Один пропал: Скоро станет больше - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

Глава 38

Я закончила уборку на кухне, пока Бернадетт щелкала на своем ноутбуке в другом конце комнаты. Оливии в конце концов надоело шпионить, и она перебралась на диван, где принялась читать «Вестник», пока не задремала.

Меня все еще переполняла энергия, поэтому я отыскала веник и подмела полы. Затем взяла швабру и перемыла их. Прополоскав и убрав швабру, я осмотрелась в поисках другого занятия. Не сказать, что в доме Бернадетты грязно, но занятость всегда успокаивала мои нервы и приводила мысли в порядок. На фоне безумия отца, отравления бабушкой, чуть не утонувшей лучшей подруги и напряженной ситуации с пропавшим подростком, которого удерживает какой-то маньяк-экстрасенс, я постепенно сходила с ума.

Я решила заняться уборкой второго этажа. Обшарив все вокруг, я нашла пылесос и начала уборку в спальне Бернадетт. К тому времени, как я добралась до другого конца второго этажа, запас моей энергии начал иссякать.

Открыв последнюю спальню, я поразилась тому, насколько прекрасна эта комната. Угловое помещение с двумя стеклянными стенами. Две другие стены украшал темно-зеленый орнамент из плюща с крошечными фиолетовыми цветочками. Покрывало на кровати и акцентные подушки были выдержаны в том же темно-фиолетовом цвете и выделялись на фоне глубокого красного дерева рамы кровати и подходящей мебели.

— Тебе нравится? — спросила Бернадетт у меня за спиной.

Я вздрогнула, не ожидая, что кто-то подкрадется незаметно.

— Очень нравится. Это мамина комната?

— Нет, дитя. Но она ее обставляла. — Бернадетт подошла ко мне, оглядываясь по сторонам. — Эмбер сделала ее для тебя.

Сбитая с толку, я повернулась лицом к Бернадетт.

— Почему? Когда?

— Примерно за месяц до смерти, — отозвалась Бернадетт, подойдя к одной из стеклянных стен. — Она ничего не объяснила. Вообще ничего. Только сказала, что когда-нибудь это место станет твоим, и она хотела, чтобы ты чувствовала себя как дома.

Обойдя комнату, я осознала, что невольно потянулась к кулону с лунным камнем, которого больше нет. С легким вздохом я опустила руку и заглянула в ванную комнату, а затем обошла спальню по кругу. Стеклянные двери в белом обрамлении выходили на террасу. Сразу за дверью стояли два огромных горшка с растениями, увитые плющом, который каскадом стелился по бетону.

Я снова посмотрела на двери и резко вдохнула, осознав, что серебряные ручки, рама дверей, прозрачное стекло — все это совпадает с моими воображаемыми дверями.

— Я здесь уже была?

— Нет, — ответила Бернадетт, наклонив голову и посмотрев на меня сбоку. — Как раз это мне и показалось интересным, когда ты выбрала французские двери в качестве механизма перехода к видениям и обратно.

— Но как? Откуда я знала?

Бернадетт пожала плечами.

— Разве это имеет значение?

Полагаю, что с точки зрения общего положения вещей, это и правда неважно. Но очень любопытно.

Оливия вошла в комнату, оглядываясь по сторонам. Она заглянула в ванную, но затем перешла к дверям на террасу. Открыла их настежь, и в комнату ворвался свежий ветерок, подняв многолетнюю пыль.

Оливия чихнула, затем подпрыгнула, махая руками.

— Ой, ой, ой. Больно. Мой нос. Больно.

— Тебе нужно снова приложить лед, — посоветовала я, выходя из комнаты. — Уменьшить отек.

Они последовали за мной вниз. Завернув немного льда в полотенце для Оливии, я снова посмотрела на Бернадетт.

— Нашла что-нибудь полезное в Интернете?

— Пока нет. Но мои друзья попытаются поискать.

— Берни... — поддразнила Оливия, прижимая лед к носу. — У вас есть друзья? Я так горжусь вами.

Бернадетт посмотрела на меня.

— Объясни мне, зачем ты таскаешь с собой эту девчонку. Насколько я могу судить, она бесполезна.

— Она далеко не бесполезна. И она весьма изобретательна, когда к чему-то стремится. Она умная, веселая и общительная.

— О, а еще я верная, решительная и стойкая, — добавила Оливия. — На прошлой неделе я прошла тест на определение своих сильных сторон. К сожалению, результаты показали, что я должна быть юристом. Но я думаю, что одного юриста в семье вполне достаточно, правда? Кроме того, не уверена, что хочу возвращаться в университет еще на три года.

Бернадетт покачала головой, недоумевая по поводу Оливии. Затем она указала на обеденный стол.

— Ты посмотрела «Леджер»? Нашла что-нибудь об экстрасенсорной энергии?

