— Нет, вам не за что извиняться. Вы ведь не знаете о случившемся.
— У вас несчастье?
— Да, мой муж пропал без вести.
— Феридэ-ханым, мои соболезнования… Но ведь пропал без вести не значит погиб. У меня сколько угодно примеров, как многие люди, считавшиеся мертвыми, возвращались.
— Я не сказала, что мой муж погиб, — тихо проговорила Феридэ. — Один человек видел, как это произошло, но интуиция мне подсказывает, что Кямран жив.
— Феридэ, — попросил Ихсан, — давайте присядем в глубине аллеи, и вы мне расскажете эту историю с самого начала.
Молодая женщина согласно кивнула головой и направилась к скамейке, стоящей у высокого кустарника. Там Феридэ и поведала майору, что случилось с Кямраном.
— Ну что вы, опытный офицер, побывавший на войне, скажете про это? — поинтересовалась она, закончив рассказ.
Ихсан, немного помолчав, произнес:
— Конечно, в этом деле есть несколько спорных моментов, но в целом эта история мне кажется правдивой. Хотя…
Как бы раздумывая, майор замолчал, но потом решительно продолжил:
— Феридэ-ханым, позвольте мне помочь вам. Я имею некоторые связи в министерстве, через них можно выйти на свидетелей катастрофы. Не один же Хуршид-бей, или как его там, видел смерть Кямрана. Должны же быть еще люди, которые находились рядом…
Феридэ горячо поддержала офицера:
— Ихсан, я буду очень благодарна, если появятся хоть какие-нибудь новые известия. Но где же мне найти вас?
— Если будет что-то важное, я дам знать…
* * *
Через несколько дней в двери дома Феридэ постучался оборванный малыш лет семи. В это время молодая женщина возилась на веранде и, заметив малыша, сама открыла дверь.
— Мне нужна Феридэ-ханым, — серьезным голосом произнес мальчик.
— Это я, — ответила женщина..
— Правда вы? — недоверчиво спросил мальчик и добавил: — Мне велено передать записку только самой Феридэ-ханым.
Молодая хозяйка рассмеялась, глядя на малыша. Он явно гордился своей ролью посыльного и поэтому очень серьезно подходил к поручению.
— Конечно, я, не сомневайся, — утвердительно кивнула головой Феридэ и предложила: — Пойдем на кухню, и там ты хорошо поешь.
— Спасибо, мне уже заплатили, — насупился ребенок.
— Кто же этот таинственный отправитель? — поинтересовалась Феридэ.
— Молодой офицер, — ответил мальчик и, оценивающе обведя взглядом с ног до головы женщину, добавил: — А вы красивая.
Улыбнувшись, Феридэ протянула руку, и малыш подал ей записку.
Пока молодая хозяйка читала, посыльный незаметно исчез. Послание оказалось от Ихсана. Он предлагал встретиться на набережной, на старом месте в семь часов вечера.
Феридэ пришла немного раньше условленного времени. Ей с трудом удалось отвязаться от Неджмие, которая целый вечер ходила за ней по пятам. Золовка интересовалась, куда же это Феридэ собралась.
— На набережную, подышать морским воздухом… — был ответ невестки.
— Можно мне с тобой?
— Нет, Неджмие, прости, но мне хочется побыть одной. — Феридэ сказала это тихо, но твердо.
Обидевшись, Неджмие наконец оставила ее в покое..
И вот Феридэ стояла в глубине аллеи и нетерпеливо высматривала высокую фигуру Ихсана. Совершенно неожиданно офицер появился совсем с другой стороны. Когда Ихсан подошел поближе, женщина нетерпеливо спросила:
— Есть какие-нибудь новости?
Ихсан жестом пригласил присесть.
— Феридэ-ханым, только не волнуйтесь. Я вызвал вас сюда, потому что в самом деле узнал нечто важное.
— Ихсан-бей, не тяните, прошу вас. Что-нибудь новое о Кямране?
— К сожалению, нет…
Молодая женщина опустила голову. В первую минуту у нее потемнело в глазах. Феридэ ведь в глубине души надеялась, что Ихсан скажет ей то, во что она сама тайно верила и не верила, — что Кямран жив. Но офицер молчал, потупившись, и чертил на земле непонятные знаки.
— Так что все-таки случилось? — взяв себя в руки, спросила Феридэ.
— Помните, вы мне рассказывали о человеке, который видел смерть вашего мужа? Хуршид-бей, кажется? Так вот, я отправился в министерство узнать, подробности о той катастрофе. Ничего нового о Кямране мне там не сказали — да, числится такой в списках утонувших… Простите, Феридэ, не хочу делать вам больно…
— Продолжайте, майор.
— Так вот, зато я многое узнал о Хуршид-бее. Оказывается, этот человек сам напросился в эту поездку — ходил обивал пороги кабинетов и в конце концов добился своего.
— Ну и что из этого?
— Я сначала тоже не придал этому значения. Просто те, кто хорошо знает Хуршид-бея, утверждают, что особым героизмом он никогда не отличался. А тут в опасное путешествие он предлагает свои услуги… Но не это главное. Помните, Феридэ, вы говорили, что Хуршид-бей утверждал, что они с Кямраном были друзья не разлей вода на корабле. Один человек, который плыл вместе с ними, утверждает, что ваш муж и этот доктор терпеть друг друга не могли. Эта вражда продолжалась всю дорогу, они почти не разговаривали…
— Значит, — догадалась Феридэ, — Хуршид-бей лжец. И если он солгал нам о своих отношениях с Кямраном, он мог солгать и о смерти моего мужа.
Ихсан согласно кивнул:
— Правильно, я тоже так подумал. Но, прошу вас, Феридэ-ханым, держите это в тайне от домашних. Я обещаю, что постараюсь распутать клубок, а вам буду сообщать все подробности. И не предпринимайте ничего сама, хорошо?
7