Один пропал: Скоро станет больше - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 21

Глава 20

Нас собралось слишком много, чтобы втиснуться за кухонный стол миссис Полсон, поэтому прислонив ружье к стене в углу, я направилась в гостиную.

Пройдя к дальней стене, я посмотрела через окно на свой дом. Хотя Фрэнсис никогда не нападал на Ланса, мне хотелось держать ситуацию под контролем.

Оливия встала рядом со мной.

Миссис Полсон сидела в своем любимом кресле у окна. Пока мы возились на улице, она переоделась в свою дневную одежду.

— Ноа, — сказала миссис Полсон, когда он уже собирался сесть, — будь добр, принеси всем по чашке кофе.

— Конечно, мама. — Ноа исчез за углом кухни.

Айзек стоял между гостиной и входом, качая головой на Стоуна.

— Я тебя предупреждал. Но разве ты послушал? — Ухмыляясь от уха до уха, Айзек продолжал: — Нет, только не крутой детектив из города.

— В точку, — согласился покрасневший Стоун, садясь на край дивана. — Этот Ланс в безопасности с отцом Давины?

— Вполне, — ответил Айзек. — Ланс не останется надолго. Просто убедится, что Фрэнсис успокоился, а потом уедет.

— Сегодня это может занять больше времени, — заметила я, взглянув на Айзека. — Фрэнсис раздобыл разделочный нож. — Я подняла руку, чтобы остановить Айзека, пока он не разразился целым рядом ругательств. — Это моя вина. Я забыла запереть нож прошлой ночью. Мне нужно, чтобы Ланс остался, пока я не найду нож.

Айзек осмотрел меня, ища повреждения.

— Он загнал тебя в угол с этим ножом?

— Нет. Но думаю, нож был у него прошлой ночью, когда он пытался взломать замок в моей спальне.

Стоун снова осуждающе поднял бровь. Мне порядком надоела эта его бровь.

— Замки все еще целы? — спросил меня Айзек.

— Да. Я проверила их сегодня утром. На верхнем замке есть несколько царапин, но никаких реальных повреждений нет.

— Ладно, — почесал затылок Айзек. — Думаю, это хорошо. Я не рад, что у Фрэнсиса есть нож, но, по крайней мере, он не напал на тебя с ним.

Вернулся Ноа с чашками и кофейником, поставил их на журнальный столик.

— Я выпил свою порцию кофе, так что пойду поищу нож. — Ноа направился к выходу.

— Может, сначала найдешь себе какую-нибудь футболку, — заметила миссис Полсон, с усмешкой глядя на сына.

Ноа посмотрел вниз на свою голую грудь, затем улыбнулся.

— Забыл.

Я закатила глаза.

— Ага, конечно.

Сев на диван, начала наполнять чашки кофе. Стоун поднялся и разнес их по комнате. Передав Айзеку последнюю чашку, он вернулся на свой край дивана, указав на оружие в углу.

— Это одно из наших ружей? — спросил Стоун Айзека.

Айзек подошел и, убедившись, что ружье не заряжено, осмотрел его сбоку.

— Да, наше. Метка — «собственность полиции Дейбрик-Фоллс».

Стоун повернулся лицом ко мне.

— Как, черт возьми, ваш отец смог заполучить одно из наших ружей?

Ноа только что вернулся в комнату, но замер на месте, наполовину натянув на себя футболку. Через секунду или две он расслабился, опуская ее вниз, прежде чем ухмыльнуться мне.

Мы оба оглядели комнату. На лице Оливии застыло озадаченное выражение. Она еще не догадалась. Я посмотрела на миссис Полсон, затем на Айзека, оба улыбались. Они уже сложили все кусочки вместе.

Я встала и прошла вдоль дивана, скорее расстроенная, чем рассерженная.

— Новичок, — обратилась я, скрестив руки на груди, — на этой неделе вы парковались на моей подъездной дорожке?

Стоун выглядел озадаченным, затем на его лице появилось виноватое выражение.

— Я заезжал во вторник вечером. Хотел сообщить, что мы вынуждены отпустить Джейкоба Гилмора. Вас не было дома. — Он обвел взглядом комнату. — Почему у меня такое чувство, что во всем этом виноват я?

Мне стало немного не по себе от мысли, что я спала не одну, а две ночи под одной крышей с Фрэнсисом, в то время как у него было заряженное ружье.

