43251.fb2
Ну что ж, рукопись найдена, роман Мелвила внес свои коррективы (эпиграфы изменены на более подобающие, изысканы более меткие и емкие метафоры ).
Сейчас почитаем.
Пролог 5.
( Коротенько о названии. )
Название - это своего рода оценка литератором своего очередного труда.
Пролог 6.
( Коротенько о размножении. )
В повести будет задействован нетрадиционный, отчасти сказочный способ размножения. Он не принесет плотской радости, но уж простите, события развивались так, что столько раз по девять месяцев я ждать не мог.
ГЛАВА 1
Всё-всё, или ничего-ничего
( PAST PERFECT TENSE )
Тогда, бросившись на зверя, он только дал выход внезапно вспыхнувшей, жгучей, инстинктивной ярости; а получив тот страшный, растерзавший его удар, он не испытал, вероятно, ничего, кроме мучительного физического страдания.
Г. Мелвил.
Здравствуйте. Гляньте мне в душу.
Сделайте дырку в груди.
Пьяный мужчина, послушай.
Женщина, тоже сиди.
Помнишь, как жил я на свете?
Знаешь, что дальше живу?
Уши развесьте, как дети,
Ждите, пока оборвут.
Шлюхи мои и глупышки,
Чьи-то носители брюк -
Черт его знает, как вышло
То, что я так говорю.
Может, улыбка чуть шире,
Может, сытней аромат,
Может, сильней оттопырен,
Будто с деньгами, карман.
Были пути и дороги