* * *
День розыгрыша выдался очень хлопотным. Оказалось, коечто я не предусмотрел. Сколько я ни пытался сложить розы в букет, все время выходило одно – веник. И никакие перекладывания не помогали. Пришлось отправиться на рынок к цветочным торговцам, где мне и создали из моих роз роскошный букет.
Поэтому подарок пришлось преподнести Риоле после занятий, а не до, как я планировал. И целый день меня донимали вопросами однокурсники, так и не понявшие, добыл я цветы или нет.
Но все эти хлопотные мелочи стоили того. Я почувствовал это, когда дарил черные розы Риоле. Донельзя довольная улыбка девушки согрела мне сердце, а огорченные рожи друзей заставили рассмеяться.
– Так что там с катанием? – поинтересовался я.
– Риола, а ты уверена, что эти цветы – настоящие? – жалобно спросил Стэн. – Мы ведь вас не дотащим… На паланкинето…
– Настоящие, – заверила его Риола, любуясь букетом, и, подняв сияющий взгляд, шагнула ко мне и поцеловала. Долгим и страстным поцелуем, а не просто обозначив его, прикоснувшись к губам.
– Здорово, – выразил я свое восхищение, когда Риола отстранилась. – Хоть каждый день цветы таскай.
– Не выйдет! – рассмеялась Риола. – Там столько черных роз нет.
– Да, это садовники оплошали, – согласился я и поинтересовался: – Так где мой паланкин, танцовщицы и любимая наложница султана?
Все нашлось в течение часа. И на это действо собралась полюбоваться едва ли не вся академия. А уж из первокурсников никто не пропустил представление – все ухохатывались над нашей процессией, шествующей по улицам Ардена. Да еще и советовали Лиссе и Хиссе, какие песенки исполнять, чтобы повеселее было.
Вечером после катаний по городу мы решили продолжить интересный день и, позвав с собой Элизабет и Рика, завалились в таверну «Улитка и пастух».
К моему немалому удовольствию, розыгрыш никого не обидел и свое поражение мои противники приняли как должное. Насколько я мог судить по хитро поблескивающим глазкам Риолы, в ее умненькой головке уже созрел хитрый план отмщения. Ужасный, коварный и смешной.
«День действительно удался», – подумалось мне.
Улыбнувшись, я приподнял кубок из горного хрусталя и шутливо отсалютовал Риоле, показывая, что готов к ее следующему ходу. Или к выходке, безобразию и пакости, как обычно оценивают ее деяния надзирающие.
Окинув взором собравшуюся за столом компанию, я подумал, как же здорово иметь друзей и жить без забот. До чего же я правильно сделал, поступив в академию…
– За сегодняшнюю победу Дарта! – провозгласила Риола, подняв свой кубок, и громко добавила: – И пусть в следующий раз повезет нам!
– Да! – с восторгом поддержали ее все собравшиеся за столом, и стало очевидно, что продолжение розыгрышей неминуемо.
– Обязательно повезет! Если только ты, Риола, не будешь играть на стороне Дарта, – съехидничал Стэн. – А то решишь, что тебе снова перепадет поцелуй, и будешь ему подыгрывать!
– Чтоо?! – с напускным негодованием возмутилась Риола. – Как вы могли такое обо мне подумать? И это мои друзья?
– Ну извини, – покаялся Стэн и ухмыльнулся: – Просто слишком уж страстным выглядел подаренный тобою Дарту поцелуй. А это настораживает!
– Дада! – поддержали его Вастин и Фрам. – Это очень подозрительно!
Все расхохотались и опустошили свои кубки. Определенно, вечерок обещал быть очень веселым и стоило бы обеспокоиться тем, сможем ли мы потом самостоятельно добраться до академии.
Улыбаясь своим мыслям, я посмотрел в сторону звякнувшей колокольчиком двери, закрывающейся за новым посетителем таверны. И окаменел. Там стояло воплощение моей скорой и мучительной смерти в облике обворожительной черноволосой красотки.
Приметив меня, Мэри на мгновение замерла и раздвинула губы в хищной улыбке, будто предвкушая наслаждение, которое ей доставят мои муки. И медленно, с завораживающей грацией зверя двинулась вперед.