— Новичок, вы допустили ошибку.

Стоун показал в сторону моего дома.

— Как? Вы сказали, что ваш отец не переступает крыльцо, так как же он смог достать ружье?

— С передней стороны дома Фрэнсис либо не может, либо не хочет отходить от входной двери больше чем на несколько футов, — объяснила миссис Полсон, поставив чашку с кофе на приставной столик и сложив руки на коленях. — Но по непонятным нам причинам он способен выйти через боковую дверь кухни, обойти дом и пройти примерно половину подъездной дорожки с другой стороны. Вот почему мы повесили знаки, запрещающие парковку на подъездной дорожке. Давина, конечно, паркуется там, но она старается держать машину запертой. И кроме чистящих средств, она не хранит в ней ничего, что Фрэнсис мог бы использовать в качестве оружия. Ни скребка для льда, ни монтировки, ничего.

— И гараж тоже всегда заперт, — добавил Ноа. — Хотя там мало что есть. Большинство инструментов и острых предметов находятся в мамином гараже.

Стоун покосился на окно. Его внедорожник стоял за моей машиной на подъездной дорожке.

— Во вторник вечером я оставил внедорожник незапертым. Конечно, это поступок новичка, но я планировал дойти только до передней двери, а потом сразу вернуться. — Он провел рукой по лицу. — Черт... Я услышал шум. И обошел дом с другой стороны, потом проверил задний двор. Я отсутствовал три-четыре минуты, не больше.

Миссис Полсон ткнула пальцем в Стоуна.

— Из-за вас Давина могла погибнуть.

Я посмотрела на Ноа.

— Можешь переставить его внедорожник на улицу?

— Конечно. — Ухмылка Ноа сменилась широкой улыбкой, когда он посмотрел на Стоуна. — Ключи в замке зажигания? Или вы оставляете только заряженные стволы, чтобы люди могли их украсть?

— Я отгоню машину, — вздохнул Стоун, вставая.

— Не сегодня, приятель, — заявил Ноа, подняв руку, чтобы остановить Стоуна. — Сейчас Фрэнсис пребывает в прошлом. Хотя он не может понять, кто я такой, но узнает меня, ведь я вырос по соседству. Но тогда, в его мире, вас не существовало. Если вы ступите на его территорию, то можете испугать Фрэнсиса.

Стоун посмотрел на Айзека.

— Дай ему ключи, — посоветовал Айзек. — Фрэнсис не знал и меня тогда, так что нам лучше держаться подальше, если у нас нет другого выбора.

Стоун вздохнул, передавая Ноа ключи, а затем снова сел. Он что-то пробормотал себе под нос, но его слова прозвучали неразборчиво.

— После того, как Ноа уберет внедорожник, я закреплю дробовик, — сообщил Айзек Стоуну, неся ружье к двери. — Может, мне сначала стоит его зарядить? Или ты предполагаешь, что его снова украдут?

Стоун уткнулся головой в одну из своих ладоней, потирая лицо.

Айзек засмеялся уходя.

Я отвернулась к окну, только наполовину слушая, как Оливия и миссис Полсон ругают Стоуна, пока наблюдала, как Ноа трусцой бежит к подъездной дорожке. Через несколько секунд он без происшествий припарковал внедорожник на улице.

Когда Айзек открыл багажник, я отвернулась от окна и села на диван, ближе к миссис Полсон. Взглянула на Стоуна.

— Какой вопрос вы хотели задать?

Стоун посмотрел на Оливию, затем на миссис Полсон, а потом снова на меня.

— Я могу подождать.

— Спрашивайте уже. У меня нет от них секретов.

Стоун не выглядел счастливым от присутствия зрителей, но после короткого пристального взгляда уступил.

— Я хотел, чтобы вы рассказали мне о своем видении.

Я наклонила голову, ухмыляясь.

— Только не говорите, что теперь вы верите в экстрасенсов.

— Я не уверен, во что верю на данный момент, — признался Стоун, доставая ручку и блокнот из внутреннего кармана пиджака. — Но может быть, вы все-таки объясните?

— О каком именно видении? — уточнила я. — Первое, когда Тауни бежала по лесу? Или когда я находилась во дворе дома Далтонов? Или то, когда Тауни бросила свой рюкзак?

