Рискни - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

— Что происходит? Кого отведешь? — подала голос другая женщина.

— Заходи, милая, все в порядке. — Нелл схватила Беллу за руку, втащила ее в комнату и поставила рядом с Мюриэл.

— Как вам известно, моя дочь — лучшая подруга Джони. И она была с ней. — Мюриэл улыбнулась Белле, протягивая руку, чтобы обнять ее. — Хорошая девочка, все будет хорошо. Не волнуйся, — прошептала Мюриэл ей на ухо, прежде чем повернуться к женщинам. — Она была в шоке. Она не могла сказать мне об этом до самого вашего приезда. Белла, дорогая. Просто скажи им то, что ты сказала мне.

Белла заплакала, и Мюриэл крепче сжала ее плечо.

— Все в порядке. Продолжай, — сказала она более твердо.

— Я… я и Джони… — Ее нижняя губа задрожала. — Мы играли весь день… — Она всхлипнула и вытерла нос тыльной стороной ладони. — Тук-тук, Джинджер. Как обычно. Он гнался за нами. — Ее голос повысился. — Мы сбежали, но Джони подумала, что это было забавно, и захотела сделать это снова. — Белла сделала паузу и посмотрела на Мюриэл.

— Давай, расскажи им, что было дальше.

— Я-я… не могу, — всхлипнула Белла и, вырвавшись из объятий Мюриэл, выбежала из комнаты. Ее шаги громко стучали, когда она взбежала по лестнице. Мгновение спустя дверь ее спальни захлопнулась.

— Она обезумела, бедняжка. Ей потребовалась целая вечность, чтобы открыться… до сих пор она едва произнесла слова; моя дорогая Белла была травмирована и в глубоком шоке, — сказала Мюриэл, сделав ударение на слове «глубоком». — Я пока не могу заставить ее обратиться в полицию… она взбесится. И она была свидетельницей этого, так что ее заявление будет важным; она должна сделать это правильно с первого раза.

— Что она видела, Мюриэл?

В комнате воцарилась мертвая тишина.

Мюриэл позволила паузе затянуться, прежде чем ответить.

— Белла видела, как Джони садилась в грузовик Билли.

— Господи! Она уверена? — спросила Венди.

— Конечно, она уверена. Этот грузовик не совсем обычный, не так ли? Она знает, что видела.

— Тогда ты должна сообщить в полицию прямо сейчас, Мюриэл. Ты не можешь тратить на это время. Он может делать ужасные вещи с бедной маленькой Джони, пока мы разговариваем, и уже было потрачено слишком много времени впустую. — Все женщины пробормотали свое согласие с заявлением Эллисон.

— Я знаю, знаю. Но я также должна защищать свою дочь, разве ты не понимаешь? Это может разрушить всю ее оставшуюся жизнь. Она чувствует себя такой виноватой, что бросила свою лучшую подругу, когда та нуждалась в ней больше всего, убежав в испуге и никому не рассказав о том, что видела. Я не могу допустить, чтобы ей причинили вред, потому что она была в шоке и напугана. Я не потерплю, чтобы люди говорили, что это ее вина. Я не позволю этому случиться, вы меня слышите? И вообще, мы взрослые люди. Мы позаботимся об этом. Деревня сплотится, как это всегда бывает. И мы все пройдем через это.

— Если это не очень хороший исход, Мюриэл, то я не думаю, что Тине Хейз будет так легко пройти через это.

— Я понимаю твою точку зрения, Венди, — Мюриэл громко вздохнула. — Я поговорю с Пэтом Верном после собрания, предупрежу его, чтобы он начал искать подходящего человека. Но, Венди?

— Что?

— Помни, что ты являешься членом сообщества Мейплдона, и ты участвуешь в этих собраниях. Ты знаешь, что мы работаем на благо всей деревни. Не забывай об этом.

— Я предлагаю оставить здесь нескольких наиболее продуктивных — и верных — членов после того, как остальные уйдут, Мюриэл, — прошептала Нелл, когда все остальные разговаривали между собой.

