Двенадцать хитростей Ван Ли - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Глава 11

Ван Ли спрятал лицо в руках и сидел сгорбившись. Казалось, будто все силы разом покинули его.

— «Бай Ян Дзя. Ты же самый сильный в клане. Как ты мог попасть в неприятности?! С тобою же всё в порядке?!»

У Цянь подошел к мужчине и погладил того по плечу.

— С ним всё будет в порядке. Я уверен. Мы найдём его, — сказал парень.

— Разбойники не захватывали никого в плен? — спросил Ван Ли, начав растирать виски. У него жутко разболелась голова. Да ещё и раны заныли.

— Наши нет. Но за других не знаю. У них и группировка побольше и заклинатели были.

— Не думаю, что у разбойников найдутся такие заклинатели, что смогут победить Бай Ян Дзя, — засомневалась Ло Синь.

— Это точно, — раздался хриплый голос у двери.

Все резко развернулись на звук, выхватив оружие.

— Я вижу вы очень рады меня видеть, — усмехнулся заклинатель и закашлялся кровью.

— Ян Дзя! Ты живой! — бросился его обнимать Ван Ли. — А я уже сколько себе надумал!

— Пока живой. Но ты его сейчас задушишь, — подошла к ним Ло Синь.

Ван Ли отшагнул в сторону, давая возможность Целителю его осмотреть.

Тот имел очень потрепанный вид. Несколько ран на теле кровоточили и начали гноиться. На щеке красовался небольшой шрам, да и некоторые его медианы были нарушены.

Похоже он пережил достаточно тяжелую ночь и такое же утро.

— Что случилось?! Где ты был всё это время?! — забывшись схватил его за плечо Ван Ли.

Бай Ян Дзя зашипел от боли. Оказывается заклинатель надавил на его рану.

— Прости! Я нечаянно! — отшатнулся от него Ван Ли.

— Все в порядке, — хлопнул его по плечу шисюн, и теперь уже зашипел от боли Ван Ли.

— Прости! Ты ранен?! — не на шутку обеспокоился братец Бай.

— По сравнению с тобой — ерунда.

Ло Синь громко выдохнула.

— Да вас обоих послушать, здоровее всех здоровых, — сказала она. — А мне теперь вас лечить.

— Так где ты был? — напомнил свой вопрос Ван Ли.

— Разбирался с разбойниками, — признался Бай. — Как только вы телепортировались я собирался отправиться следом за вами, но внезапно почувствовал головокружение и потерял сознание. Как оказалось, те красные ягоды на берегу озера есть нельзя…

— Ты совсем сдурел?! — не выдержал его шиди. — Вечно всякую дрянь в рот тянешь! Нельзя есть всё подряд! А если бы ты умер?!

Бай Ян Дзя, услышав такое — смутился.

— Я не думал, что возле такого чудесного озера может расти что-то настолько ядовитое.

— А что произошло потом? — прервал их ссору Мастер Джан.

— Когда я очнулся, я оказался в плену у разбойников. Они собирались напасть на наш клан и решали, кто будет следить за мной. Так и не решив, половина ушла на вылазку, а вторая половина собирались за меня потребовать выкуп у моего брата.

— То есть они знали кто ты? — задумался Мастер Чжан.

— Конечно знали, — хмыкнула Целительница туго стягивая повязку. От чего у мужчины даже выступили слезы. — Он у нас такой один красавчик, с белыми волосами. Его все знают.

— Кстати да. Довольно необычный цвет волос, — согласился старик.

— Они были такими же черными как и у его брата, но потом его настигло искажение ци. Мы с огромным трудом его тогда спасли. Глава даже пожертвовал фамильной реликвией. Он выжил, но так и остался седым.

— Жуть какая, — сказал У Цянь, теребя алую ленту.

— Она нашлась, — обрадовался Бай Ян Дзя, увидев свою ленту. — Я собирался отправиться её искать когда покормлю Камешек.

— Вот как хорошо, что я её подобрал, — обрадовался старик. — А иначе вместо лазарета ты бы бегал по полю.

— Не бегал! — сказала, как отрезала, Ло Синь. — Я бы его просто привязала к кровати и он бы у меня и пальцем пошевелить не смог.

Братец Бай настороженно посмотрел на женщину.

Ли, фыркнул от смеха. Он знал, что эта женщина не бросает слов на ветер и если она сказала, что его привяжет, то так она и сделает.

— А как вышло, что ты ранен? — спросил Бай Ян Дзя.

— На клан напали разбойники. Там был очень сильный заклинатель. Он то меня и ранил, — признался мужчина.

