43392.fb2
Я Леность. Я родилась на солнечном бережку, где так и лежу с тех самых пор. Зря ты меня потревожил, пусть Чревоугодие и Сластолюбие отнесут меня назад. Больше не скажу ни слова ни за полцарства.
Фауст
А ты кто, госпожа вертихвостка? Ты, седьмая и последняя!
Сластолюбие
Кто я, сударь? Я некто, кто предпочитает один дюйм сырой баранины целому аршину вяленой трески! А имя мое начинается с Ссс.. Сластолюбие.
Люцифер
Прочь, в ад, в ад! (Грехи уходят). Ну, что же, Фауст? Понравилось тебе?
Фауст
О, для души так много пищи в этом!
Люцифер
А вот в аду - получше развлеченья!
Фауст
Как мне взглянуть на ад и возвратиться?
Как счастлив бы я был!
Люцифер
Так и увидишь. Я пришлю за тобой в полночь. А пока что возьми эту книгу, внимательно прочти и сможешь принимать, какой захочешь облик.
Фауст
Благодарю, великий Люцифер!
Как жизнь свою ее беречь я буду!
Люцифер
Пока прощай и дьяволу будь верен!
Фауст
Да, Люцифер! Прощай! Эй, Мефистофель!
(Все уходят).
(Входит Хор) {34}.
Хор
Премудрый Фауст,
Дабы познать все тайны звезд, какие
Начертаны в далекой горней книге
Небесного юпитерова свода,
На самый верх Олимпа поднялся
В блистающей огнями колеснице.
Драконами могучими влекомой {35}.
Отправился он в дальние края
Проверить космографию на деле.
По-моему, сперва прибудет в Рим,
Чтоб папский двор и папу повидать
И побывать на празднике Петра {36},
Что по сей день справляется так пышно.
(Уходит).
[СЦЕНА VII]
Входят Фауст и Мефистофель.
Фауст
Итак, теперь, мой добрый Мефистофель,
Прекрасный Трир {37} с восторгом посетив,
Высокими горами окруженный,
Глубокими искусственными рвами,
Кремневыми стенами огражденный,
Каких врагам вовек не одолеть.