Я бросила взгляд на стол, где оставила книгу.

— Экстрасенсорная энергия?

— А как еще ее можно назвать? Большой белый свет? — с сарказмом проговорила Бернадетт, пересекая комнату и пододвигая к себе книгу. — Каждое поколение записывает важные события и открытия, связанные с экстрасенсорным миром. Рождения. Смерти. Способности. Все это описывается для следующего поколения.

Бернадетт открыла книгу на одной из страниц, расположенных на передней стороне. На левом и правом листе тянулось нарисованное от руки семейное древо, которое я видела сегодня утром. На каждой волнистой линии были указаны имя и дата, образующие ветви.

— Круто, — восхитилась я, изучая страницу и перекладывая книгу в пространство между нами.

В левом нижнем углу страницы я обнаружила ветку с аккуратно напечатанным именем Бернадетт Куэйд. Под ее именем стояли еще три имени. Я с любопытством наклонилась ближе. Всегда считала, что моя мать была единственным ребенком.

Первое имя принадлежало мальчику, который, согласно записи, умер при родах. Рядом с его именем значилась Перл Куэйд, а рядом с ее именем — моя мать, Эмбер Куэйд.

Под именем Перл шла маленькая строчка с пометкой: умерла при родах. Мне стало грустно, но в то же время я растерялась. Перл тоже умерла при родах? Или когда рожала сама? Или и она, и ее ребенок умерли во время родов? Хотя Бернадетт стояла рядом со мной, я не решалась спросить об этом в присутствии Оливии. Реакция Бернадетт меня беспокоила. Я попыталась поставить себя на ее место: родить троих детей и пережить их всех. Впервые я поняла, почему Бернадетт такая раздражительная и отстраненная. За эти годы она пережила много потерь.

Я перешла к строчкам под именем матери и нашла свое имя плюс имя Райны. Рядом с нашими именами в скобках стояли инициалы. У Райны — Ф. Р., а у меня — Л. Д. Под нашими именами значились даты наших рождений. После этого записей больше не было.

Я рассмотрела другие имена на дереве. Примерно у половины из них в скобках рядом с именами стояли инициалы, но я не понимала, что они означают. Не увидев больше ничего интересного, я пролистала еще несколько страниц книги.

— Я пойду осмотрюсь, — сообщила Оливия и направилась к террасе.

— Шнырять в чужом доме — это невежливо, девочка, — скривилась Бернадетт.

— Как и игнорировать гостей, — с легким хихиканьем ответила Оливия, спускаясь по лестнице во двор.

Когда Оливия ушла, я посмотрела на Бернадетт. Я ожидала разъяренного взгляда, но вместо этого она лишь слегка усмехнулась, глядя в ту сторону, где скрылась Оливия.

— Она тебе нравится, — улыбнулась я. — Тебе нравится Оливия.

— Ни капельки, — заявила Бернадетт, отодвигая длинную скамейку, чтобы сесть рядом со мной. — Но в ней есть что-то такое, что напоминает мне твою мать. Беззаботная. Бесстрашная. — Она посмотрела прямо на меня. — Но твоя мать не была такой несносно болтливой.

Я рассмеялась, перелистывая страницы семейного древа.

— Перл Куэйд, твоя дочь. Она тоже умерла при родах или когда сама рожала? Я не могу понять, что это значит.

— Перл и ее безымянный сын умерли во время родов, — ответила Бернадетт, глядя в сторону. — Перл уехала на следующий день после окончания школы. Мы поссорились. Через полгода я получила известие о ее смерти. Я не знала, что она была беременна, когда уезжала из города.

— Ничего себе, — протянула я, положив свою руку на ее ладонь. — Мне очень жаль.

— Не стоит. Это случилось тридцать лет назад.

— Ты выяснила, кто был отцом ее ребенка?

— Нет, но я и не пыталась узнать. Твоя мать, наверное, знала, но я никогда не спрашивала. Эмбер и Перл не были близки, но Перл всего на год старше, так что они общались с одними и теми же людьми.

Я уставилась на семейное древо, пораженная уровнем истории, изложенной на двух небольших страницах.

— Что означают эти буквы после имен? Они есть примерно в половине записей.

— Просто больше истории, дитя. Но если ты хочешь спасти Тауни, у нас есть более важные вещи, на которых стоит сосредоточиться. — Бернадетт перелистнула книгу на другой раздел и вытянула ее перед собой. — Думаю, мы должны попытаться связаться с Тауни еще раз сегодня вечером. После наступления темноты. Если тебе нужно что-то успеть сделать до этого, делай сейчас.

— Если я задержусь допоздна, мне нужно проведать Фрэнсиса. Принести ему ужин.

— Я думала о нем — о твоем отце. Ты можешь объяснить его поведение? Он застрял в своей голове? — спросила Бернадетт.