У меня сердце ухнуло вниз, когда я увидел столь яркое проявление нечеловеческой сущности. На миг перед моими глазами размылся облик девушки, и Мэри превратилась в подкрадывающуюся к мышке кошку с подрагивающим от нетерпения хвостом и ждущую одногоединственного движения своей добычи, чтобы накинуться на нее. Казалось, Мэри обуревает страстное желание поохотиться на меня прямо здесь и я бы доставил ей огромное удовольствие, если бы немедленно бросился бежать. Но как оставить друзей перед утратившим человеческую сущность зверем…
– Уух ты! – в полном восторге прошептал Стэн, первым заметив мой устремленный на Мэри взгляд и обратив внимание на девушку. – Вот это аристократочка…
– Да, потрясная штучка! – восхищенно протянул Фрам и с немалым сожалением добавил: – Жаль, не про нас…
– Может, и не аристократка, – предположила Риола, одарив Мэри ревнивым взглядом.
– Да? – с сарказмом спросил Стэн. – Да в ней за милю виден древний род, берущий начало чуть ли не со времен Ледяной войны! Ты посмотри повнимательнее, для нее окружающие люди словно не существуют. А такой спесью обладают только аристократы.
Но Стэн просто не понял, почему Риола засомневалась в благородном происхождении Мэри. Она обратила внимание на одежду. И не смогла представить, чтобы благородная девушка разгуливала по городу в таком виде. В Элории такое, конечно, сплошь и рядом, но у насто все подругому. Нет, может быть, находясь дома, и наши аристократки одеваются подобным образом, но обычно благородные девушки не носят мужскую одежду. Слишком уж откровенно она облегает фигуру. Платье куда лучше подходит для сохранения целомудренного облика. Да и не все могут похвастать длинными стройными ножками, как Мэри, чтобы имело смысл показываться на людях в таком наряде.
А Мэри нимало не смущалась своим обликом. Костюм, точно такой же, как купленный Элизабет, ей очень шел и выгодно подчеркивал прелестную фигурку.
Но куда больше одежды мое внимание привлекло другое. Рапира с витой гардой, которую придерживала левой рукой Мэри, чтобы она не болталась в движении. Узкий кинжал на поясе справа. Золотой амулет в форме восьмигранной звезды с рубином, свисающий на тонкой цепочке того же металла. Взбитые волосы, превратившиеся в пышную волнистую гриву. Подведенные черным глаза, придающие лицу совершенно дикий, хищный вид. И играющие перламутровым блеском темноалые, словно подкрашенные настоящей кровью, губы, на которых блуждает улыбка и за которыми скрываются здоровенные клыки.
Мэри выглядела потрясающе. И это было поразительной, возмутительной наглостью. В ней за полмили можно было опознать варга – таким хищным был ее облик. За ней жители по улицам с кольями гоняться должны, едва заметив, не говоря уже о страже и магах, коими кишит столица. А ей хоть бы хны. Словно она по родному Талору разгуливает, а не по столице враждебной Империи.
Очаровывая всех своим обликом и потрясающей грацией, Мэри приблизилась к нашему столу и обратилась ко мне:
– Ах, какая интересная встреча, мой драгоценный Дарт…
И вновь меня поразил ее уже позабытый бархатистонежный голос. Как же он контрастирует с ее внутренней жестокостью…
Я сжал руку Элизабет, у которой испуганно округлились глаза, когда она осознала, что за гостья пожаловала к нашему застолью.
– Дарт, представь же нас своей знакомой, – поторопил меня Стэн, видя, что я замешкался.
– А, – сглотнув слюну, поднялся я со стула. – Позвольте представить – леди Мэри…
– Леди, почтите нас своим присутствием, – тут же обратился к Мэри Фрам, когда я всех перезнакомил.
И как заправский ухажер, тут же помог ей усесться на свободный стул. С довольной улыбкой Мэри огляделась и, стянув с рук тонкие белые перчатки, положила их на стол. Придвинувшись поближе, она оперлась локтями на столешницу, сплела пальцы и опустила на эту своеобразную подставку голову. Обвела всех собравшихся внимательным взглядом, уделив особое внимание сидящей рядом со мной Элизабет и чуть меньшее Риоле. А затем поинтересовалась у меня:
– Так, значит, это твои друзья, Дарт?
