43350.fb2
Kennst du das Land?..[1]
Es lächelt der See…[2]
Mobile comme l’onde[3]
Est in arundineis modulatio musica ripis[6]
Man muß die Slaven an die Mauer drücken[7]
Elle a été douce devant la mort[9]
Ты знаешь край?.. (нем.).
Смеется озеро… (нем.).
Непостоянна, как волна (фр.).
Помни (лат.).
Энциклика (лат.), т. е. папское послание.
Есть музыкальная стройность в прибрежных тростниках (лат.).
Славян должно прижать к стене (нем.).
Отсюда гнев (лат.).
Она была кроткой перед лицом смерти (фр.).