— Понятно, — вздохнул шисюн. — Рана не опасная?

— Нет. Всего лишь небольшая царапина.

— Но вот по голове тебя приложили знатно, — сказала Ло Синь.

— Я этого даже и не помню, — признался Ван Ли.

— Я же и говорю — сильно ударили. Поэтому и не помнишь.

У Цянь протянул ленту беловолосому мужчине и тот спрятал её за пазуху. Черепаха давно вылезла из коробки и пыталась взобраться к нему на руки.

— Ох какая ласковая, — умилилась Целительница и стянула покрепче вторую повязку.

Бай Ян Дзя тихо взвыл. Он мог терпеть любую боль, но почему-то не выдерживал лечение Ло Синь.

— А дальше то что? — напомнил о разговоре любопытный У Цянь. — Разбойники решили получить за вас выкуп и..?

— И тут я почувствовал, что яд перестал действовать. Конечно я ещё не мог хорошо концентрироваться и путал лево и право, но в конце концов все разбойники закончились и я пошел домой.

— Что-то долго ты шел, — заметил Ван Ли.

— Я несколько раз по дороге терял сознание, — смутился заклинатель.

— Идиот, — беззлобно пробормотал Ван Ли пытаясь скрыть волнение за друга.

— Чтоб больше ничего непонятного не жрал! Понятно?! — легонько стукнула Ян Дзя ро шее Целительница. — Переполошил всех. Малыш Ли вон вообще без тебя от рук отбился.

Бай Ян Дзя напряженно замер. Что ещё мог натворить его шиди?

— Что он сделал?

— Ребёнка…

— Чт… — мужчина посмотрел на Ван Ли. Какого ещё ребенка?! Когда тот успел?!

— Это же шутка?!

— Нет. Вон он, стоит, — показала на У Цяня Целительница. Мальчик смутившись покраснел.

Ван Ли понял, что его обман зашёл слишком далеко. Настолько далеко, что признаваться в этом не было смысла. Да никто ему теперь уже и не поверит.

— То есть мне ты даришь черепаху, а кому-то ребенка? — разозлился Бай Ян Дзя.

— А ты бы хотел наоборот?!

Все замолчали.

— Я пожалуй пойду, поставлю чайник, — закашлялся Мастер Чжан.

— Ты в своих шутках зашел слишком далеко. Думай хоть иногда, что ты мелешь, — устало потерла лицо Ло Синь. — У меня из-за вас двоих будут морщины.

— Ребенок гораздо лучше черепахи, — согласно кивнул У Цянь.

— Мальчик. Сходи помоги поставить чайник дедушке, — сказала У Цяню Ло Синь, и подождав пока тот уйдет, провела этим двоим такую воспитательную беседу по поводу их длинных языков и бестолковости, что они познали просветление и уже практически стали гуру бессмертия.

— Это была дружеская шутка такая, — в сотый раз повторял Ван Ли.

— Вот именно, — поддакнул ему Бай Ян Дзя. Хотя он всё еще был на него обижен.

— На самом деле это не мой ребёнок, — признался Ван Ли. — Я нашел его у разбойников. Его продал им его отец и у него не было выбора как ходить с ними на задания. Если бы я не признал его своим сыном Чжу Вон его бы точно убил, а У Цянь очень хороший и наивный ребенок. Он должен жить. Он не виноват, что у него такая судьба.

Заклинатели потеряли дар речи. Они не ожидали такого поворота событий. Ван Ли оказался добрее и мягкосердечнее всех в клане. Он знал, что на него будут нападать ещё больше, чем до этого, но решил спасти ребёнка.

— Прости, что накричала на тебя, — вытерла набежавшие слезы Ло Синь. — Я действительно поверила, что он твой.

— Ты уже извинялась, — напомнил заклинатель.

— Теперь я прошу прощения вдвойне.

— Значит вот как, — задумчиво посмотрел в сторону двери Бай Ян Дзя. Оттуда раздавался звон чайного сервиза, который выставляют на стол.

Мастер Чжан, слышавший каждое слово, довольно закивал и пригладил усы.

— Пожалуйста, не говорите никому, что Цянь не мой сын. Это странно звучит, но со мной у него будет хоть какое-то будущее, а если кто-то узнает про обман его ждет либо темница, либо эшафот.

— Конечно не скажем.

— Тем более мальчик такой милый, и кого-то мне напоминает, — улыбнулась Ло Синь.

— В комнату заглянула лохматая голова У Цяня, с которой торчало куриное перо и пара листьев.