– Да, – коротко ответил я, лихорадочно прикидывая, что же задумала эта зверюка. Что же у нее на уме. И не станет ли она переносить нашу вражду на других…
– Это замечательно… – довольно протянула Мэри, разом усилив мое подозрение относительно ее возможной мести моим друзьям.
– Вы извините, но нам с леди нужно поговорить. – Решив не допустить гибели невинных людей изза кровожадности варга, я поднялся со стула. «Если уж судьба мне умереть, то не стоит тащить за собою других», – подумал я и решительно протянул Мэри руку.
Ухватившись за нее, Мэри поднялась и оказалась слишком близко ко мне. Слишком. Наши глаза разделял лишь десяток дюймов. И я увидел в ее огромных глазищах торжество и предвкушение изысканным наслаждением. Жаль, непонятно было, что предвкушает Мэри – вкус моей крови или изощренных пыток.
Оно конечно, клятва убьет Мэри, но, если ее звериные инстинкты возьмут верх, не имеет смысла рассчитывать на то, что это убережет меня от расправы.
Оставалось надеяться на лучшее. И я не придумал ничего иного, кроме как подняться на второй этаж таверны, где располагались комнаты для постояльцев. В узком коридоре мы остановились. И в тот же миг раздался тонкий скрип извлекаемого из ножен кинжала.
– Как ты меня нашла? – хрипло спросил я, стараясь не обращать внимания на поблескивающее лезвие в руке Мэри и держаться уверенно, чтобы в моем партнере не возобладал желающий добить слабого зверь.
– Неважно, Дарт, – чарующе улыбнулась девушка и промурлыкала: – Это совсем неважно.
– Мэри, давай разойдемся мирно, – глубоко вздохнув, предложил я. – Ты все равно не можешь меня убить или причинить мне вред.
– Уверен? – ухмыльнулась эта наглая зверюка. – Если желаешь, можно проверить, что я могу тебе сделать, а что нет.
– Нет уж, – категорично отказался я от подобной проверки и напомнил Мэри: – Ты ведь дала клятву. Не забыла?
– О нет, Дарт, я ничего не забыла в отличие от тебя, – ответила девушка, нарочито медленно поднесла кинжал к моему лицу и шепнула: – Ты помнишь, что поклялся не сбегать от меня? И сбежал…
– Помню, – сглотнув, пробормотал я и попытался отодвинуться от приблизившейся практически вплотную Мэри.
– А раз помнишь, то высунь свой лживый язычок, – предложила девушка.
Я помотал головой, отклоняя изуверское предложение Мэри.
– Дарт, ты что, отказываешься? – нахмурилась девушка.
– А ты что, думала, я позволю отрезать себе язык? – возмущенно выпалил я.
– Значит, нет? – разочарованно протянула Мэри и стремительным движением убрала кинжал в ножны.
– Конечно, нет, – отмел я неприемлемое предложение.
– Это твой выбор, – скривившись, бросила Мэри. – Лжец…
– Никакой я не лжец! – возмутился я.
– Да что ты, – с сарказмом проговорила девушка, отступив назад. Прислонилась к стене и скрестила руки. – Ты дал слово не сбегать. И сбежал. Свое слово не сдержал. Ты самый настоящий лжец. – И пока я, ошеломленный ее обвинениями, стоял, как оглушенный, она фыркнула: – А знаешь, Дарт, думаю, клеймо лжеца будет весьма симпатично смотреться у тебя на лбу… Плохо только, что люди будут от тебя отворачиваться…
Я с трудом выдавил из себя кривую ухмылку, оценив шутку Мэри. Теперь понятно было, отчего она интересовалась тем, кто собрался за столом. Да, отрезать язык – это мелко. Несколько мгновений боли, и все. А вот полностью разрушить мою жизнь – это другое дело… Ей ведь достаточно спуститься вниз и перед всем честным народом заявить, что я лжец. И все… Опровергнуть ее слова я не смогу, а это означает, что до конца жизни придется нести на себе клеймо… Необязательно видимое, но окончательно и бесповоротно портящее отношение ко мне людей. Вынуждая стать изгоем…
Но она стоит и ждет моего решения, значит, ей мало лишить меня уважения друзей и знакомых, нужно чтото еще. И кажется, я догадываюсь, что…
– Так это – твоя месть за вынужденную клятву? – внезапно севшим голосом поинтересовался я. – Или чтото другое?
