Не помню точно, сколько времени я просидела, плача посреди улицы, прежде чем Ноа отвел меня на крыльцо своего дома.
— Мисс Рейвен, — наклонился ко мне детектив Стоун с блокнотом в руках, желая заглянуть в глаза. — Мне нужно взять у вас показания.
— Зачем? — спросила я, оглядываясь по сторонам и видя, что у наших с миссис Полсон домов собралось около двух десятков человек.
Я заметила Диану, социального работника Фрэнсиса, в нескольких футах от меня. Она встретилась со мной взглядом, пристально посмотрела на затылок детектива Стоуна, затем слегка покачала головой.
Я снова перевела взгляд на Стоуна.
— Что вы хотите?
— Мне нужно ваше заявление о том, что произошло.
— Ничего не было.
Стоун вздохнул.
— Мы оба знаем, что это неправда.
Я посмотрела на Оливию справа от меня, затем на Ноа слева.
— Что сказали все остальные?
— Ничего, — ответила Оливия.
— Ни черта они ему не сказали, — фыркнул Ноа. — Это семейное дело. Его не касается.
— Это моя работа, — твердо проговорил Стоун. — Когда я считаю, что поведение мистера Рейвена может представлять опасность для окружающих, меня это касается.
— Я — ведущий парамедик на месте происшествия, — заявила Бритт с другой стороны от Ноа. Она скрестила руки на груди, отведя плечи назад. — Как уже говорила, мистеру Рейвену дали успокоительное. Он никому не угрожает.
— А когда действие лекарства закончится? — Стоун, пристально посмотрел на нее. — Что тогда?
— Мы дадим ему еще, — уверено заявил Ноа. — Давина забрала в аптеке лекарство для Фрэнсиса. Я составлю с ней график приема, пока его не переведут в больницу.
— Уже в следующую пятницу, — сообщила Диана, выходя вперед. — У меня с собой формы, которые Давина должна подписать. И я уже заказала транспорт для мистера Рейвена.
— За неделю может многое произойти, — проворчал Стоун, оглядываясь на меня. — Вы готовы рискнуть? Он может кому-нибудь навредить.
— Он жесток только со мной, — возразила я.
Несколько глаз посмотрели в мою сторону.
— И, видимо, с моей бабушкой, — добавила я, махнув рукой в сторону Бернадетт.
— Ты не можешь винить Фрэнсиса, — подтолкнула меня в плечо Оливия. — Уверена, многие люди испытывают неприязнь к Берни.
— Осторожнее, девочка, — предупредила Бернадетт.
Я проигнорировала их и посмотрела на Стоуна.
— Как Ноа вам уже сказал, это семейное дело.
— Боюсь, что этого недостаточно, — не сдавался Стоун.
— Детектив, — обратилась Диана, привлекая его внимание к себе. — Больничное психиатрическое отделение — не лучшее место для мистера Рейвена. Больничные палаты отлично подходят для острых кризисных ситуаций — тяжелой депрессии или травмы, — но у них нет персонала, чтобы справиться с Фрэнсисом в таком состоянии. Его пристегнут ремнями. Следующие три дня он проведет в смирительной рубашке, после чего его отправят через весь штат на ближайшую свободную койку. У нас могут уйти месяцы на то, чтобы перевести его обратно в этот район, в то учреждение, которое выбрала Давина.
— Я все понимаю, но если он представляет опасность для себя или окружающих…, — начал возражать Стоун.
— О, просто заткнитесь! — заорала я. Как только слова прозвучали, я прикрыла рот рукой, шокированная тем, что вообще сказала их, тем более повысив голос.
— Браво, — хихикнула Оливия.
— Детектив, — по-матерински строго заговорила миссис Полсон.
Я обернулась, и увидела, что она сидит в своем кресле-качалке на крыльце.
— Если вы не можете смириться с решением Давины, то вам пора уходить, — прямо заявила миссис Полсон, глядя на Стоуна. — Здесь все в порядке, как вы убедились. И вы уже видели, что Фрэнсис крепко спит в своей постели. Прежде чем вы наделаете больше вреда, чем пользы, я настоятельно прошу вас прекратить приставать к моим гостям.
