее отца.
Она отодвинула тарелку. Они могли приблизиться к поиску отца и убийцы, с которым у нее уже была жуткая связь, как ему казалось.