43560.fb2 Шах-наме - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Шах-наме - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Маздак

Перевод С. Липкина

Был некий муж по имени Маздак,Разумен, просвещен, исполнен благ.Настойчивый, красноречивый, властный,Сей муж Кубада поучал всечасно.Он был руководителем царя,Он был казнохранителем царя...От засухи не стало в мире пищи,Высокородный голодал и нищий.На небе тучки не было нигде,Забыл Иран о снеге и дожде.Пришли вельможи во дворец Кубада:Земля суха, а людям хлеба надо.Сказал Маздак: «Вас может царь спасти,К надежде он укажет вам пути».А сам пришел к властителю державыИ молвил: «Государь великий, правый!Найду ли я ответ своим словам,Когда один вопрос тебе задам?»Ответствовал Кубад: «Скажи мне слово,Высокой чести послужи ты снова».Сказал Маздак: «Ужаленный змеей,Несчастный собирался в мир иной,А некто был с противоядьем рядом,Но не помог отравленному ядом.Решай же: какова его вина?Мала, ничтожна снадобья цена!»Ответил так властитель государства:«Убийца — тот, кто пожалел лекарство!Пусть родичи его найдут и с нимПридут на площадь: мы его казним».Когда Маздак ответ царя услышал,Он к людям, жаждущим спасенья, вышел,Сказал им: «Я беседовал с царем,Осведомлен владыка обо всем,Ко мне придите завтра вы с зарею,—Дорогу к справедливости открою».Ушли, вернулись на заре назад,В отчаянье сердца, умы кипят.Маздак, вельмож увидев утром рано,В покои поспешил царя ИранаИ молвил: «Прозорливый государь,Могучий и счастливый государь!Ответив мне, ты мне явил доверье,Как будто отпер запертые двери.Когда ты мне соизволенье дашь,Скажу я слово, о вожатый наш!»А царь: «Скажи, не ведая смущенья,Царю твои полезны поученья».Сказал Маздак: «О царь, живи вовек!Допустим, что закован человек.Без хлеба, в тяжких муках смерть он примет,А некто в это время хлеб отнимет.Как наказать того, кто отнял хлеб,Кто не хотел, чтоб страждущий окреп,А между тем,— ответь мне, царь верховный,—Умен, богобоязнен был виновный?»Сказал владыка: «Пусть его казнят:Не убивал, но в смерти виноват».Маздак, склонившись ниц, коснулся праха,Стремительно покинул шаханшаха.Голодным людям отдал он приказ:«К амбарам отправляйтесь вы тотчас,Да будет каждый наделен пшеницей,А спросят плату,— пусть воздаст сторицей».Он людям и свое добро вручил,Чтоб каждый житель долю получил.Голодные, и молодой и старый,Тут ринулись, разграбили амбарыЦаря царей и городских господ:Ведь должен был насытиться народ!Доносчики при виде преступленьяОтправились к царю без промедленья:Амбары, мол, разграблены сполна,Лежит, мол, на Маздаке вся вина.Маздаку повелел Кубад явиться,Спросил: «Зачем разграблена пшеница?»А тот: «Пребудь бессмертным, царь царей,И разум речью насыщай своей.Пересказал я толпам слово в словоТо, что услышал от царя земного:Змеей ужален, некто заболел,Другой ему лекарство пожалел.Сказал мне о больном властитель царства.Сказал о том, кто пожалел лекарство:«Когда умрет ужаленный змеейИ снадобья не даст ему другой,То вправе человек убить злодея:Не спас больного, снадобьем владея».Лекарство для голодного — еда,А сытым неизвестна в ней нужда.Поймет владыка, что к добру стремится:Без пользы в закромах лежит пшеница.Повсюду голод, входит смерть в дома,Виной — нетронутые закрома».Не знал Кубад, как выбраться из мрака,Услышал он добро в словах Маздака.Он вопрошал — и получил ответ,В душе Маздака он увидел свет.С того пути, которым шли пророки,Цари, вожди, мобедов круг высокий,Свернул, Маздаку вняв, отважный шах:Узнал он правды блеск в его речах!К Маздаку люди шли со всей державы,Покинув правый путь, избрав неправый.Простому люду говорил Маздак:«Мы все равны — богатый и бедняк.Излишество и роскошь изгоните,Богач, бедняк — единой ткани нити.Да будет справедливым этот свет,Наложим на богатство мы запрет.Да будет уравнен с богатым нищий,—Получит он жену, добро, жилище.Святую веру в помощь я возьму,Свет, вознесенный мной, развеет тьму.А кто моей не загорится верой,Того господь накажет полной мерой».Сперва пришли к Маздаку бедняки,И стар и млад — его ученики.Излишки одного давал другому,—И удивлялась знать вождю такому.Его ученье принял шах Кубад,Решив, что счастьем будет мир богат.Велел он: «Пусть жрецов Маздак возглавит».Не знала рать: «Кто ж ныне царством правит?»Стекались нищие к Маздаку в дом,Кто пищу добывал своим трудом.Повсюду ширилось его ученье,С ним не дерзал никто вступить в сраженье.Богатый роздал все, что он сберег,И нищим подавать уже не мог!

Вскоре после того, как Хосров, подавив восстание народа, занял престол, против него выступил его сын Нушзад. Мятежники были разбиты, а сам Нушзад погиб в бою.

Много места в описании царствования Хосрова Ануширвана (то есть бессмертного) занимают его беседы с мудрым везиром Бузурджмихром, который поведал ему две версии об изобретении шахмат. Согласно первой из них, индийский раджа прислал Хосрову Ануширвану шахматы с просьбой отгадать правила игры. Мудрый Бузурджмихр справился с этой задачей, но в ответ сам придумал игру в нарды, правило которой индийцы, в свою очередь, не смогли отгадать.

Другая версия гласит, что в Индии во время междоусобной распри один из претендентов на престол, попав в окружение, умер от жажды. Его брат, с которым шла борьба за власть, велел изобразить это событие в виде шахматной игры, чтобы оправдаться перед матерью и доказать свою невиновность в этой трагической истории.

Здесь же Фирдоуси рассказывает о том, как свод басен и притч «Калила и Димна» был переведен с санскрита на пехлевийский (среднеперсидский) язык, как лекарь шаха по имени Барзуй прочитал в древних книгах о чудодейственной траве и с разрешения своего властителя отправился за ней в Индию.

Много места в дастане о Хосрове занимает повествование о его победоносных войнах с тюрками и Румом (Византией).

Хосрову Ануширвану наследовал сын Хурмуз, против которого восстал талантливый полководец Бахрам Чубин. Вопреки священной и вековой традиции, он захватил престол, а наследник Хосров Парвиз бежал в Рум, женился на дочери кайсара и вернулся в Иран с византийскими войсками. Бахрам Чубин был разбит, и Хосров Парвиз снова захватил власть.

В описание царствования Хосрова Парвиза включена романтическая история его любви к прекрасной христианке Ширин.

Впоследствии Хосров Парвиз отплатил кайсару черной неблагодарностью, ведя разорительные войны с Румом. На старости лет он был свергнут собственным сыном. Когда Хосров был убит подосланным убийцей, Ширин покончила с собой на его могиле, отказавшись выйти замуж за нового властелина.

Шируйе царствовал недолго, за ним правили несколько шахов, пока в Иране не воцарился последний представитель династии Сасанидов — Йездигерд. Ему удалось подавить смуты и в какой-то мере восстановить былую мощь Ирана, но в это время в страну вторглись арабские полчища.