43575.fb2
Мне снилось: зов я слышу; в нем укор: "ты спишь?" Словно стрекалом в бок
Коня пырнул, Гикнув, возница, - так Мне сердце зов пронзил... Он врезался
Плетью в мозг, [160] До костей
Бич язвит... Захолонула грудь во сне...
Антистрофа II.
Творят самоуправство боги новые. Правды сильней их власть.
Вот трон его: Сверху и донизу Весь кровью залит он! Вот Пуп Земли,
В пятнах весь Черных дел,
В гное скверн! Сосуд проклятий! Сток зараз!
Строфа III.
Ты свой очаг, вещатель, предал сам греху! [170] Сам осквернил его, Волей своей,
Чиститель!
Смертных заступник, ты.
Наперекор богам
В отмену правд, Древних обидел Мойр!
Антистрофа III.
Со мной, враждуя, все же не спасешь его! Скройся под землю он, Будет и там
Настигнут. Месть на главу свою,
Дерзкий, навлек, - и месть
Его найдет. И на распутьи - казнь!
167
ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ.
{Аполлон, с серебряным луком в руках, встает в глубине храма.}
Аполлон. Вон, вам повелеваю! Изыдите вон [180] Из сих чертогов! Прочь от прорицалища! Неровен час - ужалит, с тетивы златой Спорхнув, змея - летунья среброкрылая: Изрыгнете от боли с пеной черною Все сгустки крови, слизанной со свежих ран. Тут храм, не место лобное, где плетью бьют, Выкалывают очи, рубят головы, Камнями поражают, четвертуют, рвут, Скопят, увечат, с долгим воем корчатся Посаженные на кол. Вот, где праздник вам, [190] Вот в чем веселье ваше, - что являет нам Ваш нрав, столь ненавистный! И таков ваш вид!.. Гнездиться бы в пещере кровожадных львов Вам, кровопийцы! Вы ж сквернить дерзаете Вторженьем смрадным вещие обители. Живей, исчадья мрака! Козовод жезлом Так гонит стадо черных коз. Без пастыря, Кому пасти вас любо? - всей гурьбою вон!
{Изгоняет Эриний из храма.}
Предводительница хора. Дай очередь ответить, Аполлон, тебе! Ты в оном преступленье не сообщник лишь, [200] Единый ты - преступник; весь тот грех - твой грех.
Аполлон. Ответствуй: как? Настолько можешь речь продлить.
Предводительница хора. Внушил ты сыну, что убить он должен мать.
Аполлон. Внушил отца возмездьем умирить. Так что ж?
Предводительница хора. Твои - почин, подмога, укрывательство.
Аполлон. Укрыться в этом доме я убийцу звал.
Предводительница хора. Так звал и нас: мы - княжих провожатых сонм.
168
Аполлон. Пришлись не ко двору вы в этом доме, знай!
Предводительница хора. Сопутствовать Оресту мне велит мой сан.
Аполлон. Какую ж должность ты несешь? Похвастайся.
Предводительница хора. [210] Гнать матереубийцу из жилищ людских.
Аполлон. Мужеубийцы-матери, убийцу? Так?
Предводительница хора. Мужеубийство - не убийство кровного.
Аполлон. Столь дерзко ты, столь хульно надругаешься Над клятвенным союзом, что уставил Зевс С семейственною Герой? Над Кипридою, От коей - все, что мило в жизни смертному? Прочней любовь овязует брачным ложем двух, Чем клятвой правда: сладко им обет блюсти. Когда вражде супругов ты потворствуешь [220] (Жена убила мужа, - эта кровь не в кровь), Неправомощна, мню, такая правщица! К одной вине строга ты и злопамятна, К вине другой пристрастно-равнодушна ты. Паллада эту тяжбу разберет меж нас.
Предводительница хора. И все же от Ореста не отстану я.
Аполлон. Ускорь погоню, рвенье распали, трудись!
Предводительница хора. Мое служенъе, сан мой воздержись хулить!
Аполлон. От службы столь почетной отказался б я.
Предводительница хора. Пусть ты велик пред Зевсом: не умалю я [230] Тебе в угоду прав своих. Кровь матери Взывает об отмщеньи! Выхожу на лов.
169
Аполлон
А я покрою и спасу поклонника Моей святыни. Смертным и богам равно Взять под защиту мужа и предать - грешно. {Исчезает. Хор убегает с орхестры. Храм затворяется. Орхестра пуста.}
ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ.