В погоне за счастьем - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Он кивнул, хотел что-то сказать, но передумал, сунул письмо в карман куртки и зашагал прочь.

Джейк вошел в дом родителей, зная, что там никого нет: мать пробудет у Прсскоттов до самого ужина, а отец, закончив свою работу, проведет свободное время рядом с женой.

Это вполне устраивало Джейка: сейчас ему хотелось побыть одному.

В комнате царил полумрак, но он не стал зажигать лампу. Подойдя к окну, он долго смотрел на идущую к дому Эмили. Ему следовало бы проводить ее, но он не мог решиться. Рядом с ней он не доверял самому себе: его подмывало схватить ее в объятия и признаться в любви. И сегодня он чуть было не сделал это.

Джейк прильнул к окну, не сводя глаз с девушки. Почему он поддался ее уговорам?

Ведь ему не нравится, что она связалась с этим проходимцем, обманула родителей, а теперь решила использовать его самого. Как глупо было надеяться, что она предпочтет его другому!

Джейк расстегнул куртку, но не снял ее. В комнате становилось прохладно, однако разводить огонь ему не хотелось, да и пробудет он здесь недолго. Вынув из кармана письмо, он вгляделся в четкий, разборчивый почерк.

“Энсону Беркли”… Надо уничтожить письмо, а не везти на почту! Джейку нестерпимо захотелось бросить бумажный конверт в огонь и посмотреть, как он превратится в пепел.

Он поспешно, пока не передумал, сунул письмо в карман и застегнул куртку. Если отправится на почту немедленно, то успеет вернуться домой к ночи.

Полчаса спустя он уже скакал в город, без труда убедив отца, что ему необходимо повидаться с шерифом Коттонвуд-Фоллс. Под таким предлогом он часто покидал ранчо, боясь встретиться с Эмили. Обмануть мать было бы труднее, но она хлопотала на кухне.

Прохладный ветер овевал лицо Джейка.

Напрасно он надеялся на взаимность Эмили: письмо служило напоминанием о том, что она никогда не будет принадлежать ему. Оставалось только защитить Эмили от Беркли, а для этого требовалось сохранить ясность мыслей. Разумеется, отправив письмо, он ничем не поможет Эмили. Ему не следовало соглашаться исполнить ее просьбу. Но может статься, Беркли получит письмо и не ответит.

Наверное, он уже забыл Эмили.

Впрочем, это маловероятно. Скорее всего, письмо, наоборот, придаст ему уверенности.

Хорошо, что Беркли сидит в тюрьме и не сможет приехать за Эмили.

В Стронге Джейк первым делом отвез письмо на почту, опасаясь случайно - или умышленно - потерять его, а потом пересек мост через реку и направился в Коттонвуд-Фоллс. Здание суда, расположенное в конце главной улицы, было самым высоким в городе. Привязав коня, Джейк вошел в дом.

Шериф Том Чеффи сидел в своем кабинете за столом, заваленным бумагами.

- Добрый день, сынок, - произнес он, увидев Джейка. - Я не ждал тебя так скоро.

- Знаю, - кивнул Джейк, садясь к столу. Я приехал в город по делу и заодно решил узнать, нет ли известий из Топики.

Том знал, о каких известиях идет речь.

- Они тебя вряд ли порадуют, - поморщился он. На лице Джейка отразилась тревога. Его отпустили. Родители возместили весь ущерб, и истец согласился забрать заявление.

- Когда это случилось?

- Вчера вечером, - после краткой паузы ответил Том.

В душе Джейка вскипела ярость, а следующие слова Тома окончательно выбили его из колеи:

- Все мои помощники заняты, мне было некого послать к тебе на ранчо, И потом, ты взял отпуск, и я не хотел тревожить тебя.

- Вы известите нас, если случится что-нибудь еще?

Том склонился над столом.

- Прескотты наверняка напишут об этом сыну. - И он снова принялся водить пером по бумаге. Джейк понял, что может идти. Медленно поднявшись, он направился к двери, но тут Том окликнул его и добавил, не поднимая головы:

- По-моему, ты должен думать о том, как покорить девушку, а о сопернике забыть.

- Да, сэр, - помедлив, откликнулся Джейк и покинул кабинет.

Сдерживая досаду, Джейк вышел из здания суда. Не стоит рассчитывать, что в случае необходимости шериф пришлет помощника на ранчо. Остается надеяться, что Эмили не грозит опасность со стороны Беркли. По крайней мере пока он не получит ее письмо.

Джейк вполголоса выругался и вскочил в седло.

Глава 3

Джейк застал Кристиана в конюшне и, расседлывая коня, пересказал ему разговор с шерифом. Кристиан долго молчал.

- Это меня не удивляет, - наконец произнес он, - родители написали мне, что это за семья. Надеюсь, Беркли не найдет Эмили.

Джейк прикрыл глаза, борясь с болью.

Ему следовало предупредить Кристиана о письме, но он не решался предать Эмили. А может, просто опасался за свою шкуру?

- Ручаюсь, он приедет за ней, - осторожно высказался Джейк.

- Почему? - живо спросил Кристиан.

Джейк замер.

- Потому, что на его месте я бы поступил именно так.

Кристиан рассмеялся.

- Не суди этого парня по себе. Уверяю тебя, он наверняка весело отпразднует свой первый вечер на свободе!

- Кто будет праздновать первый вечер на свободе?

Услышав голос Эмили, Джейк обернулся, и конь испуганно заплясал на месте. Кристиан подошел к сестре.

- Что ты здесь делаешь в такой холод?

Пропустив вопрос мимо ушей, Эмили уставилась на брата.

- Ты говорил об Энсоне? - спросила она и устремила глаза на Джейка.

Под ее пристальным взглядом Джейк не мог солгать и беспомощно кивнул. Эмили посмотрела на брата.

- И ты хотел сообщить мне об этом? - с явным упреком в голосе осведомилась она.