– Нетнет, Дарт, – покачала головой глядящая на меня девушка. – За клятву мы сочтемся поиному. Совсем поиному… – И очаровательно улыбнулась, намекая таким образом, что предвкушает бездну удовольствия от грядущей мести.
– Мэри, мое бегство – чистая случайность, и моей вины в этом нет, – попытался я объясниться с кровожадным партнером.
– Брось, Дарт, – перебила меня девушка. – Расскажешь это комунибудь другому. А сейчас выбирай: или ты лишаешься языка, или я именую тебя лжецом.
– Как насчет чегонибудь третьего? – вопросительно посмотрел я на Мэри.
– Ну не знаю… – задумчиво проговорила Мэри и, вытянув правую руку перед собой, принялась пристально рассматривать бледнорозовый лак на ногтях. Вдоволь налюбовавшись на свою лапку, бросила на меня косой взгляд, словно спрашивая: «Еще тебя помучить ожиданием или пока достаточно?»
– Так что? – принял я ее игру и поторопил с ответом.
– Что ж, я могу пойти навстречу моему драгоценному партнеру, – широко улыбнулась зверюка. – И готова забыть это недоразумение, если он все же сдержит свое слово. Пусть и с такой значительной отсрочкой.
– Значит, ты хочешь, чтобы я помог тебе добраться до замка, найденного Эдгаром? – уточнил я.
– Что я там забыла? – удивленно взглянула на меня девушка. – Речь шла о сокровищах, а в замке их больше нет. – И, усмехнувшись, добавила: – Да и самого замка нет. Поэтому я предлагаю тебе помочь мне добраться до сокровищ, хранящихся в другом месте.
– В каком? – спросил я.
– А вот это уже твои проблемы, – рассмеялась Мэри. – Ты виноват в том, что не помог мне добраться до замка, – тебе и новое место с сокровищами искать.
Я усмехнулся, поняв, что мои догадки относительно истинной цели Мэри верны.
Очевидно, она знает о моем перемещении в Цитадель и жаждет заполучить портал. Жаль только, что у меня его нет. Но в любом случае выбора нет. От возможности добраться до портала она не откажется ни при каких условиях, а я приперт к стенке нарушенным словом. И прославиться в качестве лжеца – совершенно недопустимая альтернатива. Лучше уж снова рискнуть своей шкурой, сыграв по правилам этой хищницы. Хотя просто безумие – связываться с варгом… Да и Сати не зря меня предупреждала о том, что не следует ходить по краю пропасти… Но другого пути я не вижу.
– Хорошо, я помогу тебе добраться до сокровищ, – принял я трудное решение.
– Но не думай, что я соглашусь счесть сокровищами малую горстку серебра, – предупредила Мэри. – Добычи должно быть вдвое больше, чем мы обнаружили в замке. Это, думаю, будет достойная компенсация за твой язык.
– А не жирно ли выйдет? – ядовито осведомился я.
– Ну что ты, Дарт, – улыбнулась девушка. – В самый раз. Согласно нашей клятве мне только половина достанется, поэтому и сокровищ требуется вдвое больше.
– Неслыханная щедрость, – восхитился я. – Я найду сокровища, и ты отдашь мне половину моей собственной добычи.
– Так ты ведь сам предложил такое условие, – простодушно удивилась Мэри. – Забыл, что ли, как у замка заявил, что отныне добыча делится на двоих?
Я прикусил язык. Действительно, я первый начал выдвигать всякие глупые требования.
– Вижу, забыл… – промурлыкала Мэри.
– Я вообще мало что помню из произошедшего в тот день, – вздохнув, признался я. – Все зелья проклятущие…
– Ничего, Дарт, я тебе всевсе помогу вспомнить, – утешила меня зверюка. – До последнего словечка.
– Добрая ты, просто ужас, – криво усмехнулся я, разумно предположив, что помогать вспоминать мне будут крайне нежеланными способами. Иного от злобного варга не дождешься.
– Нет, я ужасно добрая, – усмехнулась Мэри. – Причем до такой степени, что даже не загрызла тебя на месте. А стоило бы… Впрочем, шутки в сторону, – деловито заявила она. – Предлагаю незамедлительно приступить к нашему совместному делу – поиску сокровищ.
– Постой, – встревожился я, – не так быстро. Мне требуется какоето время, чтобы уладить свои дела.