— Я нашел пару куриных яиц и дохлого жука, — ответил он. — А дед похоже помер…

Не сговариваясь все бросились в соседнюю комнату и увидели, что старик медитирует. Во всей его позе царило спокойствие и умиротворение. Лишь только легкая улыбка играла на губах.

— Вот видите. Скрючило его. Сидит и не дышит, — почесал голову паренек, положив в пиалу грязные яйца. — Я уже ему и руками перед глазами махал и в нос дул…

Ван Ли от смеха фыркнул. Бай Ян Дзя зашелся смехом.

— Бедный дед. Если он и помер, то это от такого искусственного дыхания.

Ло Синь спрятала лицо в руках, стараясь не смеяться. Она не хотела травмировать мальчика. Видно же, что тот ничего не понимает и расстроен.

— Так кого он тебе напоминает? — напомнил о разговоре Ван Ли.

— «Он такой же бестолковый как вы с Ян Дзя», — подумала женщина, но вслух ничего не сказала.

— Мастер Чжан медитирует. Так заклинатели восстанавливаются. Медитация часто заменяет заклинателям сон, — объяснила она.

— Удобно, — восхитился У Цянь. — Кровать покупать не надо.

Ло Синь взяла яйца из пиалы и принялась её отмывать. Мастер Чжан открыл глаза и улыбаясь смотрел на заклинателей. Черепаха сидела на руках Бай Ян Дзя и вся её морда выражала такое блаженство, что глядя на неё невозможно было не начать умиляться.

— Пейте чай и пошли в лазарет, — скомандовала Целитель, налив всем чаю.

— Зачем в лазарет? Я и дома могу отдохнуть, — заупрямился Ян Дзя.

— Затем, что когда вы будете у меня перед глазами — мне будет спокойнее.

— У меня всего лишь царапина, — сказал Ван Ли.

— И на голове?

— На голове я не вижу.

— Если ты её не видишь — это не значит, что её там нет.

— А как же У Цянь? Ему опасно оставаться дома одному. Неизвестно, что придумает Чжу Вон.

— Он пойдет с нами. Мне нужно его осмотреть, так как у него физическое истощение, — сказала Ло Синь, внимательно посмотрев на мальчика.

— Со мной всё в порядке, — ответил тот.

— Я это сегодня уже три раза слышала.

— Если целитель говорит, что пациенту нужен постельный режим, значит нужно его слушаться, — нравоучительно заметил старик. — Ничто с вами не случится если вы побудете в лазарете.

— А как же разбойники? Мне не дают покоя те заклинатели, что их на нас натравили, — сказал Ли.

— Заклинатели? — удивился Братец Бай. — Среди разбойников были заклинатели, но они не такие и сильные.

— Те, что натравили разбойников затаились. Они сказали, что им попасть в клан мешает какой-то таинственный артефакт. Ты не знаешь, что это может быть?

— Если у нас и есть артефакты, так это те, которые отгоняют всякую нечисть. Но мне кажется они не помешают темным заклинателям.

— Один такой и проник в наш клан вчера ночью, — задумалась Ло Синь. — Так что это точно не то.

— Вполне может быть, что они просто не хотели, чтоб мы увидели их лица и узнали кто это, — предположил Мастер Чжан. — Вы просто можете быть с ними знакомы. Поэтому они наняли разбойников.

— И просто сказали обворовать клан и всё? Они даже не сказали, что им нужно. Не было никаких требований. Только дали карту и сказали обворовать. Странно всё это, — не мог понять цели этого поступка Ван Ли.

— Откуда вы знаете такие подробности? — удивился Бай Ян Дзя.

— Я был с разбойниками и всё слышал. Они посчитали, что я маленький и глупый, и поэтому ничего не пойму, — ответил У Цянь.

— Странно всё это, — в задумчивости потерла лоб Целительница. — Они знали что главы сейчас нет в клане. У них откуда-то оказалась подробная карта. Да и это странное нападение на банкира.

Они уже собирались выйти, как в дверь заскочил взъерошенный Чжу Вон.

— Живой?! С тобой всё в порядке?! Мне сообщили, что ты израненный вернулся домой, — кинулся он осматривать Бай Ян Дзя. — И я поспешил проверить, что с тобой.

— С ним все в порядке. Хотя могло быть и лучше, — ответила Целитель.

— А ты, что здесь делаешь? — набросился на Ван Ли старейшина. — Еще и своего улюдка притащил!

— Не оскорбляйте моих друзей! — разозлился Бай Ян Дзя. — Они пришли ко мне в гости и я рад их здесь видеть.

— Они пришли к тебе в гости когда здесь еще тебя не было, — заметил Чжу Вон.

— Мы кормили Камешек! — не выдержал У Цянь.

