Палач невест - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Глава 5

— Господа, давайте скорее начнем, — голос Поттера был бесстрастен, но в душе у него творилось что-то невообразимое.

Он рассматривал старомодный мрачный холл, и воспоминания о последнем визите переполняли его. Прошло восемнадцать с лишним лет, а словно вчера было: он, изуродованный заклятием Гермионы, Пожиратели, алчно взирающие на него, Гермиона, пытающаяся сохранить мужество, пронзительный смех безумной Беллы и нервный, быстрый взгляд Малфоя, мгновенно узнавшего его, но не выдавшего. Почему — это был один из неразрешимых вопросов вот уже два десятка лет.

Гарри встретился глазами с Малфоем и понял, что он тоже вспомнил тот единственный визит. Сегодня они словно поменялись местами. У Гарри было такое чувство, что сейчас его очередь не выдать, не предать. С каких пор он стал так благоволить Малфою?

Но дело, по которому они пришли, требовало всего его внимания, и Поттер отправился давать распоряжения аврорам, готовым под присмотром домовиков и понятых начать обыск. Семь групп по три человека в каждой рассредоточились по поместью. А сам он с хозяином дома, Стивом, экспертом по зельям, адвокатом Малфоя и одним из свидетелей направились в кабинет.

Вот тут уже чувствовалась рука Драко: кабинет был отражением его самого — капризного, требовательного, нетерпеливого. Все было очень практично, аккуратно, но нарочитая простота обстановки стоила немалых денег, затраченных на обустройство рабочего места.

Драко нервно посмотрел на Поттера, потом на своего адвоката. Тот покровительственно сжал его плечо и указал на диван.

— Я требую отмены испытания сывороткой правды. Мой клиент и так во всем идет на сотрудничество, зачем подвергать его здоровье риску?

— Мистер Малфой сам согласился на все меры, чтобы отвести от себя малейшие подозрения, так что приберегите пыл для заседания суда, если оно, конечно, состоится. Вполне вероятно, что мистера Малфоя оправдают на месте, — Гарри терпеть не мог этого прощелыгу-адвоката. Для скольких подонков ему удалось выцарапать свободу! Правда, это не спасло их от Азкабана. В конечном итоге Поттер посадил всех до единого с огромным удовлетворением. — Давайте приступим. Мистер Ледерманн, прошу вас.

Вперед выступил сухонький старичок. Он казался незаметным и неуместным здесь, в этом огромном кабинете, с высокими потолками и дорогой мебелью, но стоило ему открыть свой саквояж, как он преобразился. По-паучьи тонкие пальцы мимолетно и ласково погладили скляночки, отливающие всеми цветами радуги, глаза заблестели в предвкушении, а спина распрямилась. Перед ними был истинный знаток своего дела.

Он вытащил крохотный фиал и посмотрел его на свет. Удовлетворенно крякнув, мистер Ледерманн подошел к Драко и сказал:

— Выпейте это, молодой человек. А вы, — обратился он к стоявшему без дела Стиву, — принесите ему воды.

Стив вздрогнул и заморгал глазами, словно пытаясь понять, чего от него хотят, но быстро собрался и принес стакан воды со столика у камина. Резко протянул его Малфою, да так, что несколько капель выплеснулись тому на брюки, но Драко ничего не заметил, рассматривая прозрачный фиал с жидкостью без цвета и запаха.

— Давай, Малфой, не тяни, — Гарри хотелось скорее покончить с этим.

— Хорошо. Твое здоровье, Поттер! — Драко одним махом выпил содержимое фиала, поморщился и запил водой. Взглянул на Поттера и свалился на пол, корчась и задыхаясь.

Гарри первым среагировал и упал на колени рядом с Малфоем. Навыки оказания первой помощи уже давно намертво въелись в его рефлексы. Он перевернул Драко на бок, просунул свою палочку между его клацающих зубов, чтобы тот не откусил язык или подавился им, крепко сжал Малфоя в объятиях, ограничивая его движения.

— Ну что вы стоите?! Ледерманн, противоядие, быстро! Если я узнаю, что это ваших рук дело… — Поттер так злобно сверкнул глазами, что мистера Ледерманна чуть удар не хватил. — Скажите, — прошипел Поттер, — вы специально напросились на эту операцию, чтобы сквитаться с еще одним бывшим Пожирателем?

— Как вам не совестно, молодой человек, — покачал головой мистер Ледерманн, продолжая рыться в своем саквояже. — Мою жену уже не вернешь, да разве стал бы я так грубо подставляться? Если бы это был я, труп мистера Малфоя нашли через пару дней, и самые лучшие патологоанатомы не подкопались бы, решив, что это инфаркт. Вот, нашел!

Старик опустился на пол рядом с Поттером и Малфоем. Он крепко, с неожиданной для человека его возраста силой, схватил Драко за подбородок и влил зелье цвета абсента ему в рот. Драко захлебнулся, закашлялся, но проглотил. Несколько секунд спустя, бившееся в конвульсиях тело расслабилось, и он открыл глаза.

— Что случилось? — слабым, едва слышным шепотом проговорил Драко. — Почему я на полу? Почему все так болит? Потти, ты избил меня, да? Я что, сказал, что это я убивал их всех?