– Хорошо, – кивнула Мэри. – Предлагаю встретиться завтра до полудня на постоялом дворе «Кулик», что в пригороде, у тракта, ведущего на восток Империи.
– Договорились, – устроила меня отсрочка.
– Вот и славно, – довольно улыбнулась Мэри и шагнула ко мне. – Обожаю, когда ты такой милый и послушный, – промурлыкала она и, приобняв меня левой рукой за шею, с провоцирующей нежностью чмокнула в губы.
– Ты… ты… – ошарашенный выходкой Мэри, запинаясь, проговорил я, но так и не нашел достойного ответа.
– Я жду тебя зааавтра… – пропела на ходу девушка, махнув мне на прощание ручкой, и устремилась к лестнице, оставив меня гадать, что это было: простое желание расквитаться за мой неуместный поцелуй после совместной клятвы или откровенный намек на то, что меня ждут узы привязанности.
– Вот зверюка! – ругнулся я, так и не решив, как относиться к этой выходке Мэри, да и вообще к ее доброжелательности, которую она вряд ли смогла бы проявить, если бы действительно питала ко мне ненависть и злобу.
Немного придя в себя после неожиданной встречи со своим безупречно милым партнером, я потопал в зал.
Добравшись до стола, я тяжело опустился на стул и с подозрением обвел взглядом своих ухмыляющихся друзей.
– Кто эта очаровательная леди? – спросил у меня улыбающийся Стэн. – Неужто твоя невеста?
– Просто старая знакомая, – пожал я плечами.
– Просто? – спросил Фрам.
– Именно, – кивнул я. – И не надо здесь ничего измышлять.
– Нуну, – рассмеялся Фрам. – Как скажешь…
– А что, есть основания считать иначе? – насторожился я.
– Ты губы испачкал, – прошептала Элизабет, как и Риола, не разделявшая всеобщего веселья.
Я провел по губам платком и, обнаружив на нем кровавоалую краску, едва не выругался. Теперь не отговориться шапочным знакомством с Мэри.
– Так вышло, – немного смутился я, стирая с губ доказательства близких отношений с девушкой.
– Мне бы побольше таких «просто знакомых»… – с немалым сожалением протянул Стэн. – И чтобы всегда так выходило…
Не удержавшись, все рассмеялись. И постепенно все вернулось на свои места. О визите Мэри вскоре позабыли и продолжили гулянку. Даже я, окончательно успокоившись, смог отринуть гнетущие думы и повеселиться напоследок.
Лишь глубоко за полночь наша дружеская пирушка утихла, и мы гурьбой пошли в академию.
Когда зашли за ворота, Элизабет придержала меня и, встревоженно глядя, спросила:
– Что же теперь, Дарт?
– Ничего страшного, – попытался я успокоить Элизабет. – Ты и дальше будешь спокойно учиться в академии, а мне придется на какоето время отлучиться.
– Зачем? – еще больше разволновалась девушка. – Эта гадина от тебя чтото потребовала?
– Так надо, Элизабет, – мягко ответил я. – Но не беспокойся, все будет в порядке. Я улажу свои дела и вернусь.
– Убить бы эту гадину, – с ожесточением проговорила Элизабет, думая о чемто своем, и непроизвольно сжала кулаки. – Подстеречь и убить…
– Не вздумай, – предостерег я ее. – Скорее всего тебе это не удастся, и погибнет не она, а ты. Да и потом, ее убийство – верная смерть мне, так как ты сделаешь это ради меня. Для меня. А Арис определенно сочтет, что здесь моя вина…
Элизабет мгновенно забыла о своей злости и печально посмотрела на меня:
– Да, я помню… Но как жаль, что я не могу ее убить… И помочь тебе.
– Пойми, твое вмешательство здесь не поможет, – сказал я. – Только во вред пойдет. Я сам справлюсь. И если буду спокоен за тебя и твою участь, то мне будет легче преодолеть свои беды. Поэтому ты должна продолжить учебу и не лезть в свару. И верить в меня. В то, что я разберусь с варгом.
В конце концов мне все же удалось убедить Элизабет не совершать никаких глупостей. Образумить тревожащуюся за меня девушку. Уговорившись встретиться рано утром, чтобы уладить коекакие дела, мы расстались.