— Как в видении?

— Да.

Я покачала головой.

— Нет. Он настороже. Всегда наблюдает. Следит за мной, за соседями, за каждым, кто приближается к дому. Он достаточно осознает свое окружение, чтобы красть оружие и бродить по дому по ночам. — Я провела рукой по волосам, размышляя о поведении Фрэнсиса. — Самое странное, что он всегда знает, когда кто-то ступает на территорию дома. Как будто по периметру стоит невидимый забор.

Бернадетт положила ладони на стол привставая.

— Мне нужно его увидеть. Изучить поведение, чтобы понять.

— Это небезопасно. Особенно сейчас. Он возбужден как никогда.

— Мне не нужно подходить близко, дитя. Просто нужно понаблюдать за его действиями. Увидеть своими глазами, как он реагирует.

Я вздохнула, повернувшись лицом к Бернадетт.

— Ты правда не знала? Не знала, что он стал... монстром.

— Нет, я не знала. Я конечно всякая, но не оставила бы тебя с ним, если бы была в курсе.

Оливия поднималась по ступенькам, неся коробку с вещами Тауни.

— Я подумала, что мне, не экстрасенсу, будет безопаснее собрать все это. — Она перевесила коробку на бедро. — Вам еще нужны эти вещи? Если нет, я верну все Далтонам.

Бернадетт подошла к стенной панели, открывающей доступ к обманной части дома.

— Если ты избавишься от куклы Барби, а затем достанешь еще несколько вещей Тауни, то сможешь оказаться нам полезной. — Открыв панель, она прошла внутрь.

Оливия последовала за Бернадетт, а я — за Оливией.

Когда мы проходили через подставные комнаты к входной двери, я шепнула Оливии:

— Наверное, нам пора уходить?

— Она не из деликатных, это точно, — хихикнула Оливия.

— Почему ты ездишь на машине своей матери? — спросила Бернадетт с крыльца.

— «Хонда» Фрэнсиса осталась здесь, — ответила я, когда мы с Оливией прошли мимо Бернадетт на крыльцо, чтобы спуститься по ступенькам. — А Оливия утопила свой кабриолет в озере. Нам нужен был транспорт.

Бернадетт недоуменно подняла бровь, но затем направилась к сараю.

— Ты должна взять грузовик, — бросила она через плечо.

— Какой грузовик? — спросила Оливия, ставя коробку рядом с «Хондой» и следуя за Бернадетт.

— Я купила Давине грузовик на ее шестнадцатилетие.

— Это было более десяти лет назад, — воскликнула я, следуя за ними.

— Я в курсе. Но так и не смогла заставить себя его отдать. — Бернадетт остановилась, когда дошла до боковой двери в сарай. Она оглянулась на меня. — Я не забывала о твоем существовании, но понимала, что причиняю тебе боль, вычеркивая себя из твоей жизни. Слишком тяжело было видеть тебя. Ты похожа на нее. На свою мать.

— Это не оправдание, — заявила ей Оливия.

— Нет, но это моя причина, — огрызнулась Бернадетт. — Но прошлое есть прошлое, я не могу его изменить. Давина сама решит, простить меня или возненавидеть навсегда. Независимо от выбора, сейчас она может забрать свой подарок на день рождения. — Бернадетт вошла через боковую дверь, включив свет.

Мы последовали за ней внутрь. Сарай был таким, каким я его помнила, — аккуратным и опрятным, похожим на коммерческое здание. Стены и потолки обшиты белым металлическим листом, через каждые восемь-десять футов до задней стенки здания тянутся люминесцентные лампы. Внутри сарая стояли четыре машины, и оставалось еще много места.

Бернадетт указала на другой конец помещения.

— С запоздалым днем рождения. Ключи над козырьком.

— Ты шутишь, да? — спросила я, спотыкаясь. В дальнем конце гаража стоял темно-серебристый четырехдверный «Форд» F-150. Несмотря на то, что машине уже больше десяти лет, она все еще блестела как новенькая.

— Выводи грузовик, — велела Бернадетт, нажимая на кнопку верхней двери. — Я припаркую «Мустанг» твоей матери на его место.

Оливия достала из кармана ключи от «Мустанга» и передала их Бернадетт, после чего подбежала к грузовику.

— Вот это зверь. У него даже шины новые.

Я подошла к машине и открыла водительскую дверь, в то время как Оливия запрыгнула с пассажирской стороны. Переднее сиденье представляло собой длинный диван, на котором могли бы разместиться три человека. Но я откинула центральную часть, которая превратилась в подлокотник.

Заглянула на заднее сиденье. Там как раз хватало места для моих чистящих средств. Я улыбнулась Оливии, которая осматривала стереосистему и кондиционер. Техника устарела, но мне не нужно ничего сверхъестественного.

Я нашла ключи и завела двигатель. Он заурчал.

