43392.fb2
Прошу вас, уступите ему, это честный малый, и у него столько расходов нет ни жены, ни детей.
Фауст
Ну давай сюда твои деньги. (Лошадиный барышник дает Фаусту деньги). Лошадь получишь от моего слуги. Но должен тебя предупредить: ни за что не въезжай на ней в воду.
Барышник
А что, сударь, разве она совсем воды не пьет?
Фауст
Пить-то пьет, но не въезжай на ней в воду. Наезжай хоть на изгородь, хоть в канаву, словом, куда угодно, только не в воду!
Барышник
Ладно, сударь! Ну, теперь дела мои устроены. (В сторону). Я уж не отдам этой лошадки за сорок долларов. Даже будь она качеством вроде балаболки, все равно я наживу на ней целое состояние: у нее круп гладкий, как у угря. (Фаусту). Ну, прощайте, сударь, значит, ваш слуга передаст мне лошадку. Но, чур, если она заболеет или заартачится, я принесу вам ее мочу, и вы мне скажете, что с ней такое!
Фауст
Пошел вон, негодяй! Ты что думаешь, я коновал? (Лошадиный барышник уходит).
Ты, Фауст, что? Приговоренный к смерти!
Твой срок течет и близится к концу...
Отчаянье родит в душе неверье,
Терзаньями врывается в мой сон!
Но ведь Христос и на кресте воззвал
К разбойнику? Так будь покоен, Фауст! (Засыпает в своем кресле. Входит лошадиный барышник, весь мокрый, плача).
Барышник
Ой, ой, ой! Вот так доктор Фустиан! Вот доктор Лопус был совсем не такой доктор {58}. А этот дал мне такое очистительное, которое очистило меня от сорока долларов! Только я их и видел! А я, как осел, не послушался его, когда он велел, чтобы я не въезжал на ней в воду. Я решил, что в ней есть какое-то свойство, которое он хотел от меня скрыть. И вот я, как ветреный мальчишка, въехал на ней в глубокий пруд, что на краю города. Не успел я доехать до середины пруда, как моя лошадь исчезла, и оказалось, что я сижу верхом на охапке сена. Никогда в жизни не был я так близок от того, чтобы утонуть. Но я разыщу своего доктора и верну свои сорок долларов, или это будет самая дорогая лошадь на свете! А, вон его шалопай! Эй, ты, где твой хозяин?
Мефистофель
В чем дело, сударь? Что вам нужно? С ним нельзя говорить!
Барышник
А я хочу говорить с ним!
Мефистофель
Да он спит крепким сном, приходите в другой раз.
Барышник
Я поговорю с ним сейчас, или я разобью ему окна над самым его ухом!
Мефистофель
Говорю тебе, он не спал целых восемь ночей.
Барышник
Да хоть восемь недель - я поговорю с ним!
Мефистофель
Вот, посмотри, как он крепко спит.
Барышник
Ах, вот он! Господь с вами, господин доктор, господин доктор, господин доктор Фустиан, сорок долларов, сорок долларов за охапку сена!
Мефистофель
Ты же видишь, он тебя и не слышит!
Барышник
Эге-гей! Эге-гей! (Орет Фаусту в ухо). Проснетесь вы или нет! Уж я добужусь вас! (Тянет Фауста за ногу и отрывает ее). Ох, беда, что мне делать!
Фауст
О, моя нога, моя нога! На помощь, Мефистофель! Зови стражников! Моя нога! Моя нога!
Мефистофель
Идем к приставу, негодяй!
Барышник
О господи! Сударь, отпустите меня, и я дам вам еще сорок долларов!
Мефистофель
Где они?
Барышник
Со мной их нету, идемте на мой постоялый двор, и я их вам отдам!