— Я расследую преступление, мне нужно...
— Не было никакого преступления, — перебил его Ноа. — Мы играли в футбол и увлеклись.
Все вокруг, даже люди на тротуаре, закивали в знак согласия.
Стоун огляделся по сторонам, испытывая все большее разочарование.
Айзек, который молча стоял позади и слушал, посмотрел вниз на траву. Его плечи затряслись, и он тихо засмеялся.
— Это не смешно, — недовольно буркнул Стоун, возвращаясь к своему полицейскому внедорожнику.
Айзек подошел и остановился передо мной.
— Предупреждаю. Кто-то позвонил шефу Адамсу по поводу дела Тауни. Он прервал свою рыбалку. Вернется завтра.
— Отлично, — вздохнула я. — Как раз то, что нам нужно. Когда он услышит о Фрэнсисе, первым делом прискачет к моему дому.
— Все будет хорошо, — пообещал Ноа. — Мы составим расписание, чтобы Фрэнсис не приходил в себя до тех пор, пока не состоится его перевод.
Я кивнула, снова оглядываясь по сторонам.
— Куда делась Бернадетт? Мне нужно с ней поговорить. Она была здесь всего минуту назад.
— Я видела, как она шла к твоему дому, — ответила Оливия. — Хочешь, схожу за ней?
Я покачала головой, вставая.
— Я все равно хочу проверить Фрэнсиса. — И посмотрела на Диану. — Тебе нужно, чтобы я что-то подписала?
Диана достала из сумки стопку бумаг.
— Нужно подписать документы о предварительном приеме. — Она пролистала документы, и я поставила необходимые подписи. В основном это были бумаги об ответственности, остальные касались страховки или выставления счетов. Диана предупредила меня, что страховка может покрыть не все расходы.
— Я разберусь, — ответила ей. — Как всегда.
Пройдя через двор к крыльцу, я вошла в дом. Следуя по коридору, я услышала, как Ланс и Бернадетт спорят.
— Все было не так, — жестко прошептал Ланс. — Ты не знаешь, о чем говоришь.
— Она заслуживает правды, — огрызнулась Бернадетт понизив голос.
— Кто заслуживает правды? Я? — спросила их, входя в комнату. — Какой правды?
Ланс отошел от Бернадетт, проведя рукой по волосам. Он снова повернулся к Бернадетт, ткнув в нее пальцем.
— Оставь это. Ради Эмбер, оставь это. — Он боком проследовал в дверной проем спальни, не сводя с меня глаз.
— Я никогда не видела Ланса сердитым, — сообщила я Бернадетт. — Что ты ему сказала?
Бернадетт отвернулась, глядя назад на кровать.
— Ничего. Просто возникли разногласия по поводу твоего отца. Не о чем беспокоиться.
— Бернадетт, я не люблю секреты.
— Никто не любит, но каждый имеет право на свою долю. Что касается твоего отца... — Она поджала губы. — Боюсь, у меня нет хороших новостей.
— Ты смогла проникнуть в его голову?
— Нет. Но он определенно находится под чьим-то контролем. Проблема в том, что, поскольку Фрэнсис не экстрасенс, он в принципе не должен быть восприимчив. Обмениваться иллюзиями могут только экстрасенсы, находящиеся в кровном родстве. И даже тогда это не так просто. Нужна большая концентрация. И обычно необходимо, чтобы в момент осуществления контроля человек находился рядом с объектом.
— Но не всегда? — спросила я.
— Это требует большого мастерства, но нет, я полагаю, не всегда. — Бернадетт вздохнула и, подойдя к кровати, коснулась плеча Фрэнсиса. — Он в ловушке, дитя. Заперт внутри и не может противостоять тому, кто за этим стоит.
— Это он? Человек, который забрал Тауни? Это он причиняет боль Фрэнсису?
— Не думаю. Тут все как-то иначе. Так же темно, но я не знаю, как будто по-другому.
— Фрэнсиса переведут в лечебницу на следующей неделе. Может, мне стоит отложить переезд. Вдруг, мы найдем способ ему помочь.
