43235.fb2
Я вам принес: во-первых, та галера...
Д о н Ж у а н
(вскакивая с кровати)
Где донна Анна?
Л е п о р е л л о
(пожимая плечами)
Кончена исторья!
Близ нашей виллы труп ее нашли,
Но слушайте известия, сеньор:
Во-первых, та галера, на которой
Плыл дон Йеронимо, разбита бурей,
И сам он потонул; а во-вторых,
Все члены Sant' officio сменены.
На место их назначены другие,
И ваш процесс покамест прекращен.
Вы можете свое обделать дело.
Да, да, сеньор, позвольте вас поздравить!
Д о н Ж у а н
(в изнеможении опускаясь в кресла)
Она погибла. Это был не сон.
Изо всего, что в эту ночь случилось,
Мне ясно лишь одно: она погибла!
Все остальное, может быть, мечта
Но это правда!
Л е п о р е л л о
Стоит ли, сеньор,
Так долго размышлять об этом? Право,
Как будто это первый случай с нами?
Д о н Ж у а н
(в раздумье)
Я мнил восстать как ангел-истребитель,
Войну хотел я жизни объявить
И вместе с ложью то, что было чисто,
Светло как день, как истина правдиво,
В безумии ногами я попрал!
Л е п о р е л л о
Что ж делать! Вы отыщете другую.
От вас зависит снова закутить!
Д о н Ж у а н
Закон вселенной - это равновесье.
Возмездьями лишь держится она.
Но чем вознаградить что я разрушил?
Л е п о р е л л о
На вашем месте я б сейчас в Севилью
Отправился, и прерванные связи б
Связал опять, да золота побольше
Рассыпал бы направо и налево!
Д о н Ж у а н
Как я был слеп! Как счастье было близко!