Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14
УМИРАТЬ ОТТОГО, ЧТО НЕ УМИРАЕШЬ
Чтобы все упростить, посвящаю мою последнюю книгу Андре Бретону
П. Э.
Возлюбленная
Встала она на веках моих,Косы с моими смешав волосами,Форму рук моих приняла,Цвет моих глаз вобралаИ растворилась в моей тени,Как брошенный в небо камень.Всегда у нее открыты глаза,Они не дают мне спать.Грезит она среди белого дня,Она заставляет меня смеяться,Смеяться, и плакать, и говорить,Хоть нечего мне сказать.Не помня зла
Слезы в глазах, и на сердце горе,Постылое горе, унылые слезы,Живой человек, ничего он не просит,Печален в тюрьме и печален на воле.Погода печальна, и ночь беспросветна,Слепого не выгонишь в темень такую.А сильный в тюрьме, а слабый у власти,Жалок король, королева на троне.Улыбки и вздохи, гниют оскорбленьяВ устах у немых и в глазах у трусливых.Не трогайте здесь ничего – обожжетесь!Держите-ка лучше руки в карманах.* * *
Смутная тень.Все несчастья на свете,А над ними любовь мояПсом бесприютным.Нагота правды
Я хорошо это знаю.У отчаянья крыльев нет,И у любви их нет,Нет лица,Они молчаливы,Я не двигаюсь,Я на них не гляжу,Не говорю им ни слова,И все-таки я живой, потому что моя любовьи отчаянье живы.