Я приняла душ и переоделась дома, пока Оливия мылась у миссис Полсон. Достав из шкафа аптечку, я перевязала правую ногу, как могла. Сделав это, я натянула пару чистых кроссовок, оставив шнурки на правой ноге свободными. Затем собрала одежду для Оливии и с еще влажными волосами пересекла лужайку, ведущую к дому миссис Полсон.
Оливия сидела за столом, свежевымытая, в халате Ноа, который осматривал ее нос.
— Думаю, все в порядке, но не мешало бы проверить, — успокоил ее Ноа.
Оливия заметила меня и вскочила, чтобы схватить одежду, которую я ей прихватила.
— Спасибо, но не надо, — бросила она Ноа. — Пока мой нос прямой, я в порядке. — И Оливия, подпрыгивая, понеслась по коридору.
Ноа сузил глаза, указывая на стул перед собой.
— Ногу. Сейчас же.
Бритт сидела рядом с ним за столом и хихикала.
Я села в кресло, подняв обутую ногу на колени Ноа. Он осторожно снял кроссовок, затем покачал головой над марлей. Она уже свернулась и сбилась под пальцами ног.
Пока он занимался моей ногой, я откинула голову назад и посмотрела в сторону миссис Полсон.
— Мамина старая машина еще на ходу?
— Да, вообще-то, — ответила миссис Полсон, с усмешкой глядя в свою чашку с кофе. — Мой сосед с другой стороны, Тедди Бартс, приходит к нам каждые несколько месяцев и заводит ее. Кроме того, он меняет масло раз в год, а аккумулятор, я думаю, заменил в прошлом году.
— Отлично. Я вроде как оставила свою машину у Бернадетт.
— Может быть, тебе просто пора завязывать, — заметил Ноа, когда Бритт передала ему антисептический крем. — Я имею в виду, лунатизм, автомобильная авария, — он кивнул в сторону моей ступни, затем икры, — куча травм, одна за другой... — Ноа покачал головой. — Тебе определенно нужно восстановиться.
— И что делать? Смотреть телевизор с Фрэнсисом? — ехидно спросила я.
— О-о-о, — просияла Оливия, вбегая обратно в комнату. — Мы могли бы разбить палатку и смотреть фильмы ужасов! — заявила она. — У меня в голове застряла песня из «Джиперс Криперс». — Она толкнула меня в плечо.
Оливия надела мои серые спортивные капри и простую белую футболку, но почему-то этот наряд выглядел на ней стильно. Мне пришлось отвести взгляд, испытывая настоящую зависть.
В дверь позвонили, отвлекая Оливию, и она побежала открывать. Я смотрела через плечо, как она возвращается, а за ней следуют детектив Стоун, Айзек, Брейдон и Ланс. Моя улыбка исчезла. Оливия тоже не выглядела слишком обрадованной, встречей с ними.
— Это для вас, — заявил Стоун, протягивая Оливии небольшой листок бумаги.
— Штраф?! Почему? Что я сделала? — возмутилась Оливия.
— Превышение скорости. Повреждение городского имущества, когда вы протаранили наш внедорожник. Снова превышение скорости. Отказ остановиться. Мне продолжать? — спросил Стоун, положив руки на бедра. — Вам повезло, что я не конфискую машину.
Остальные ухмыльнулись. Очевидно, детектив Стоун не знал, что она разбила машину. Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем кто-нибудь скажет ему, что у города есть своя страничка на Фейсбуке. Какой он все-таки новичок.
— Олли, дорогая, — обратился Брейдон к Оливии. — Пару слов наедине? На улице?
— А мне обязательно? — спросила Оливия, улыбаясь.
Брейдон ухмыльнулся в ответ.
— Да, если только не хочешь, чтобы я позвонил твоей маме и рассказал, что за день до ее ежегодного сбора средств у тебя все лицо в синяках.
Оливия надулась, следуя за Брейдоном к входной двери. Он придержал для нее дверь, но подмигнул мне, прежде чем последовать за женой на улицу.
— И вы, — проговорил Стоун, глядя на меня сверху вниз. — Я даже не знаю, в чем вас обвинить.
— По-настоящему эпическая рвота, да, Давина? — рассмеялся Айзек, проходя мимо моего стула и прислоняясь к столешнице. — Тебе лучше?
— Ага, — усмехнулась я в ответ. — Я чувствую себя намного лучше.
— Ты заболела? — встревоженно спросила миссис Полсон
— Бернадетт меня отравила, — сообщила я ей.
— Что? — воскликнули все присутствующие одновременно.
Я подняла руку, чтобы предотвратить череду вопросов.
— Очевидно, она делала это и раньше. У доктора Бреннана было противоядие, слава богу. Но все это как-то связано с человеком, который забрал Тауни.
— Мне все еще нужно поговорить с Бернадетт, — заметил Стоун. — К сожалению, она не пускает меня на свою территорию.
— Она не расскажет ничего такого, чем бы я уже не поделилась, — заявила ему. — Будет лучше, если вы не станете лезть к Бернадетт и позволите мне с ней разобраться. Она немного сумасшедшая.
— Я полицейский.
— Ну, точно, — случайно ляпнула я вслух, прежде чем захлопнуть рот рукой.
Айзек рассмеялся, подняв руку, чтобы остановить надвигающуюся тираду Стоуна.
— Давина имеет в виду, что Бернадетт не волнует, что ты коп. Она старая, сумасшедшая и следует своим правилам.
Оливия вернулась в дом, надутая. Я посмотрела за ее спину, но не увидела Брейдона.
— Что случилось? — спросил я подругу.
— Брейдон злится на меня. Очень сильно злится. И он сказал, что я не могу купить новую машину.
— Он все еще снаружи? — спросила я, пока Ноа натягивал кроссовок на мою свежезабинтованную ногу.
Оливия покачала головой.
— Ему пришлось вернуться домой. Он оставил мальчиков с нашей соседкой.
— Раз так, не хочешь еще раз съездить со мной к Бернадетт? Нам с ней нужно кое-что обсудить. — Я поджала губы, думая о том, как сильно хочу наброситься на Бернадетт за то, что она меня отравила.
Оливия вернулась в свой счастливый режим, подпрыгнув от радости.
— Можно я поведу?
— Нет! — ответили все, кроме меня.
Я посмотрела на свою правую ногу, которая все еще пульсировала в кроссовке.
— Конечно. Пошли.