Бернадетт повернулась ко мне с грустным выражением лица.
— Даже если мы вернем его обратно, он все равно сильно травмирован. Прошло слишком много времени, дитя.
— Значит, надежды нет? Никакой?
— Не знаю. Может быть. Но есть шанс, хоть и небольшой, что если отослать Фрэнсиса, то тот, кто стоит за этим вторжением, остановится.
— Почему ты так думаешь?
— Это всего лишь вероятность, но все зависит от намерений того человека. Кто-то хочет его наказать, — Бернадетт кивнула в сторону Фрэнсиса, а затем снова повернулась ко мне, — или тебя.
— А если цель — я, тогда что? Фрэнсиса оставят в покое? Но тогда почему бы не напасть на кого-то другого, кто мне дорог? Залезть к ним в голову?
— Невозможно узнать. Мы имеем дело с множеством неизвестных факторов и теорий. — Бернадетт подняла голову и посмотрела мимо меня. — Кто там? — спросила она своим отрывистым голосом, проходя мимо меня.
Я последовала за ней в коридор. Она остановилась возле комнаты Райны, пытаясь открыть все еще запертую дверь.
Вытащив из кармана ключи, я открыла оба замка на двери своей спальни. Почувствовав дуновение ветерка, пересекла комнату и потянулась к двери ванной комнаты, чтобы ее открыть. Руки замерли, когда я оглянулась через плечо. Окно моей спальни оказалось открыто.
Дрожь пробежала по позвоночнику, я подошла и закрыла окно, снова заперев его на защелку. Проверила дверь в ванную, но она все еще была заперта. Повернув ручку на разблокировку, я открыла дверь, затем сделала то же самое со второй дверью.
Переступив порог комнаты Райны, я застыла на месте, охваченная паникой. Кто-то был здесь. В комнате Райны.
Я посмотрела на дверь, но стул по-прежнему стоял под дверной ручкой. Бросила взгляд на окно, но оно тоже оказалось закрыто. Я подошла к нему и убедилась, что окно не заперто.
— Нам пора уходить, — заявила Бернадетт из ванной. — Кто бы ни находился здесь, он почувствует наше присутствие.
— Кто это сделал? — спросила я, обводя рукой комнату. Все ящики комода выдвинуты, одежда разбросана. Блокноты, которые лежали в ящиках стола Райны, валялись на полу. Пластиковые контейнеры, стоявшие в шкафу, были вытащены и открыты. Я почувствовала, как по моему телу пробежала дрожь. — Кому понадобилось обыскивать комнату Райны? Тем более сейчас. Ведь прошло уже пятнадцать лет.
Бернадетт схватила меня за локоть.
— Я не знаю, дитя. Но нам здесь небезопасно. Пойдем. — Она потащила меня в ванную.
Я вырвалась из ее рук, чтобы закрыть обе двери в ванной. Вернувшись в свою комнату, я внимательно осмотрелась, но все выглядело так же, как и утром. Я подобрала фотографии, которые нашла в маминой комнате и положила их на стол. Затем взяла в руки шкатулку, открыла крышку и впервые заглянула внутрь. Поверх всего, что там лежало, оказалась фотография мамы, обнимающей меня, когда мы смеялись.
У меня защемило в груди, и я отвела взгляд. Слишком больно думать о ней. Слишком больно вспоминать о ее решении покинуть этот мир. Я сдвинула фотографию, чтобы разглядеть лежащие под ней предметы. Там нашлось несколько старинных украшений и сложенные листы бумаги. Что бы это ни было, оно может подождать. Сейчас я не в том состоянии, чтобы рассматривать. Я закрыла крышку и поставила шкатулку на комод, после чего вышла вслед за Бернадетт в коридор и закрыла за собой дверь.
— Тебе нужно собрать сумку. Останься у меня, пока ситуация не изменится в лучшую сторону, — предложила Бернадетт.
— Я не могу бросить Фрэнсиса. И не брошу, — отозвалась я, проходя по коридору на кухню. Открыла холодильник, пытаясь придумать, что приготовить на ужин. Ничего не казалось стоящим. А все, что приходило в голову, требовало больших усилий.
