Стихи 1911-1918 годов из посмертных сборников - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7
ИЗ ПОСЛАНИЙ К ЛУ[5]
VI
Дым над столовой сливается в воздухе с наползающей темнотойНестройный гул голосов кровавые пятна винаЯ трубку посасываю мне хорошо с фронтовыми друзьямиОни вместе со мной пойдут на поля сраженийОни будут спать под открытым небом под дождем и под звездамиОни вместе со мной будут мотаться в седле и возить в своих вьюках победуОни будут вместе со мной выполнять приказы начальстваОни будут как я чутко вслушиваться в возвышенный голос фанфарОни будут рядом со мной умирать или может быть буду я умирать с ними рядомОни будут вместе со мной изнывать от холода и от жарыПотому что люди они те кто пьет сейчас вместе со мнойЛюди они и живут повинуясь людским законамИ смотрят на женщин если женщины встретятся им на путиС вожделением смотрят на женщин а я одержим более пылкой любовьюОна целиком поглотила чувства и мысли моиОна и семью и надежду и родину мне заменилаМне солдату влюбленному солдату Франции милойПеревод М. Ваксмахера
XII. ЕСЛИ Я ТАМ ПОГИБНУ…
Если я там погибну в бою у переднего краяЦелый день ты проплачешь Лулу о моя дорогаяБыстро память моя улетучится дай только срокИ снаряд разорвавшийся там у переднего краяТот красивый снаряд превратится в непрочный цветокВ скором времени память моя растворится в пространствеМоей кровью она окровавит миры и моряИ долины и горы и звезды в предвечном убранствеИ окрашена кровью в распахнутом настежь пространствеВозмужает окрепшая полная силы заряВсей потерянной памятью снова живущий вовекиЯ прильну к твоей нежной груди и смежу твои векиРаспущу твои волосы и зацелую устаТы со мной не состаришься ты обновишься навекиТы останешься вечно такой молода и чистаЭто кровь моя брызжет и заново мир украшаетЭто солнце свершает свой круг запылав от нееКрепче пахнут цветы и волна за волной поспешаетИ любовь моя заново заново мир украшаетИ счастливый любовник вторгается в тело твоеЕсли я и погибну Лулу обречен на забвеньеВспоминай меня все же задумайся хоть на мгновеньеО любви нашей юной о пламени наших ночейМоя кровь превратилась в прозрачный и звонкий ручейНе горюй ни о чем хорошей не жалей о забвеньеО единственная в сумасшедшем бреду вдохновенья30 января 1915
Ним
Перевод П. Антокольского
XXIV
(фрагмент)
Ним. 11 марта 1915
Не знаю любишь ты меня как прежде или нетПротяжный стон трубы наполнил сумрак зыбкийСмотрю на фотографию твою и мне в ответТы улыбаешься немеркнущей улыбкойТеперь я о тебе не знаю ничегоЖива ты или нет Какой мечтой объятаТобой обещана была любовь солдатуХранишь ли ты ее И помнишь ли егоО Лу моя печаль О Лу мое страданьеКак смутный рог вдали мне голос твой звучитИ звезды глаз твоих теряются в туманеИ все труднее мне их отыскать в ночиЦелую прядь волос твоей любви залогСокровище что мной так бережно хранитсяВсе дальше голос твой Все тише тише рогИ перевернута еще одна страницаПрощай о Лу прощайСлезами взор мне заститТебя я не увижу никогдаМежду тобой и мной раскинулось ненастьеИ все же о былом хоть вспомни иногдаЧасовУдарТри разаПрорыдалПеревод М. Кудинова
XXXII
(фрагмент)
Мурмелон-ле-Гран, 6 апр. 1915 г.
