44775.fb2
– Отдавать даром такую великолепную технику! Брент Макаллистер, ты просто глуп!
«Ну, заговори же об этом, – уговаривал себя Брент, – открой рот и заговори. Нельзя ведь так уйти».
– А мы славно здесь жили, – сказал он.
– Да.
– Мы были хорошими друзьями.
– Да, конечно. Все трое.
И мальчики чуть улыбнулись друг другу.
– Я хочу что-то подарить тебе на память, – сказал Брент, подошел к тумбочке и вынул почти законченную акварель, на которой они были изображены все трое. Фон был закончен, только лица немного не завершены. Это был удачный рисунок. Бренту удалось передать волну каштановых волос Эми, ее распахнутые внимательные глаза и легкую, чуть лукавую улыбку Кирка.
Брент протянул рисунок. Кирк его взял и долго рассматривал.
– Мне бы хотелось что-нибудь подарить тебе, – сказал Брент.
– Ты уже подарил, спасибо.
Брент опустил глаза и долго молчал.
– Ну, Кирк, – наконец сказал он, – мне пора идти. Меня ждет мама.
– Иди, конечно.
– Я дня через два приду к тебе, хорошо?
– Приходи. Когда сможешь. Я, кажется, в ближайшее время никуда не собираюсь. А увидеть тебя было бы здорово.
– Спасибо, Кирк. До свидания.
– Всего. И, пожалуйста, осторожнее. Много не плавай в бассейне.
– Об этом можешь не беспокоиться. Я еще нескоро расстанусь с корсетом.
В дверях появилась мать Брента.
– Я подожду тебя в коридоре, – сказала она.
– Мы очень скоро увидимся, Кирк. До свидания.
– Береги свою спину. И не падай больше в люки. Ты ведь ловкостью не отличаешься, – сказал Кирк и достал сигарету.
– Постараюсь не падать, Кирк. Ну, всего.
– Счастливо, Брент.
Брент ушел. Ему хотелось плакать. Но только не здесь – дома.
Моне Клод Оскар (1840–1926) – французский живописец-пейзажист, один из основателей импрессионизма.
Геронтология – раздел медико-биологической науки, изучающий явления старения живого организма, в том числе человека.
Пьеса Теннесси Уильямса, современного американского писателя-драматурга (р. 1914 г.).
Покер – азартная карточная игра.
Цент – американская монета, 1/100 доллара.
Ловелас – герой романа английского писателя XVIII века Ричардсона «Клариса Гарло», светский волокита, сумасброд.
«Властелин Колец» – трехтомная эпопея современного английского писателя Дж. Р. Толкиена (1892–1978).
Пикассо Пабло (1881–1973) – знаменитый французский художник, испанец по происхождению.
Научно-фантастический роман современного американского писателя-фантаста Фрэнка Греберта.
Фильм по документальному роману с тем же названием современного американского писателя К. Райэна, рассказывающий о высадке войск союзников на побережье Франции во время второй мировой войны.
Скарлет О'Хара – героиня романа американской писательницы Маргарет Митчел (1900–1949) «Унесенные ветром».
Блинная (франц.).
Фильм по одноименной повести американского писателя Лаймона Фрэнка Баума (1856–1919), которая известна у нас под названием «Волшебник изумрудного города».
Собака Баскервилей – огромный черный мастиф из повести Конан Дойла (1859–1930) «Собака Баскервилей».