Далекий край 3 часть - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 56

- Сейчас найдем, - сказал хозяин, Хаусу.</p>

<p>

И он полез вниз, под прилавок, и вытащил коробки, и достал нужную коробочку.</p>

<p>

- Посмотрите, а это подойдет, - спросил хозяин у Хауса.</p>

<p>

- Это то, что надо, - сказал Хаус, хозяину.</p>

<p>

- А мне что? – спросила Вероника, недовольно у Хауса.</p>

<p>

- Пока не вижу, не спеши, - сказал Хаус, Веронике.</p>

<p>

Просто у него глаза разбегались от такого количества украшений как говорится, а нужного все не было, никак.</p>

<p>

- Может вам подсказать что, - спросил хозяин у Хауса, глядя как он берет и смотрит каждый камень.</p>

<p>

- Мне трудно вам описать, как он должен выглядеть, но он должен быть небесно-голубого цвета, и сильно прозрачным, как будто вы дарите сокровище водного мира, или отрываете от коралла, - сказал Хаус, хозяину.</p>

<p>

- Ну, я не знаю. Вот посмотрите это, мне это привезли недавно, - сказал хозяин, Хаусу.</p>

<p>

И с этими словами снова вниз, за небольшим ящичком.</p>

<p>

Он вытащил оттуда такую красоту, что у Вероники перехватило, наверное, дыхание.</p>

<p>

- Какая красота, боже мой, - сказала Вероника, маме, и Джульетте.</p>

<p>

Джульетта увидела камень просто неземной красоты, это было настоящие эстетическое великолепие.</p>

<p>

- Мы берем, - сказала Вероника, за Хауса.</p>

<p>

- И браслет тоже, - сказал Хаус, хозяину.</p>

<p>

- Да, минуточку, - сказал хозяин, им.</p>

<p>

И с этими словами, за таким же красивым браслетом, снова вниз в ящик.</p>

<p>

- Вот  за все с вас, четыре фарлонга, - сказал хозяин, им.</p>

<p>

Элоиза заплатила, за все, как говорится, и они вышли, наконец.</p>

<p>

- Нам пора, а то мы не успеем ужин приготовить, - сказала безаляпиционно Элоиза, им.</p>

<p>

- Да, покупки просто превосходные, я уверена, что сражу всех наповал, - сказала Вероника, Хаусу.</p>

<p>

- Конечно милая, а сейчас нам нужно поспешить, - сказала Элоиза, им.</p>

<p>

И они двинулись на выход с данного базара как говориться. Хаус же следовал за ним. Девушки, по крайней мере, будут блистать на балу как говориться. И своей красотой, и одеждой, и аксессуарами. Все-таки его сестренка была права. Платья и украшения, всегда делают свое дело, как девушка была бы некрасива. Поэтому Хаус считал достоинством, если девушка ухаживает за собой, следует своему определенному стилю в одежде. Они вышли из базара только через тридцать минут, миновав при этом все ряды, что они проходили раньше. Лошадей   их сторожили, пока не прибудут хозяева. Элоиза с ними расплатилась, и они тронулись с места. Судя по всему, они действительно задержались на базаре. Они выехали около десяти часов примерно, а сейчас судя по всему, что солнце заходит, около пяти часов вечера не меньше.</p>

<p>

- Сколько сейчас времени? – спросил Хаус у Элоизы.</p>

<p>