В голове всплыл образ коробки с пиццей, но на этот раз я сразу поняла, в чем дело. Я оглянулась через плечо, и сузив глаза посмотрела на Бернадетт.
— Что? — Бернадетт пожала плечами. — Пицца звучит неплохо, верно? Я угощаю.
Я закрыла дверцу холодильника, затем открыла крайний ящик тумбы с меню на вынос.
— Хотела спросить, ты уверена, что я могу оставить себе грузовик? Это дорогой подарок.
— Мы можем себе это позволить, — заявила Бернадетт, направляясь к двери кухни. — Закажи достаточно пиццы для своих друзей в соседнем доме. Я схожу за деньгами.
Я как раз пыталась выбрать между одной большой или двумя средними пиццами, когда появилась Бернадетт и бросила на стойку горсть двадцаток и пятидесятидолларовых купюр.
— Закажи побольше, — велела она. — Я бы не отказалась от остатков на потом. Никак не могу добиться, чтобы кто-нибудь доставил мне еду на дом.
— Может, если бы ты не выходила на улицу с дробовиком, тебе доставляли бы еду. Просто мысль, — проговорила я, доставая телефон и набирая номер, указанный в меню.
Бернадетт бормотала ругательства под нос, выходя на улицу.
Я взглянула на деньги, затем улыбнулась, делая внушительный заказ. Я даже добавила сырные хлебные палочки, которыми не баловала себя уже много лет. Решила, что после той недели, которая у нас выдалась, мы это заслужили.
Повесив трубку, я пересчитала деньги, отложила то, что нужно заплатить курьеру, а остальное отнесла Бернадетт. Чего я никак не ожидала, так это ее слов оставить их себе. Мне даже стало неловко, но я понимала, что с деньгами будет туго, пока не удастся вернуть потерянные заказы на уборку.
Когда я пересекла двор, то увидела Ноа, миссис Полсон, Айзека и Оливию, отдыхающих на заднем крыльце дома миссис Полсон. Я порадовалась, что они перебрались на задний двор, подальше от посторонних глаз. Бернадетт поднялась вслед за мной по ступенькам крыльца, но потом переместилась на дальнюю сторону, подальше от всех.
Миссис Полсон и Оливия болтали о мальчиках Оливии. Айзек и Ноа обсуждали недавнюю спортивную игру, но мне не хотелось прислушиваться, чтобы узнать, о каком виде спорта идет речь. Бернадетт ерзала, чувствуя себя неуютно в такой светской обстановке.
Я улыбнулась, решив поиграть с ней. Представив, что Бернадетт сидит в свободном кресле по другую сторону от миссис Полсон и с удовольствием присоединяется к разговору, я мысленно подтолкнула этот образ к Бернадетт.
Бернадетт вздрогнула, затем сузила глаза.
Я захихикала, сидя на верхней ступеньке. Прошло несколько минут, но в конце концов Бернадетт перебралась ко мне и села на свободное кресло. Она по-прежнему не принимала участия в разговорах, но я видела, как Бернадетт понемногу расслабляется, и к тому времени, когда принесли пиццу, уже начала покачиваться.
Пока я расплачивалась, Ноа прихватил из кухни бумажные тарелки и салфетки, а Оливия поставила коробки с пиццей на два пластиковых столика. Бернадетт внимательно следила за коробками с пиццей, проверяя, что в каждой из них находится. Я догадалась, что она ищет, и достала коробку среднего размера из самого низа стопки, передав ей.
Бернадетт вытащила кусок пиццы, усыпанный анчоусами. Я отвернулась, не желая смотреть, как она ест.
— Что дальше? — спросила Оливия, складывая кусок пиццы и откусывая кончик.
— Найти Тауни, — ответила я, потянувшись за куском пиццы с пепперони. — У нас мало времени.
— Согласна, — одобрила Бернадетт, вытирая рот салфеткой. — Но нам нужно дождаться темноты.
— Почему после наступления темноты? Почему бы не попробовать сейчас? — спросила я.