Воспоминания как эти пустыриГде только вороны рассыпаны петитомМогилою земля и сколько ни мудриАэроплан любви снижается подбитым* * *
Но я не жалуюсь Я радуюсь судьбеНаперекор всему наперекор тебеИ я верну еще верну беглянку ЛуВцеплюсь как верный пес но с волчьею повадкойЯ лишь упорней стал Альпийскому орлуНе впиться в голубя такой смертельной хваткой* * *
Но рад что выехал и не вернусь назадХоть за четыре дня устал я от дорогиЯ не в унынии я рад поверь я радИ счастливо смеюсь рифмуя эти строки* * *
По ржавой слякоти сползающей в кюветБредут окопники и взгляд их жжет и ранитНам нет возврата в сад и лавров больше нетВлюбленного убьют любимая обманет* * *
И погребет тоска бессмысленные дниПод несмолкаемый сосновый гул плакучийДождусь ли глаз твоих единственной родниИ все ли кончено раз я тебе наскучил* * *
Как много нас легло в пятнадцатом годуЖивей живей живей В аду как на форпостеИграй Бросок костей и судьбы на видуДве артиллерии угрюмо мечут кости* * *
Прощай любовь моя прощай моя бедаТы вырвалась на волюНедолгая любовь омыла синевоюИ смерклось навсегдаВзгляд моря как и твой был теплым и зеленымСтелили миндалиНам под ноги цветы И снова зацвелиА я под МурмелономНазванье местности где пьяный от тоскиЯ глохну в артобстрелеО Лу ты зла еще и смотрят как смотрелиСвинцовые зрачки?* * *
Сержанты со смехом сражаются в шашкиСмазливая шельма склонила кровавую челку крестясь на святую водуМой сосед мастерит из австрийской снарядной трубки алюминиевое колечкоДве пехотных фуражки загорают на двух могилахТы носишь на шее мою цепочку а я на руке твоюВ офицерской столовой стреляет шампанскоеА за холмами немцыСтонет раненый как АриаднаНаши радостиГорькие их имена Ницца Рим и Париж ГрассСоспель и Ментон и Монако и НимЗаснеженный поезд довез до метельного Томска вести с полей ШампаниПрощай моя Лу прощайПрощай небеса седеютПеревод А. Гелескула
XXXVII
(фрагмент)
. . . . . . . . . . .Нет никого и я пишу при светеГорящих дровСнарядов стон ко мне доносит ветерИ стук подковЗвучит вдали на фронтовой дорогеИздалекаДоносится зловещий крик сорокиМоя рукаВыводит строки эти в полумракеПрощай мой светЯ вывожу таинственные знакиСчастливых летО Лу моя любовь моя и тайнаНам жизнь вручитКлюч от страстей больших необычайныхИ постучитК нам в дверь любовь единственная в миреПрощай мой светОдна звезда горит в небесной шириИ странный цветЕе лучей цвет глаз твоих напомнилПрорезав мглуТвой взор страданьем сердце мне наполнилПрощай о ЛуПеревод М. Кудинова
L. НА ЧЕКУ
(фрагмент)
. . . . . . . .* * *
И пока луной озарен небосводСердце снова и снова поетВзгляните девицы и дамыМеня окружает вечная мглаКакая тоска Но от этой драмыМоя любимая не умерла* * *
Голоса вдали прозвучалиЗазвенели тихо медалиЗолотой похоронный звонДолетает со всех сторонПоднимаются в землю зарытыеИ мечтают солдаты убитыеОб ушедшей любви безгрешнойНезапятнаннойИ безутешной* * *
В день тринадцатый мая этого годаВ то время как ты о моя душаВ противогазе шагала по белым траншеям увидел я вдругИ живых и мертвыхИ солдат и женщинИ тех кто далекоИ тех кто вокругСкорый поезд в Америке мчится по прериямНочью меня светляки окружаютПрерии зеркало звездного небаМерцает светлякПод звездою по имени ЛуТо любви моей тело бесплотноеТело земноеМистическаяИ неземная душаПеревод М. Кудинова
LXII. ВЫСОТА 146
Нигде ни цветка но какие-то странные знакиГлухонемой разговор голубыми ночамиМилая Лу как молитвенно милая Лу все мое существо словно низкое жаркое облако стелется перед тобойТвой образ как гипсовый слепок неистово белый вблизи золотого колечкаА надежды уходят пытаясь вернуться назадТа же музыка дни напролетИ мое одиночество в отблесках далейВысвеченных любовьюРокочут басы дальнобойных германских орудийТам по ходу траншей на кладбищенском полеВ землю брошено сорок шесть тысяч солдатСев удался и можно рассчитывать на урожайПеред этой горчайшей землейЯ пишу прижимая бумагу к бетонной плитеИ смотрю на твою фотографию где ты в беретеКое-кто из полка ее виделИ спрашивалКак о знакомойКто же она такаяИ я не сумел ответитьВнезапно понявЧто тебя и теперь я не знаюА снимок бездонный как свет неизменно смеетсяПеревод А. Гелескула
LXXVI. ВОИНСКИЕ РОЗЫ
Стальные свечи на ветруИ фейерверк под канонадуМрачней не выдумать игруЗато играют до упадуКруглится розовый огоньВспухает жаром полуголыхГрудей впечатанных в ладоньУмел любить Неплох некрологИ долго не взводя куркаНе изменив бесстрастной позыГлядит поэт из лознякаКак тихо умирают розыТе что срывает он в садуВ журчаньях серебра и черниКуда на первую звездуВедет тропа ежевечернеО где вы розы СаадиИ вновь он никнет головоюПока огонь изгиб грудиВыводит мягкою кривоюСквозь звезды в обморочный чадСочится одурь спиртоваяИ плачет на лету снарядЛюбовь и розы отпевая* * *
Та ради которой поэт уходил волонтеромТа чьих уверений хватило на первые дниО вечно душистая вечно открытая взорамТебе моя роза дарю этот запах резниНе в силах увянуть не в силах стоять под напоромТы вечно душиста как ветер тебя ни клониОвей своих рыцарей в масках залегших по норамНа полузадушенных газом надеждой дохниКлубится в нас гиблый туман до костей бередяА дождь этой ночью как нежное тихое мореОглохший скрипач я играю на струнах дождяЯ песни любви вспоминаю и памяти вторяСтеклянные струны привычно баюкают гореНа землю сырую далекое небо сводяПеревод А. Гелескула
* * *
Зачем зачем ты сердце бьешьсяИ как печальный часовойЯ озираю ночь и смертьПеревод А. Гелескула