Стоун постучал ручкой по блокноту.

— Я бы хотел подробно остановиться на всех трех, если вы не возражаете.

— Если шеф Адамс услышит об этом, наступит ад, — предупредила миссис Полсон, кивнув на блокнот Стоуна. — И не только для вас. Он обязательно отчитает Давину. И обвинит ее во вмешательстве в расследование. Он уже делал это раньше. — Миссис Полсон посмотрела на меня с обеспокоенным выражением лица. — И если с девочкой Далтонов случится что-то ужасное, шеф Адамс публично объявит Давину виновной.

Стоун бросил взгляд на нас, затем спрятал блокнот обратно в карман пиджака.

— Я не скажу, если вы не скажете. Шеф Адамс на рыбалке на севере. Ему не нужно знать, что мы говорили.

Миссис Полсон кивнула, и полезла в карман фартука. Она вытащила небольшой блокнот. Оторвав верхнюю страницу, вероятно, список покупок, протянула блокнот на спирали Стоуну.

— Спасибо, — отозвался Стоун, открывая блокнот и беря ручку. Он поднял на меня глаза и кивнул, приглашая начать.

Я не колебалась. Хотелось поскорее покончить с этим.

— Во вторник утром я мыла пол в ванной Гилморов, когда у меня случилось первое видение о Тауни, — пояснила я, когда Айзек вошел в дом через парадную дверь. — Первое видение пришло внезапно. Никаких предупреждений, никакого контроля над ним у меня не было. Но когда оно попыталось утянуть меня за собой во второй раз, я его заблокировала. — Волна вины ударила меня в грудь. Я опустила голову, глядя на ковер. — Мне очень стыдно признавать, что я держала его заблокированным. Я не хотела этого видеть. Не хотела знать. Но теперь жалею, что не посмотрела больше.

— Ты человек, — откинувшись на спинку дивана, проговорила Оливия, положив руку мне на плечо. — Вполне естественно, что ты хочешь отгородиться от подобных образов.

— Тауни могла бы быть сейчас дома, если бы я этого не сделала, —мрачно ответила я ей.

Стоун покачал головой.

— И, возможно, она вернулась бы домой, отнесись я к заявлению серьезно с самого начала, — заметил он. — Никто из нас не может изменить свои прошлые решения. Но, возможно, вы видели что-то, способное облегчить ее поиски.

— Именно, — поддержала Оливия. — Например, в какое время это случилось? Когда у тебя возникло видение?

Я вспомнила то утро.

— Я уже убралась наверху. Как раз чистила последнюю ванную на первом этаже. Может быть, в полдень?

— Ты приехала ко мне домой только в час дня. Ты не ошиблась во времени? Могло быть позже? — спросила Оливия.

— Нет. Джейкоб Гилмор — причина, по которой я так долго не могла закончить. Он разбросал моющее средство по всей кухне. Я осталась позже обычного, чтобы убрать беспорядок.

Оливия вздохнула.

— Я отругаю тебя позже за работу на доктора Гилмора. А пока расскажи нам, что ты успела разглядеть?

— Немного. Лес. Грунтовая дорожка. Я только мельком увидела лицо Тауни. Она бежала по тропинке, оглядываясь назад. Кто-то гнался за ней. Видение не происходило в реальном времени, но оно все-таки выглядело свежим. Может быть, час назад? Максимум два, я думаю.

— Откуда вы знаете? — спросил Стоун. — Как вы можете определить, что произошло в видении десять лет назад или сегодня?

— Чем медленнее воспроизводится, тем оно старше. Кроме того, старые видения обычно менее четкие. Как будто я смотрю на них через мутное окно или что-то подобное.

Стоун на мгновение задумался, скептицизм явно читался на его лице.

— Хорошо, давайте продолжим. — Стоун нацарапал что-то в блокноте. — Вы не знаете, Тауни все еще оставалась в лесу рядом с парком?

— Да, думаю, да, но дальше по тропе, чем место, где нашли ее рюкзак.

Айзек прочистил горло, чтобы заговорить.

— Мы обыскали рюкзак. В нем лежали только консервы и коробки с едой. Санни подтвердила, что это рюкзак Тауни, а еда из их кладовой.

— Кстати, о рюкзаке, — проговорил Стоун. — Как вы узнали, где он находится?