Малфоя снова затрясло. Гарри прижал его к себе покрепче и тихо сказал:

— Не говори ерунды, Малфой. Допрос даже не начался. Едва ты выпил Веритасерум, как упал и стал дергаться.

— Ну что же, господа, я считаю на сегодня допрос можно считать оконченным, — пришел в себя адвокат. — Обыск может продолжаться, но состояние мистера Малфоя не позволяет нам…

— Я сам вижу, что не позволяет, — грубо перебил его Гарри. — На сегодня все могут быть свободны. И, мистер Ледерманн, не уезжайте пока из страны, у меня есть к вам несколько вопросов.

— К вашим услугам, молодой человек, — чуть поклонился мастер. — Никто и никогда не сможет обвинить Ледерманна в том, что он ненамеренно или умышленно допустил преступную халатность. Скорее всего, у мистера Малфоя аллергия на один из компонентов зелья, и я клянусь, что выясню, на какой!

— Не уходи, Поттер, пожалуйста! — попросил его Малфой, когда все потянулись к выходу.

Он цеплялся за него, как утопающий за соломинку. Слабые пальцы дрожали и соскальзывали.

— Конечно, я останусь. Может вызвать медика?

— Нет, все нормально. Я просто еще немного полежу, и все пройдет.

— Сэр, — раздался робкий голос Стива, — вы идете?

— Я же сказал, все свободны, — рявкнул Поттер, и Стива как ветром сдуло.

Никто — ни Малфой, ни Поттер — не заметил странного обиженного взгляда, который бросил на них Стивен Питтерсон.

— Спасибо тебе, — спустя какое-то время сказал Драко.

Его перестало трясти в ознобе, он окончательно расслабился и украдкой поглаживал кончиком пальца аврорскую нашивку на рукаве Поттера. Он думал, что Гарри не видит этого, но тот заметил и промолчал, ловя странный кайф от того, что держит в своих руках этого знакомого незнакомца.

— Не за что.

— Можно тебя попросить? Если это, конечно, не поставит под угрозу твое расследование.

— Разумеется, попросить ты можешь.

— Мог бы ты остаться сегодня в Меноре? Я чувствую, что обязан как следует надраться, а в одиночку это делать как-то пошло…

— До пятницы я абсолютно свободен, — улыбнулся Гарри, представив себе эту попойку — куда там самым безумным чаепитиям Кэррола!

— Замечательно! Тогда я сейчас распоряжусь накрыть нам стол.

— Ты не особенно усердствуй, я не голоден.

— А кто говорит о голоде? Надираться надо основательно и под обильную закуску, иначе это уже не вечер в компании с приятелем, а вульгарная пьянка. Но мы как-нибудь попробуем и этот вариант, — улыбнулся Драко.

Поттеру до странного не хотелось выпускать Малфоя из рук, но тот уже вскочил и чуть пошатнувшись, пошел к письменному столу, чтобы позвонить в колокольчик. Он звонил раз, другой, но никто не явился.

— Поувольнялись они там все к чертовой бабушке, что ли? — выругался Малфой и рявкнул во все горло: — Менни!

Но снова ничего не случилось.

— И охота тебе глотку драть, Малфой? — Гарри удобно облокотился о диван, продолжая сидеть на полу. Смотреть на злющего Малфоя снизу вверх оказалось забавным.

— Вот честное слизеринское, подарю всем одежду и выгоню к чертям собачьим! Совсем разленились! Менни!!! — проорал он еще раз.

Менни не появился, но с хлопком материализовалась пухленькая эльфийка, испуганно таращившаяся то на разгневанного хозяина, то на его гостя, вольготно развалившегося на полу.

— Звали, хозяин?

— Где Менни?

— Донни не знает, хозяин.

— Так иди и приведи его сейчас же!

— Да, господин! — домовиха низко поклонилась и снова исчезла.

— Никакого сладу с ними нет, — проворчал Малфой, — а все из-за тебя. Вслед за Добби ушли еще три эльфа, и теперь о них говорят шепотом, как о героях революции. Совсем от рук…

Малфой не успел договорить — его перебил громкий хлопок появившейся домовихи и ее еще более громкий плач.

— Хозяин, там… — ревела Донни. — Хозяин…

— Что случилось? — Малфой опустился на колено перед Донни и погладил ее по большим хрящеватым ушам. Несмотря на истерику, эльфийка смогла взять себя в руки и с трудом проговорила:

— Там Менни, хозяин. Он совсем мертвый.

— Что?!

— Малфой, что случилось?

Драко перевел на него остекленевшие глаза и без сил упал на пол.

— Да что такое, можешь толком объяснить?

— Менни — это тот самый эльф, который мог подтвердить мое алиби на период последнего убийства… — прошептал Малфой. — Больше меня никто в тот день не видел.

Он икнул и вдруг истерически захохотал. Гарри смотрел на него во все глаза, переваривая новость. Когда истерика улеглась, Малфоя начала бить крупная дрожь, да так, что у него застучали зубы. Тогда Гарри притянул его к себе и крепко обнял.