— Ты права. Тогда мы составим надлежащий план, — быстро проговорила Мюриэл, прежде чем перейти к следующему пункту повестки дня, и в комнате снова воцарилась тишина.

— Как прошла встреча? Пришли ли вы к согласованному плану действий? — спросил Эрик, когда они забрались в постель.

— Да. Мы договорились. Завтра я отвезу Беллу в участок, — сказала Мюриэл. Она отвела глаза, не в силах смотреть на своего мужа.

— Марк уничтожен. Тина сходит с ума от беспокойства. Я не уверен, что смогу с этим справиться.

— Ты должен, Эрик. Что сделано, то сделано. Тебе следовало подумать о последствиях раньше, не так ли?

— Взаимно, Мюриэл. Взаимно.

Глава 85

Анна

2019

Пятница, 19 июля

— Я приготовлю нам Хорликс, — сказала Мюриэл, ее голос был бодрым и беззаботным, как будто они не сидели в полной тишине, не глядя друг другу в глаза, последние несколько часов. Мюриэл ничего не сказала после обвинения Анны. Поразмыслив об этом, Анна теперь была уверена, что ее отец никогда бы не согласился подбросить фальшивые улики, чтобы обвинить невиновного человека. Ее мать не была настолько убедительна; он бы ей противостоял. Не так ли?

— Который час? — спросила Анна.

— Должно быть, уже поздно. — Мюриэл вошла в кухню. — Девять двадцать.

Анна была измучена. Умственно и физически. Если бы она могла сейчас лечь спать, она бы так и сделала. Но она знала, что не заснет. И тревожное чувство, что день еще не закончился, что впереди еще много чего, витало вокруг нее, слоняясь без дела, как злобная сила, ожидающая подходящего момента, чтобы выпустить свое опустошение.

— Ладно. Конечно, — сказала она.

Мюриэл вернулась в гостиную десять минут спустя с бокалами в каждой руке и поставила их на кофейный столик.

— Не могла бы ты взять еще одну подставку, Анна? Они на комоде.

Анна протянула руку и взяла одну из старых подставок, они купили их во время семейной однодневной поездки в Лу, в Корнуолле, целую жизнь назад, и, делая это, она вспомнила о письмах, которые были в верхнем ящике. У нее не было возможности обыскать комнату матери, и из-за всего происходящего она почти забыла о них. Но теперь, обеспокоенная тем, что ее отец мог быть причастен к отправке Билли в тюрьму, содержание этих писем стало еще более значительным. Если они были от Эрика, конечно. Даже если это было не так, была причина, по которой Мюриэл хранила их, и тот факт, что она скрыла их от Анны, был четким указанием на то, что они были связаны с тем, что происходило сейчас. К тому, что происходило тогда.

— Держи, — сказала Анна, кладя коврик и ставя на него кружку. — Мама? — Она ждала, когда мать обратит на нее внимание. — Когда я приехала в прошлую субботу, ты попросила меня достать блокнот из верхнего ящика. — Анна указала на комод. — Я видела там пачку старых писем. — Она наблюдала за реакцией Мюриэл.

— Да, не знаю, зачем я храню такие вещи. Ужасный скопидом, — сказала она, пожимая плечами.

— От кого они были?

— Ты всегда была любопытной, — сказала Мюриэл, делая глоток из кружки.

— Нет. Я действительно не собиралась, мам. — Анна знала, что ее мать тянет время. Не желая разглашать автора писем. — Они от моего отца, не так ли?

— Нет, нет. Просто друг по переписке. Боже мой, твой отец никогда бы не прикоснулся пером к бумаге.

— Я тебе не верю. — Анна больше не могла утруждать себя вежливым, затянутым подходом, который она использовала со своей матерью. — Покажи мне.

— Я… я разорвала их в клочья. Они занимали слишком много места…

— Когда ты это сделала?

— О, я не помню. На днях, когда ты была по соседству с Сэнди, я думаю.