43540.fb2
Как сказано, так сделано и будет.
Леогарио
Но что я вижу, это ведь Филипо?
К твоим ногам, владыка, припадаю.
Паулин
Его владыкой назвал?
Льосия
Да, владыкой.
Теперь тебе достанется за все.
Филипо
Позволь тебя обнять.
Леогарио
Такая честь...
Возможно ли: так ты в живых остался?
Филипо
Здесь морем бурным выкинут я был;
Найдя приют среди крестьян, здесь жил я,
Как жалкое игралище судьбы.
Пока не исцелился от недугов.
Однако ж и еще была причина.
Ты знаешь нрав царя, ты знаешь, как он
Честолюбив и как он страшно вспыльчив.
Его нельзя смягчить упоминаньем
О крайностях изменчивой судьбы.
И я его боялся, жил надеждой,
Что кто-нибудь в отсутствие мое
Настолько умягчит его суровость,
Что он позволит мне предстать пред ним.
Леогарио
Ты можешь это сделать хоть сейчас же.
Твоею смертью мнимой он настолько
Был огорчен, что с радостию примет
Тебя, узнав, что ты в живых остался.
Отправимся. Я на себя беру
Вернуть тебе его расположение.
Паулин
Прошу не осудить мой вздорный гнев.
Как господин Филипо верно помнит,
Я - Паулин. Да снизойдет ко мне он,
Коль чем-нибудь его я оскорбил.
Я говорил, как глупый гусь, не больше.
И я всегда готов ему служить.
В его распоряженьи днем н ночью
Мой дом и в нем жена моя Льосия.
Филипо
Благодарю за все гостеприимство,
Надеюсь уплатить вам долг сполна.
Паулин
Так для начала я прошу, возьмите