— Главное, не говори Бернадетт, как мне понравился этот грузовик.

Когда я выехала из гаража на солнечный свет, мы обе подняли глаза к потолку, заметив люк в крыше.

— Я немного завидую, — призналась Оливия, обыскивая бардачок и открывая отсек, встроенный в крышу между козырьками. — Раньше я никогда не задумывалась о покупке грузовика, но у этой штуки есть яйца.

— У моего грузовика есть яйца? — удивленно спросила я, ставя машину на стоянку позади «Хонды».

Оливия поджала губы.

— Ладно, может, и не яйца. Но эта штука крепкая. Такая мужская. Чувствуется, насколько она крута. — Она улыбнулась мне. — Мне нравится.

— Полагаю, что двигатель бензиновый, но меня это не волнует, — проговорила я. — Лучший подарок на день рождения. Даже лучше электрошокера, который мне подарил Брейдон.

— Я обязательно сообщу Брейдону, что он уступил первое место Бернадетт. — Оливия наклонилась, чтобы посмотреть на приборную панель. — Я не вижу. Какой у нее пробег?

Я посмотрела вниз.

— Чуть больше двух тысяч.

— Черт. Она, должно быть, купила его прямо с завода. Не могу поверить, что она так и не отдала тебе машину.

Я оглянулась, чтобы убедиться, что Бернадетт еще не вернулась.

— Я даже рад, что она подождала. Если бы у нас тогда был грузовик, мы бы его, наверное, разбили. Помнишь «Лексус» твоей мамы?

— О, да, я и забыла об этом, — хихикнула Оливия. — Она так и не смогла установить, что это были мы. То есть, она не дура, и знает, но доказать не может.

Оливия открыла свою дверь, спрыгнув на землю.

— Я отгоню «Хонду» к твоему дому.

— Подожди, — попросила я, заглушив грузовик, прежде чем выйти из него. — Помоги мне перенести мой уборочный инвентарь в грузовик, а потом можешь оставить «Хонду» себе, пока не решишь, что делать с кабриолетом. Но предупреждаю: кондиционер не работает.

— На самом деле мне это даже на руку, — заявила Оливия, открывая «Хонду» и передавая мне ведро с чистящими средствами. — Брейдон будет волноваться, что я оставила мальчиков в машине без кондиционера. Он быстрее согласится на покупку новой машины. Это если кабриолет не удастся починить.

— Мы обе знаем, что кабриолет уже не спасти.

Оливия рассмеялась, затаскивая пылесос на заднее сиденье грузовика.

Я пересела на переднее пассажирское сиденье «Хонды», взяла сумочку и солнцезащитные очки.

— Нечестно, — запротестовала Оливия, увидев мою сумочку. — Моя сумочка где-то на дне озера.

— Думаешь, это имеет значение? — спросила я. — Вряд ли у тебя еще долго сохранятся права. Сколько баллов ты уже набрала?

— Не так уж много. Брейдон оспаривает их в суде, а Айзек обычно не появляется для дачи показаний.

— Это жульничество.

Оливия хихикнула, забирая последние вещи из «Хонды».

— Знаю. Но у меня такое чувство, что детектив Стоун появится в суде. Нам нужно разработать какой-то план, чтобы он пропустил слушание.

— Ох, блин, — покачивая головой, протянула я.

— Эй, — обратилась Оливия, протягивая старую папку с документами. — Что это такое?

— Черт. Я и забыла, что там что-то есть. Это бумаги, которые я нашла спрятанными в мамином шкафу. У меня еще не было сил разбираться с ними.

— У тебя нет сил или ты не решила, хочешь ли вообще смотреть? — спросила Оливия.

— Может, и то, и другое? — ответила я, пожав плечами.

— Я понимаю. На этой неделе тебе пришлось столкнуться со множеством плохих воспоминаний. Хочешь, я просмотрю содержимое и хотя бы отсортирую его для тебя? Может быть, здесь есть что-то важное?

— Ты сделаешь это? — с надеждой спросила я.

— Конечно, без проблем, — ответила Оливия и бросила папку на пол со стороны пассажира, где она ее и нашла.

Мы с Оливией закончили перекладывать остальные вещи в грузовик, затем поменялись ключами. Рядом с нами остановилась Бернадетт на своей «Нове».

— Следуйте за мной. Я покажу короткую дорогу.

Я забралась в свой новый грузовик, а Оливия — в «Хонду». Двигаясь за Бернадетт, мы объехали сарай и свернули на скрытую дорожку. Она оказалась съездом, который вел к Пайпер-роуд. Мало того, что дорога асфальтирована, так еще и без выбоин.

Я закатила глаза, но замерла, когда снова увидела люк в крыше. Довольно улыбнулась, включила кондиционер и стереосистему, а затем поспешила за Бернадетт к своему дому.