43526.fb2
Понимаю.
Не беспокойтесь, я сумею, сэр.
Но вот жена... Сумеет ли она
Блюсти себя, как должно? Я, признаться,
Ее обескуражен поведеньем.
Меерплут
Так надобно воспитывать.
Фицдупель
Но как?
Нет дамских школ и женских академий.
Мужские только... Я в них сам учился
Осанке и поклонам.
Крюквелл (тихо, Меерплуту)
Сэр, я вспомнил
О редкой вещи, что видал у вас,
Испанском платье.
Меерплут
Ха! Спасибо, Крюквелл.
Блестящая идея!
(Повернувшись к Фицдупелю.)
Сэр, есть дама
Здесь, в городе, - ее зовут испанкой,
Хотя она и англичанка родом,
Затем, что, путешествуя по свету
С покойным мужем, долго прожила
В Испании и носит до сих пор
Наряд испанский. Редкая особа!
Весь наш изящный пол ее считает
Своим кумиром, образцом - и верит
Ей так, как Формену {38} в былое время.
Какие чудные рецепты есть
У ней для мазей, кремов, притираний,
Духов, помад, лекарств et cetera
Непостижимо! И притом она
Знаток манер и может обучить
Хоть даму, хоть гулящую девчонку,
Как правильно себя вести.
Фицдупель
О, сударь,
Сколь рад я это слышать! Где ж она?
Достаньте мне ее.
Mееpплут
Чуть-чуть терпенья.
Тут нужен способ, чтоб свести знакомство.
Фицдупель
Сэр, умоляю!
Меерплут
Надобно обдумать.
Фицдупель