Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 61
Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 61
ЖИЗНЬ НОЧЬ
Сон 21 сентября 1943 года
Мне снилось я торопливоИду по дорогам ТироляИногда чтобы выиграть времяОпускаюсь на четверенькиИ грубеют мои ладониИ хорошенькие крестьянкиПо обычаю этих местПриветливо мне киваютЛасково и степенноИ я добегаю до тюремРазвеваются в окнах лентыРаспахнуты настежь воротаТюрьмы стоят пустыеХочешь селись в них в тюрьмахВходи выходи на здоровьеХочешь займись работойХочешь будь просто счастливА внизу в богатой конюшнеВороные оседланы кониЖдут твоего свистаСловно вода на солнцеИграли тюремные стеныА на площади заливалисьСмехом беспечным крестьянкиТо было пиршество снегаВ разгар цветущего летаГлотнул я свежего ветраИ в путь обратный пустилсяИ снова пришел я к тюрьмамВсе к тем же пустым и веселымЯ проснулся от удивленьяЧто ни души не встретил.
Сон 12 ноября 1943 года
Белого камня гораПроплывает справа налевоКак беспризорная лодкаПо невидимой глазу рекеДень раскидал повсюдуОхапки серых цветовКоторые вдоль горыСлева направо плывутЛетучая девушка плавноКо мне спускается сверхуТихо поет на ветруИ нет у нее крыльевПриманиваю ее как жаворонкаКусочками белой жестиОна от меня ускользаетИ белые на ней одеждыБелый плащ застегнутый наглухоПотому что ей очень холодноИ белая шляпка на нейБелый снег на морозном солнцеЭто русым очень идетЯ ловлю ее наконецОна меня тянет в аллеюИ медленно мы паримОна такая красивая вечер такойхолодныйДень кончается но я знаюЕе грудей прохладную тайну.