— Куда ты идешь? — крикнула Мюриэл ей вслед.
— Позвонить, — сказала Анна, выходя из дома.
Анна дошла до конца улицы и, как только у нее появилось несколько служебных баров, набрала номер Лиззи.
— Лиззи. Он здесь. Приезжай к Мюриэл… и привези Билли.
Глава 103
2019
Лиззи
Сердце Лиззи подпрыгнуло.
Он здесь. Привези Билли.
Слова Анны эхом отдавались в ее голове.
— Ты никогда в это не поверишь, — сказала она, поворачиваясь к отцу.
Билли издал тихий гнусавый смешок.
— Эрик Фишер приехал в Мейплдон, — сказал он.
— Да. Черт возьми. Как ты узнал, что он приедет сюда?
Билли уже убедил Лиззи остаться после того, как они заперли бунгало. Он попросил ее подъехать к Мюриэл и припарковаться через улицу.
Они сидели в машине и разговаривали, когда раздался звонок.
— Нутром чую, — сказал он.
— Тогда, может, пойдем отсюда пешком? — спросила она его.
Анна стояла у открытой входной двери, когда Лиззи подошла к дому вместе с Билли.
— Как бы он этого ни заслуживал, не причиняй ему вреда, — сказала Анна, когда они вошли в коридор.
Лиззи чувствовала напряжение в доме, как электрический разряд. Она хотела сказать Анне, чтобы та не волновалась; никто не собирался причинять вред Эрику. Но она не могла дать этого обещания, потому что не знала. Будучи взрослой, она дважды встречалась с Билли до сегодняшнего вечера, она понятия не имела, что он может планировать, когда столкнется с человеком, который должен был отбывать наказание вместо него. Просто потому, что он сказал Лиззи, что он здесь не для мести и не собирается никому причинять боль, не означало, что она на сто процентов ему поверила. Она не чувствовала себя достаточно компетентной, чтобы выносить такое суждение.
Билли смотрел на Анну, казалось, несколько минут, как будто кто-то нажал кнопку паузы. Лиззи протянула руку и коснулась его локтя, надеясь вывести его из неподвижного состояния.
— Не буду, — сказал он, наконец.
Все трое вошли в гостиную. Все тело Лиззи напряглось, когда она посмотрела на Эрика Фишера и Мюриэл, съежившихся на диване, их бледные, полные страха лица, когда они увидели ее и Билли. Эрик медленно поднялся на ноги.
— Пожалуйста, не впутывай в это Мюриэл и Анну. — Глаза Эрика умоляли Билли. — Я скажу тебе, зачем ты здесь, а потом ты сможешь делать со мной все, что захочешь. Но не причиняй им вреда.
— О, Эрик, Эрик, — сказал Билли, придвигаясь к нему ближе. — Я уже сказал, я здесь не для того, чтобы причинить вред тебе или им.
Вспышка замешательства, или, может быть, это было недоверие, промелькнула на лице Эрика.
— Ты не хочешь отомстить? Ты не хочешь, чтобы я страдал из-за того, что все эти годы это сходило мне с рук?
— Моя ненависть к тебе и твоей семье уменьшилась с тех пор, как меня впервые подставили, — сказал Билли. — Хотя я не могу сказать, что не обижаюсь на тебя. Я все еще думаю: «Почему я?» — это беспокоит меня сейчас так же сильно, как и тогда. Хотя думаю, что собрал все кусочки воедино, я все равно хотел бы услышать вашу точку зрения. Выслушать причину, по которой вы с Мюриэл выбрали меня. То, что я сделал, было настолько неправильно, что ты был счастлив наблюдать, как я сгораю за то, в чем не был виновен. Но, как я уже объяснял твоей жене, дочери и остальным, я не такой уж плохой. Тридцать лет саморефлексии, принятия решений о том, что важно, а что нет, заставили меня оценивать вещи по-другому. Есть что сказать за самоотверженность, Эрик. Разве нет?
Между ними промелькнул взгляд, который Лиззи не смогла прочесть. Лицо Эрика вспыхнуло, и он разволновался.
— Я отведу тебя к ней, — сказал Эрик, вскакивая на ноги. — Ты хочешь сделать это сейчас?
— Через некоторое время, — сказал Билли.
Лиззи обменялась обеспокоенным взглядом с Анной. Было ясно, что Билли хотел сказать еще что-то. Лиззи увидела, как Анна наклонилась вперед.
— Смотри. Я знаю, что то, что он сделал, было абсолютно отвратительно, и ты пострадал за это, Билли. Но ты сказал, что не собираешься никому причинять вреда…
— Но у меня еще есть кое-какие незаконченные дела… — сказал Билли. Его голос был мягким, но умудрялся звучать угрожающе. Лиззи перевела взгляд с него на Эрика.
— Пожалуйста, Билли, нет. — Эрик молитвенно сложил руки. — В этом нет необходимости.
— Боже, Билли. Подожди! — крикнула Анна. — Ты не можешь причинить ему вреда, ты обещал.
— Я. Пришел. Не. За. Этим, — медленно произнес Билли, поворачиваясь лицом к Анне. — Я знаю, что он делал то, что, по его мнению, должен был сделать.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Анна, наморщив лоб.
— Если бы у меня была возможность бороться за свою дочь, я бы сделал это в мгновение ока, — сказал Билли. — Я понимаю, почему он это сделал, но я не могу его простить. Тина тоже знает. Но мы смирились с ложью. — Он повернулся к Эрику. — Пока ты можешь дать ей то, что она хочет, я дам тебе то, что ты хочешь.
Эрик кивнул головой.
— О чем, черт возьми, ты говоришь? — сказала Анна.
Эрик громко, прерывисто вздохнул.
— Садись, Анна, — сказал он. — О, Боже милостивый. Это то, о чем я никогда, никогда не хотел тебе говорить.
— Нет, нет, нет! — Мюриэл бросилась к Эрику, высоко подняв кулаки. Лиззи с изумлением наблюдала, как Мюриэл осыпает Эрика ударами в грудь.
— Хватит! Мама, ради Бога, — сказала Анна, потянув Мюриэл за руки, заставляя их опуститься по бокам. — Что здесь происходит? — Анна посмотрела прямо на Эрика.
— Ты не хотела причинить ей боль, — сказал Эрик, его голос дрожал, когда слезы потекли по его щекам.
У Лиззи отвисла челюсть. Она бросила на Билли вопросительный взгляд. Очевидно, он рассказал ей не все. Билли Коули утаил от нее этот последний кусочек головоломки, утаил от всех, кто собрался в бунгало несколько часов назад. Он ждал, когда Эрик Фишер включит его в игру.
Билли повернулся так, чтобы видеть лица всех присутствующих.