— У меня возникло видение, когда мы вышли на тропу. Я увидела Тауни, которая кого-то ждала. И когда этот человек, появился, она выглядела счастливой. Затем ее выражение лица изменилось на испуганное. Она побежала. Тауни бросила рюкзак, чтобы ускориться.

— Есть еще что-нибудь в обоих видениях, о чем стоит упомянуть? — спросил Стоун.

Я покачала головой.

— Оба видения были короткими, может секунд десять от силы.

— И третье видение? — спросил Стоун.

— То, что произошло у Далтонов, на самом деле не настоящее видение. По крайней мере, не то, что я бы назвала видением, — объяснила я. — И хотя оно связано с Тауни, я ее не видела.

— В каком смысле? — спросила Оливия, садясь на подлокотник дивана.

— Когда я взяла дневник Тауни, то увидела вспышки образов. Объекты, которые касались ситуации с Тауни, но не связаны с ней напрямую. Я видела лес, клетку, и чувствовала... не знаю... не страх, но что-то сильное. Безнадежность? — Я покачала головой. Это тоже звучало неправильно.

— Но ты не видела Тауни? — уточнила Оливия.

— Нет.

— В таком случае это могло быть видение о ком-то другом? — предположил Стоун.

— Нет, — покачала я головой. — Я знаю, что дневник Тауни вызвал это видение. Дневник связан с Тауни. В этом я уверена. — Я колебалась, размышляя, стоит ли объяснять остальное. Перевела взгляд на миссис Полсон.

— Не тебе его убеждать, — наклонившись вперед, похлопала меня по колену миссис Полсон. — Ты можешь только рассказать, что видела, а дальше пускай все идет своим чередом.

Не уверена, что все так просто, но я кивнула, прежде чем повернуться к Стоуну.

— Большинство видений начинаются и заканчиваются, как видео. Но это оказалось серией различных образов, промелькнувших передо мной на высокой скорости. Но почему-то, несмотря на быстротечность, я все равно знала, что все изображения старые. Я не могу это объяснить.

— Что ты видела? Какие именно картинки? — нетерпеливо спросила Оливия.

— Я видела больше деревьев, но ничего узнаваемого. Видела лицо Райны, потом двух других девушек. И тропу, окруженную еще большим количеством деревьев. Я не уверена. Все пронеслось так быстро. Но последней я разглядела клетку.

Стоун прервал свои записи, чтобы постучать ручкой по блокноту.

— Что имела в виду ваша бабушка, когда спросила, это он? Кто он?

— Она не моя бабушка. Не заблуждайтесь, Новичок. Ее зовут Бернадетт.

— Извините, — усмехнулся Стоун. — Что имела в виду Бернадетт, когда спросила, был ли это он?

Еще до того, как ответить, я знала, что он мне не поверит, хотя втайне надеялась, что ошибаюсь.

— Человек, который забрал Райну.

Стоун выглядел озадаченным.

— Прошло пятнадцать лет.

— Я в курсе.

— Вероятность того, что это один и тот же человек... — Стоун покачал головой.

— Не знаю, что вам сказать, но когда я коснулась дневника Тауни, то увидела клетку.

— Вы постоянно упоминаете клетку, но я не могу понять, какую клетку вы имеете в виду.

Я глубоко вздохнула, глядя на ковер, прежде чем ответить.

— Райну держали в плену в клетке. Я не знаю точно, как долго, но определенно несколько месяцев.

Даже миссис Полсон резко вдохнула. Оливия крепко сжала мое плечо.

Я никогда не рассказывал им, что Райна прожила так долго, и что ее держали в клетке как животное. Я не хотела взваливать на них груз переживаний о том, насколько плохими были видения. Как сильно они меня пугали.

Почувствовав, как одинокая слеза скатилась с моей щеки, я не стала ее вытирать.

Айзек присел передо мной на корточки, положив руки мне на колени.

— У тебя нет причин винить себя. Это нам должно быть стыдно. Это чертовски тяжелый груз — нести его в одиночку все эти годы.

Еще одна слеза скатилась по моей щеке. Я кивнула, но поднялась, и обогнув Айзека, пошла в другую комнату. Мне нужно время. Черт, мне нужно гораздо больше времени, чем просто мгновение. Во мне словно открылось то, что я давным-давно похоронила.