Миллз медленно поедал свой омлет с беконом, постоянно окидывая взглядом помещение, надеясь увидеть Лорен.
— Что насчёт Элли Майерс? Выходит она фигурирует в двух смертях. — начал я, делая глоток уже остывшего кофе
— В убийстве бизнесмена, пока сложно её подозревать, но я изучу папку, которую нам выдали. Может, что-нибудь проясниться
Дальше мы ничего не обсуждали. Миллз доедал омлет, взирая по сторонам, а я допивал кофе и смотрел в окно на высокие здания вдалеке.
Минут через десять мы собирались уходить. Каждый заплатил сам за себя, но я краем глаза увидел, что Миллз положил на пару долларов больше. Наверно решил оставить чаевых своей любимой официантки.
Выйдя на улицу, мне бросилась в глаза грязь на рукаве моего пиджака. Миллз остался ждать в машине, а я вернулся в кафе и зашёл в уборную, что бы под краном смыть грязь.
На обратном пути я столкнулся с Лорен. Она держала небольшой клочок бумаги в правой руке.
— Ваш друг уже ушёл? — спросила она, виляя головой
— Он в машине. Вы что-то хотели?
Она слегка замялась, а потом протянула мне клочок бумаги и сказала:
— Передайте вашему другу.
Я взял бумажку, попрощался с девушкой и вышел на улицу. Меня распирало желание посмотреть, что там написано, но совесть подсказала этого не делать.
Я сел в машину, но послание передавать не стал. Решил, что сначала найдём убийцу, а уже потом всё остальное.
ГРЕЙС ДЖЕФФЕРСОН
24 декабря ранним утром мы вернулись в Чикаго. У нас не было ни минуты на отдых. Я твёрдо решил, что за 24 часа нам нужно, как можно лучше разобраться сразу в трёх преступлениях.
Участок был на половину пуст. Даже те офицеры, что были на ночном дежурстве, не спешили работать. Трое играли в карты, другой при виде меня сделал вид, что работает и последний офицер с лишним весом, на которого с трудом находили форму, ошивался на кухне около холодильника.
В моём кабинете оборудовался целый штаб. Мы сдвинули два стола, вытащили из шкафа доску для записей и заварили крепкий кофе без сахара.
Миллз выпил одну чашку, а его лицо было погружено в раздумья. Так вдумчиво он мог только думать о двух вещах. Либо о наших дальнейших действиях, либо о светловолосой красотке Лорен. Лично я склонялся ко второму варианту.
Первым делом мы занялись смертью Грейс Джефферсон. Содержимое коробки было разложено на две стопки. В первой находились отчёты и записи допросов, а во второй снимки с места преступления.
1961
Шон Спенсер — муж жертвы
(Эмоции и поведения выдуманы автором для красочности сюжета)
В кресле сидел на то время ещё худой мужчина лет тридцати. Чёрный строгий костюм сидел великолепно на его поджаром теле. В гостиной было жарко, поэтому он решил снять синий галстук и расстегнуть две верхние пуговицы белой рубашки. На правой руке из под пиджака выглядывали недорогие часы с большим циферблатом
— Расскажите поподробнее, как вы нашли тело своей жены? — спросил детектив Диксон
— Я забрал детей из школы и приехал домой. Обычно Грейс встречала нас прямо у входа, но сейчас она не вышла. Меня это очень удивило. Пришлось открыть дверь своими ключами. Дети побежали в свою комнату, а я прошёлся по дому в поисках жены. В нашей спальни её не оказалось и на крик она тоже не отзывалась. На заднем дворе тоже не оказалось. По началу я подумал, что она ушла в магазин или ещё куда-нибудь. Вернулся домой и зашёл на кухню. А там… Она лежала на полу вся в крови. Лицо было изуродовано настолько, что я узнал её только по синему халатику. — рассказал мистер Спенсер без единой эмоции на лице
— Рядом с телом мы нашли статуэтку собаки. Предположительно именно ею были совершены 5 ударов в область лба.
— Прошу вас, не надо напоминать о голове моей жены! — муж жертвы закрыл лицо руками
— Где она обычно стояла?
— Издеваетесь? Вы сейчас должны искать убийцу моей жены, а не сидеть в этом кресле и задавать мне глупейшие вопрос! — мистер Спенсер слегка поднялся с кресла
— Это часть моей работы. И попрошу посодействовать мне.
— Извините, детектив. Нервы не к чёрту.
— Вернёмся к моему вопросу. Где стояла статуэтка собаки?
— В нашей с женой спальни. Она купила её на пятилетие совместной жизни. Грейс обожала подобные изделия.
— Если мне не изменяет память, то вы адвокат?
— Не изменяет.
— Мог ли кто то из ваших недовольных клиентом совершить это преступление?
Шон Спенсер откинулся на спинку мягкого кресла и начал вспоминать, нахмурив брови.
— Вот же чёрт? — выкрикнул он. — Я недавно вёл дело Сантинело.
— Того самого босса мафии? — уточнил Диксон
— Именно он. Улики были неопровержимые и защитить его было крайне сложно. По итогу ему дали 25 лет.
— Он угрожал вам?
— В этом и странность, — Шон слегка наклонил голову влево. — Он был совершено спокоен и улыбался мне.
— Думаете это была улыбка мести?
Мистер Спенсер приподнялся в кресле и уставил на детектива стеклянные глаза.
— Получается я виноват в смерти своей жены.
— Не вините себя. Вы ни в чём не виноваты. — попытался успокоить Диксон
— Не виноват!? — его глаза слегка повлажнели
— Улики были не опровержимы. На вашем месте мог оказаться даже самый лучший адвокат, но даже ему не под силу было спасти эту сволочь. — голос детектива стал более твёрдый
Шон в ответ промолчал и на минуту в комнате повисла гробовая тишина. Из кухни доносились топот и звуки фотоаппарата, а с улицы слышался взбешённый голос собаки.