* * *
«Мне тебя почти жаль, бедненький Дарт, – с нежностью взирая на парня, подумала Мэри. – Но раз ты сам желаешь помучиться, то как я могу отказать в помощи своему партнеру? Конечно, придется потрудиться на славу, но, надеюсь, результаты моих усилий тебя не разочаруют. А удовольствие от потрясающе прекрасных эмоций в виде твоих душевных терзаний будем считать крохотным возмещением за мои труды». И пришла совсем уж в прекрасное расположение духа.
Удержавшись от довольного смеха, Мэри позволила себе лишь усмешку. Всетаки она самая хитрая и коварная. И очень, очень терпеливая. Потратить столько времени на маленькие ловушки, несложные интриги, создающие впечатление хитрой игры, и терпеливо вести человека к прикрытой мороком пропасти, в которую он шагнет сам…
Но труды стоили того – даже этот умник не смог раскрыть ее замысел. А всегото и нужно было, что находиться рядом с ним достаточно продолжительное время. И все. Впрочем, все самые изумительно коварные планы просты до безобразия. И этот не исключение. А теперь, когда эмоциональное восприятие Дарта развилось настолько, что его не обмануть наигранной злостью, осталось лишь нанести сокрушающий удар. Перестать гасить свои чувства.
И как вовремя все случилось… Сегодня просто праздник какойто, а не день. Даже позабылось это досадное происшествие с леди Сельмой. Хотя забывать о нем не стоило. Нужно будет узнать, кто ее надоумил подначить Дарта на постройку замка. Не сама же она до этого додумалась. Кому это вообще понадобилось?.. Хорошо еще, Дарт выкрутился.
А вот за откровенное разглядывание Алиссии его надо будет наказать. А то совсем обнаглел – на принцесс засматривается. Словно не понимает, что ее телохранительницы отслеживают эмоциональное состояние собеседников и Алиссия сегодня же узнает о его интересе. Весьма далеком от восторга и преклонения. А это может заинтересовать девчонку. Как же, он посмел не преклоняться перед ее королевским высочеством – самой прекрасной девицей Элории. Да еще и оценивал ее как на рынке: купить – не купить. Возмутительное поведение. И откуда у него такое безразличие к положению человека в обществе…
«Ох, были бы у тебя наиогромнейшие проблемы, Дарт, если бы ты решил остаться в столице, – подумала Мэри. – Тут такое змеиное логово, что тебе и в страшном сне не могло присниться. Никакие варги столько проблем создать не могут, сколько порой их возникает изза одного неосторожного взгляда на аристократку».
Впрочем, это все уже не так важно. Дарт управился со всеми делами в столице и, скорее всего, быстро умотает отсюда.
Земли свои осматривать. А там и за добычей двинется. В компании со своим партнером.