43526.fb2
Так обуян безумьем, что готов
Плащ уступить мне на таких условьях?
Крюквелл
Доверьтесь Крюквеллу. Коль подведу,
На мелкие кусочки изломайте,
Как старую телегу! Да вы сами
Поговорите с ним.
Фицдупель
Поговорю.
(Смелтону.)
Скажите, джентльмены, кто из вас
Такой поклонник женской красоты
И так при этом щедр, что предлагает
За краткую беседу и четверть часа
С моей женой мне уступить свой плащ?
Смелтон
Я - этот доброволец, сэр.
Фицдупель
Отлично.
Зовут вас Смелтон?
Смелтон
Совершенно верно.
Фицдупель
Вы посмуглели в странствиях, - но ум
У вас остался светел, я надеюсь?
Смелтон
Должно быть, сэр. У каждой головы
Свой путь развития.
Фицдупель
Но ваш отец,
Который вам оставил состоянье,
Должно быть, не учил подобным сделкам?
Смелтон
Нет, сэр; но он учил, начавши дело,
Не возвращаться вспять.
Фицдупель
Так вы решились?
Смелтон
Да, сэр.
Фицдупель
По-видимому, красота
Такой кумир, которому готовы
Вы поклоняться и в одной рубашке?
Смелтон
Но я зато украшу вашу милость.
Фицдупель
Я буду вам обязан, сэр.
Смелтон
Не стоит.