43269.fb2
И приветил вежливо, ибо не ведал страха.
И рек: «Благородный сэр, добро пожаловать к нам.
Я, глава под здешними сводами, зовусь Артуром.
Добр будь, сойди с коня, и садись промеж нас.
А о деле задуманном дашь знать позже».
«Нет, Всевышний мне в помощь, — ответствовал гость,
В сём доме задерживаться я не думал отнюдь.
Но слава твоя, лорд, вознеслась до небес,
Град твой и рыцари благороднейшими почитаются,
Лучшими из конников, закованных в латы,
Наипервейшими воинами подзвёздного мира
И достойными противниками в потехе ратной;
Здесь и куртуазия в ходу, как рассказала молва.
Это и привело меня в Камелот на сей раз.
Уверен будь: ветвь, что привёз я с собой,
Мира примета, ибо не мыслю зла.
Кабы собирался я ратиться на бранном поле,
И шелом, и латы нашлись бы дома,
И копьё острое, и яркий щит под стать,
Да и с прочим оружием я равно знаком.
Но не воевать я явился, как видно по платью.
Коли ты и вправду храбр, как народ твердит,
Даруй мне право сыграть в игру задуманную,
Без заминки».
Артур же без запинки
Рёк рыцарю в ответ:
«Коль ищешь поединка,
Тебе отказа нет».
«Нет, биться не буду я, забудьте о том:
Вкруг себя усмотрел я лишь безбородых младенцев.
Явись я в воинских латах, да на боевом коне,
Со мной померяться мощью не смог бы никто здесь.
Засим при дворе я испрашиваю игру рождественскую:
Ведь нынче святки, и Новый Год, и весело отрокам.
Если кто в сих чертогах стойким почитает себя,
У кого горячая кровь, либо нрав необуздан,
Так что дерзкий ударом за удар воздать готов,
Я подарю ему с радостью сей редкий гвизарм,
Сей увесистый боевой топор в вечное пользование.
И пусть рубит первым, я ж безоружным останусь.
Коли отважный воин мой вызов примет,
Да поторопится он оружие забрать у меня!
Я ж отрекусь от секиры, — пускай ею владеет,
И удар его выдержу доблестно, не сходя с места,
Ежели мне дозволишь отвесить ответный удар ему
В свой черёд.
При этом дам герою
Отсрочку — день и год.
На игрище такое