— Днем он оказался готов к моему появлению, — ответила Бернадетт. — Как будто он меня ждал. Надеюсь, он работает по ночам. Может быть, нам удастся его подловить, пока он отвлекается на что-то другое.
— Судя по тому немногому, что мы знаем, вряд ли у него есть постоянная работа, — заметил Айзек, стоя на крыльце, прислонившись к сайдингу.
— Все-таки лучше подождать до позднего вечера, — согласилась Оливия. — Может, он расслабится, успокоится, подумав, что сегодня Берни уже ничего не может сделать. Вдруг он соберется отдохнуть и выпьет пару кружек пива.
— Думаю, будет лучше, если у нас будет поддержка, — проговорила я. — На случай, если все пойдет не по плану.
— Если хотите знать мое мнение, вы все сумасшедшие. Но если намечается что-то на сегодня, я в деле, — буркнул Ноа, вставая, чтобы взять еще один кусок пиццы. — Захвачу с собой кое-какие медицинские принадлежности.
— Дорогой мальчик, не будь наивным, — криво усмехнулась Бернадетт. — Если сегодня все пойдет не по плану, тебе понадобится не аптечка, а мешки для трупов.
Все уставились на Бернадетт, пытаясь понять, серьезно она говорит или шутит.
— Тогда тем более, нам потребуется подкрепление, — мрачно заметила я.
— Ну, не уверен, что я смогу помочь, — отозвался Айзек. — Но тоже буду рядом.
Бернадетт, казалось, удивилась словам Айзека, но затем посмотрела на Оливию, как бы ожидая ее ответа.
Оливия фыркнула.
— Как будто я бы оставила свою лучшую подругу с вами. После утреннего трюка с отравленным чаем считайте меня телохранителем Давины.
Бернадетт сузила глаза, пытаясь нахмуриться на Оливию, но ей не особо это удалось. Видно было, что Оливия ее забавляет.
— А что насчет детектива Стоуна? — спросила я Айзека. — Я не могу решить, на чьей он стороне — на нашей или против нас.
Айзек пожал плечами.
—Я поговорю с ним. Посмотрю, может он уже успокоился. Если да, то приглашу с собой, если он пообещает вести себя хорошо.
— Я не позволю каждому жителю этого мерзкого городка шастать по моей собственности, — огрызнулась Бернадетт.
— Очень жаль, — съязвила Оливия. — Кроме того, когда вы умрете, думаете, Давина будет жить как отшельник? Это лишь вопрос времени, когда все узнают.
Я отвернулась, стараясь не рассмеяться.
Послышался тяжелый вздох Бернадетт, потом ничего.
Я оглянулась и увидела, что она ерзает на месте. Если я правильно поняла, Бернадетт озадачена тем, что все вокруг ведут себя подчеркнуто спокойно.
— Что я хочу знать, так это как Фрэнсис пересек крыльцо? — негромко обронила миссис Полсон. — Он никогда раньше этого не делал.
— Хороший вопрос, — согласилась я. — Но не знаю.
— А я знаю, — весело объявила Оливия, взглянув на Бернадетт. — Старая добрая Берни вывела твоего отца из равновесия. Он хотел убить ее в два раза сильнее, чем тебя.
— Она права, — неожиданно согласилась Бернадетт. — По крайней мере, на этот раз. — Бернадетт положила недоеденную пиццу на тарелку и вытерла рот. — Кто бы ни манипулировал Фрэнсисом, ему не понравилось мое присутствие здесь. Вполне возможно, что этот кто-то, по какой-то причине терпеть не может нашу семью. Но когда Фрэнсис пересек крыльцо, его внимание было приковано именно ко мне.
— Тебе повезло, что Оливия затормозила Фрэнсиса, и мы смогли его поймать, — улыбаясь заметила я. — Говорила же, что она изобретательна. Может быть, стоит пересмотреть свое отношение к ней. Или, по крайней мере, сказать спасибо.
Мы все смотрели, как Бернадетт растерялась, обдумывая, как поблагодарить Оливию, но в конце концов только пробормотала:
— Я все предусмотрела, — и отвернулась.
Я видела, как дрожала ее рука. Инцидент с Фрэнсисом заставил Бернадетт понервничать.