43454.fb2
Бесспорно лучший рыцарь мира.
И сей, стремящийся с турнира
В военный ринуться поход,
6950 Столь юн, что все еще растет.
Эн Арчимбаут в ответ: "Мы ждем
На наш турнир его, о чем
Вас передать ему прошу,
Коль раньше сам не приглашу".
- "Я передам; поклясться б мог,
Что он приедет к вам, и в срок:
С ним связаны мы тесной связью,
Препятствий нет его согласью.
И верьте мне, любезный зять,
6960 Коль он за вас захочет стать,
Кто против - запасись отвагой!
Он едет, в свиту, под присягой,
Тысячу рыцарей собрав",
Внушал эн Арчимбауту граф.
И тот мечтает, как увидит
Гильема, если случай выйдет.
С ним хочет он сойтись заране,
Чтоб на турнире тог был в стане
Его, - о чем он зря хлопочет,
6970 Поскольку этого же хочет
Без просьб эн Арчимбаута тот.
Теперь же он за честь сочтет,
Что просит помощи такая
Особа, дружбу предлагая.
Турнир - отрада; коль к тому ж
На нем есть гость, с кем близок муж,
Еще отрадней он, нет спора.
Но, как Фламенка, разговора
Не слушал с радостью столь явной
6980 Никто о том, что в мире равной
Себе не знает красота,
Ни доблесть друга. До поста {207}
Шло время этак; вот уж год
Кончается; и тут дает
Брабантский герцог, хоть и краткий,
Турнир в Лувене {208}, но для схватки
Сошлось риставших с двух сторон
Четыре тысячи; барон
Знатнейший н'Арчимбаут хотел
6990 Поднять свершеньем ратных дел
Престиж и прибыл в снаряженье
Таком, что тотчас уваженье
Снискал: тремстам младым баронам
Дал место в свите он; был звоном
Бубенчиков заглушен шаг