Шутки судьбы? - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 66

- И если вам кажется, что я веду себя странно, вы вполне можете сказать мне об этом лично, а не обсуждать мои чувства между собой.

- Так интереснее, – хмыкнул Пёс.

- Дело даже не в том, что Арья убила кого-то, а в том, что она ещё ребёнок – маленькая девочка! И в своём возрасте она уже убийца! Что же с ней будет дальше?! Как нужно было озлобить ребёнка, что заставить пережить, чтобы сделать из него убийцу? Я просто боюсь, что она превратится в чудовище.

Лен сочувственно кивал. Клиган зевал.

- Это всё интересно, Пташка, но почему у меня такое ощущение, будто меня ткнули лицом в конский навоз?

- Нет, сир Клиган, – ядовито фыркнула девушка, – говоря “чудовище”, я никоим образом не намекала на вас. Я не собираюсь потакать вашим комплексам.

- Чего она сказала? – шёпотом спросил Лен, наклоняясь к Псу. – Она вас обозвала или наоборот?

Клиган недоумевающе вздёрнул бровь.

- Создали себе образ – «я злой и страшный» и нежно его лелеете, не давая никому доказать вам обратное. Мир не так враждебен, как вам кажется.

- Перешла на личности. Кажется, у неё истерика, – констатировал Сандор.

Санса нахохлилась, как большой агрессивный воробей и отвернулась.

- Я сижу в грязном платье на огромном грязном плоту, пытаясь переплыть грязную заболоченную реку и ругаюсь неизвестно о чём с… со своими спутниками. Мир сошёл с ума, – констатировала она.

- Ой, как вы правы, – согласился один из паромщиков, отвлёкшись от разговора с приятелем. – Мир и впрямь рехнулся – слыхали, что на свете делается – война эта дурацкая, от короля невеста сбежала с его охранником – дура-баба, небось на смазливую физиономию повелась, а на Юге видели огромную стаю волков – огнедышащих и размером с телёнка.

Клиган закашлялся, пытаясь заглушить душащий его смех.

- А вам не кажется, что многие слухи преувеличены и искажены расстоянием?

Паромщик махнул рукой.

- Какое там – вот с утра тёща приехала – так рассказывала, что у них в деревне недавно ненормальный какой-то ходил в женском платье, ворвался на постоялый двор и ну всех раздевать!

Теперь кашляли уже Лен с Сансой.

- Одного бедолагу избил до полусмерти и в погреб засунул! Она это своими глазами видела – что ж мне теперь, тёще родной не доверять? А платье тот ненормальный бросил и его опознали – вдовы тамошней. Видать, ограбил бедняжку, а может, ещё и домогался.

- Неправда, – прошипел Клиган, – она сама на меня пялилась, извращенка, и ещё долго платье выбирала, рассуждая, какое будет лучше на мне сидеть.

К счастью, его никто не услышал, а в разговор вступил второй паромщик:

- А вы на ярмарку плывёте?

- Ага, – кивнул Лен. – А на какую ярмарку?

- Ну, вы даёте. Видать, издалека. Наша ярмарка далеко славится – все жители Перешейка съезжаются – поторговать, значит, ну и пообщаться да выпить – чего уж греха таить.

- А платьями там торгуют? – подала голос Санса. Клиган закатил глаза.

- А как же!

- А как же война? – осторожно спросил Пёс.

- А что война? Война войной, а жить надо. Разве что в этот раз особенно много из пограничных деревень понаехало – там сейчас неспокойно и все хотят оказаться как можно дальше от опасности.

Плот мягко причалил к топкому берегу, если его можно таковым назвать. Проваливаясь по колено в грязь, паромщики кое-как добрались до сухого места и, закрепив канат, сообщили пассажирам, что можно слезать.

Клиган подхватил под узцы Неведомого и повёл на берег – вредная зверюга упиралась и пыталась укусить хозяина за плечо. Лен разобрался с вещами и двумя другими лошадьми, а Санса осталась стоять на плоту, так презрительно глядя на покрытую илом грязь, будто та, устыдившись своей ничтожности, должна была сама убраться с её пути.

- Пташка, ты чего застыла?

- О! Я понял! Не двигайтесь! – радостно воскликнул гончар, направляясь обратно к плоту. – Я перенесу вас на руках, а то подол запачкаете.

Клиган скептически хмыкнул и, похлопывая по холке Неведомого, стал с интересом наблюдать, как Лен кряхтя, но с гордым видом, несёт польщённую леди Старк на сухое место. Занимательное представление не заставило себя долго ждать – отойдя на два шага от парома, парень споткнулся и повалился на землю, впечатывая взвизгнувшую девушку в грязь. Блея какие-то извинения, Лен пытался подняться на расползающиеся в разные стороны ноги, а Санса отпихивала его в сторону и шипела, требуя, чтобы он немедленно с неё слез. Паромщики, охая, полезли поднимать неуклюжих пассажиров.

- Видишь, Пташка, – ухмыльнулся Пёс, когда его спутники наконец стояли на твёрдой земле, – если бы ты сама пошла, то выпачкала бы только ноги и подол – а так вся с ног до головы. Вывод – бросай свои аристократические замашки.

- Это не аристократические замашки – это ожидание элементарной вежливости от окружающих мужчин, – прошипела леди Старк, недовольно косясь на Пса.

- Как будто это я тебя уронил, – фыркнул Сандор, на всякий случай отодвигаясь подальше. – Кстати, а постоялый двор у вас в деревне есть?

- Есть, но он маленький и сейчас там мест явно нет, но вы походите поспрашивайте, кто комнату сдаёт. Я б и сам вас пустил, но у меня нынче тёща.

Ночлег они отыскали только тогда, когда солнце окончательно скрылось за горизонтом, а в окнах стали зажигаться огоньки лучин.

На стук открыла полноватая миловидная девушка с голубыми глазами и тёмными волосами, уложенными на северный манер. Увидев Клигана, она немного испуганно отступила назад и, казалось, хотела захлопнуть дверь, но вперёд выступила Санса, которой не терпелось поесть и помыться.

- Не впустите ли вы нас переночевать? Мы с братьями приехали на ярмарку, но постоялый двор и остальные дома уже забиты другими постояльцами.

Девушка разглядела в полумраке замызганное платье Сансы и зацокала языком.

- Милочка, где ж ты так извозилась? Тебя что, насильно замуж выдавали и ты решила утопиться в болоте?

- Какая у неё фантазия странная. – Пробормотал Лен.

Клиган незаметно ткнул его локтем в бок и прошипел:

- Заткнись и улыбайся. Я не хочу всю ночь торчать на улице.

Леди Старк тем временем уже втащили внутрь и осматривали со всех сторон, оценивая ущерб, нанесённый платью.

- Ну, ничего, отчистим. Скажи своим братьям натаскать воды, а я дам тебе во что переодеться. Эй, чего вы там застыли? Проходите скорее – комары налетят.

В доме была всего одна комната – большая, но уютная. У дальней стены стояли две широкие лавки со сложенными на них одеялами, которые можно было отгородить от остального пространства, задёрнув занавеску. Под потолком сушились пучки всевозможных трав, корешков и чего-то совсем уж непонятного, подозрительно напоминавшего крысиные хвосты. Много места занимал массивный дубовый стол, заставленный мисками, кувшинами и горшочками.

- Так ты местная знахарка? – Санса принюхалась – в воздухе витал запах лекарств, которыми пичкал их мейстер, когда кто-нибудь из маленьких Старков подхватывал простуду.

Девушка неопределённо пошевелила в воздухе пальцами.