43454.fb2
Преследовала мысль Гильема.
Когда настал момент, понес
Благословенье он в обнос
Всех прихожан, стоявших в храме,
4500 И быстро приближался к даме.
А та, вуаль прижав неплотно
Чтоб было более вольготно
Ждала. "_Умру_", - промолвил он
Благословению вдогон
И прочь: словно всегда был нем.
Договорись они пред тем
Друг другу не были б слышны
Ясней. Никто со стороны,
Что есть меж ними связь, не скажет.
4510 Амор их дело тонко вяжет:
При н'Арчимбауте сделал шаг
Гильем к жене, согласья знак
Ее, для мужа незаметный,
Встречая репликой ответной.
Как в Мон Мюзар {159} сеньор точь-в-точь,
Ревнивец, вздумав превозмочь
Все, что жена ему готовит,
Ничем ее не остановит.
Домой вернувшись, на кровать
4520 Легла Фламенка отдыхать.
. . . . . . . . . . . . . . . . {160}
Сказала, что не хочет есть,
Эн Арчимбауту - ни при муже
Лежать: пусть ждет ее снаружи.
Он в гневе вышел. "Этот лишь,
Фламенка вслед ему, - барыш
Получат все, кто таковы,
Ревнивый грубиян, как вы".
4530 Она, смеясь, тотчас вскочила:
"Ну, девушки, сюда, живей,
Коль добрых ждете вы вестей!"
- "Спешите, - молвят те, - поведать
Нам суть. Безумец, чтоб обедать,
Вот-вот вернется, не минуть,
Не опоздает он отнюдь".
- "Урок мне задан неотвязный,
И краткий он, и куртуазный:
_Умру_!" Алис на это: "Боже,
4540 Да он в отчаянье! Негоже
Вам не покаяться в вине
Перед Амором: вы вполне
Поверили тому, что друг
Старался вам лишь больше мук
Доставить". Говорит открыто