42999.fb2
Как играю на скрипке в Дунее -
Ходит пляс морскою волной.
А двоюродный брат мой – священник,
И священник – мой брат родной.
Пусть читают святые книги -
Я и в этом не уступил:
Всё читаю я книгу песен,
Что на ярмарке в Слайго купил.
Как помрем и пойдем на небо
И придем к Петру у ворот,
Всех троих он улыбкой встретит,
Но меня пропустит вперед,
Потому что праведный – весел,
Коль родился не в горький час,
А веселым по нраву скрипка,
А веселым по нраву пляс.
И, завидев меня, столпится
Райский люд, закричит: "Вот те на!
Да ведь это скрипач из Дунея!" -
И запляшет, как в море волна.
Дуней, Дунейская скала (Dooney Rock) – скала на берегу озера Лох-Гилл, в лесу Слейтвуд (графство Слайго).
Слайго – графство на северо-западе Ирландии. В Слайго жили дед и бабка Йейтса по материнской линии; здесь он провел значительную часть своего детства.
"…придем к Петру у ворот": в христианской традиции апостол Петр – привратник у райских дверей.
В оригинале упомянуты два топонима, опущенные при переводе:
Килварнет (Kilvarnet) – округа селения Баллинакарроу (Слайго).
Мохарабуи, Махерабой (Mocharabuiee, Magheraboy, гаэл. Machaire Bui – "Желтая равнина" или "Желтое поле битвы") местность на юго-западной окраине графства Слайго; местная приходская церковь находится в селении Баллинтой.
(с) Анна Блейз