— Всей толпой? — хмыкнул Чжу Вон.

— Старейшина Чжу Вон, вы забываетесь… У меня такие же права и полномочия в клане как и у вас, — напомнила ему Ло Синь.

— Вас и Мастера Чжана я не имел в виду, — начал заискивать старейшина.

— Тем не менее толпу создавали именно мы. А Ван Ли с сыном пришли навестить друга и покормить его питомца.

Женщина окинула взглядом заклинателей и кивнула в сторону лазарета.

— Сегодня вы ночуете там. И никаких возражений.

***

В лазарете было тихо и уютно. На двери висел бумажный артефакт отпугивающий злых духов, а сам вход в комнату украшен красочным ковром, с символами благополучия и цветами, чтобы привлекать положительные энергии.

Ван Ли привычно уставился на увешанные картинами стены, на которых изображены красивые пейзажи, горы, реки и цветы.

У Цянь же с интересом подошел к окну где установлен небольшой деревянный алтарь, где Целительница разместила свои инструменты и предметы для ритуалов и церемоний.

Смотри не перекинь мне там ничего, — предупредила женщина и мальчик предпочел уйти, чем сделать что-то не то.

Мастер Чжан подошел к шкафу с книгами. Там чего только не было: и книги по философии, и рецепты с отварами и мазями, и даже парочку томов с поэзией.

— Вы не против, если я почитаю? — заинтересовался старик.

— Конечно нет, — улыбнулась женщина. — Для этого я их сюда и положила, чтоб пациентам было легче коротать время.

— Жуть какая, — тихо прошептал парень замершему у картины с карпами Ван Ли.

— И чего сразу жуть?

— Ну представь, тебе и так плохо, еще и стихотворения читать заставляют.

Стоявший рядом Бай Ян Дзя, фыркнул от смеха.

— Сейчас принесут ужин. Поужинаете и в постель, — скомандовала Ло Синь.

— Слушаюсь, — кивнул Братец Бай. Он действительно себя не важно чувствовал, но не хотел показаться слабым перед остальными.

Ван Ли же чувствовал себя прекрасно несмотря на раны. Он был счастлив, что все, кто ему дороги были рядом и с ними всё в порядке.

Камешек решили ненадолго поселить в большой и плоской корзине у входа. Там было очень комфортно и они могли не боятся, что с черепахой что-то случиться.

Сяо Фэй так и не объявилась. Даже после того как узнала, что вернулся Бай Ян Дзя. Ван Ли заподозрил, что она того любит не настолько сильно, как он думал.

— «Такая прекрасная пара распалась, — подумал он за своего друга. — Наверное он очень расстроен, что шимэй* (шимэй — младшая сестра по обучению) не пришла. Она ведь постоянно возле него крутилась. А теперь он ранен и ему бы не помешало хоть немного ласки. Говорят, что она способна исцелить даже самые глубокие раны».

— Бай. Я тут подумал, что Камешек тебя любит и если ты умрешь — она очень расстроится, так что ты давай, исцеляйся поскорее.

— А с чего это я должен умереть? — удивился Бай Ян Дзя. Он не мог понять, что творится в голове у его шиди. Такое чувство, будто его по ней сильно «огрели» и тот плохо соображает. Хотя немного подумав, мужчина вспомнил, что тот действительно получил по голове.

Теперь уже он заволновался. А вдруг это опасно и Ван Ли так и останется дурачком?

— Как же вы меня достали, — тяжело вздохнула Ло Синь. — Если я сказала, что у меня никто из пациентов не умрёт, значит я их и с того света достану! Хватит тут за такие вещи говорить. В моем лазарете говорят только о жизни. Понятно?!

Заклинатели кивнули.

— Интересно. Тот странный заклинатель жив? Заклятие так рвануло, что по сути от него и обуви не осталось, но вдруг он сбежал?

— Ли! Я что сказала? Никаких разговоров о смерти!

— Так я о жизни говорю.

— Я за сегодня точно поседею, — в тысячный раз вздохнула Ло Синь и решила выпить успокоительной настойки.

— Надеюсь с братом всё в порядке, — задумался Бай Ян Дзя.

— Да что с ним станется? Он же еще покрепче тебя будет, — отмахнулась от его волнений Целительница. — Если ты от разбойников в таком состоянии сбежал, то он туда и не попадет. Вспомни. У твоего брата, в отличии от тебя, есть мозги.

Это было обидно, но Братец Бай не подал виду. Он мысленно сделал «каменное лицо» и начал смотреть на карпов.

— Ян Дзя, ты что, плачешь? — прошептал Ван Ли.