Фальшивая империя - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Она приподнимает одну бровь.

— Я не давала его тебе.

— Я знаю. Я получил его некоторое время назад. Я несколько раз подумывал о том, чтобы позвонить тебе. Подумал, что может… — я мотаю головой. — Не знаю. Не важно. Едь, куда хочешь, Скарлетт.

— Я так и сделаю.

Она получила то, что хотела, но все равно выглядит раздраженной. Вместо того чтобы спорить, я киваю в сторону двери.

— Это все?

Ее подбородок вздергивается.

— Да. Все, — она разворачивается и направляется к стеклянным дверям, ведущим на улицу.

— Отлично, — саркастически бормочу я, следуя за ней. Судя по тому, как напряглись ее плечи, она услышала меня.

Ашер, Джереми и Оливер все ждут на тротуаре.

— Уезжаешь так скоро, Скарлетт? — дразнит Ашер.

— Обычно я не слоняюсь без дела по многоквартирным домам, — отвечает она. — Куда вы, джентльмены, направляетесь?

— Мальчишник Крю, — отвечает Ашер. Он поворачивает свою бейсболку «Шафера» так, чтобы она могла видеть переднюю часть. — Я знаю, что вы, голубки, решили ограничить число гостей, но я не мог устоять.

— Мило, — комментирует Скарлетт.

Я почти улыбаюсь.

— Ты должна пойти, — предлагает Ашер.

Скарлетт прочищает горло.

— Что?

— С Крю гораздо веселее проводить время, когда ты рядом.

Я бросаю на Ашера злой взгляд за этот комментарий. Она не та светская львица, которую стоит дразнить. Через два дня женщина рядом со мной станет моей женой. Есть черта, и он ее пересек.

— Пойдем, Ашер.

Он пожимает плечами.

— Конечно. В любом случае, подготовленное испытание будет непростой задачкой для нас. Что уж говорить о женщине.

Я закрываю глаза и мысленно называю Ашера всеми словами, которые только могу придумать. Мой шафер только что убедил мою невесту поехать на мой мальчишник.

Когда мы приезжаем, в зале полно народу. Я удивлен; количество людей здесь демонстрирует более высокий интерес к этому занятию, чем я ожидал.

Это совсем не то, как я представлял свой мальчишник: лазание по фальшивым скалам с моей невестой.

Скарлетт направляется в небольшой магазин при спортзале, вероятно, чтобы сменить двенадцати сантиметровые туфли на шпильках, которые она надела, на туфли с плоской подошвой. Она ничего не говорит мне, прежде чем уйти, сохраняя молчание, которое повисло между нами. Оно тянулось всю дорогу сюда, прерываясь вежливыми фразами, в основном между ней и Джереми. Мне показалось, что она лжет о том, что помнит его по курсу, который они якобы посещали. И надеюсь, что это означает, что один из моих самых близких друзей знает о моей невесте не больше, чем я.

— Мне не верится, — говорю я Ашеру, когда он вытаскивает пару, по-видимому, альпинистских ботинок, которые, я уверен, он купил специально для этого случая. — Я же сказал тебе, что ничего не хочу. Поэтому ты спланировал это и пригласил ее?

Ашер ухмыляется, стаскивая кроссовки и натягивая туфли, похожие на резиновые носки.

— Во-первых, это будет весело. В прошлом месяце я приезжал сюда с Чарльзом Голдсмитом, и это было потрясающе. Во-вторых, всегда пожалуйста. Твоя краснеющая невеста едва смотрит на тебя, и это, очевидно, беспокоит тебя до чертиков. Она тебе нравится.

Я усмехаюсь.

— Сколько тебе, десять? Она мне не нравится, я связан с ней договором. Мой отец навсегда отречется от меня, если этот брак не состоится. Этого не произойдет. Это не имеет никакого отношения к Скарлетт. Хотя… — я бросаю взгляд на витрину с обувью для скалолазания за стеклянной стеной, отделяющую магазин от самого спортзала, где Скарлетт разговаривает с продавцом. — В любом случае она не ведет себя так, будто это не доставит ей какое-то неудобство.

— А чего ты ожидал? Ты уже много лет говоришь, что это просто бизнес.

— Так и есть. И она усложняет ситуацию больше, чем нужно, ведя себя так, будто это что-то личное, а не профессиональное. — Хотя, полагаю, я сам это начал. Я никогда никого не хотела поцеловать так сильно, как ее в той библиотеке.

— Может быть, она беспокоится, что это так.

Я размышляю над этим несколько секунд, пытаясь отбросить эту возможность.

— Думаю, что «смириться» было бы лучшим глаголом. Она хочет жить отдельно, черт возьми.

— Нет. Мне пришлось отодвинуть в сторону двадцать коробок, чтобы попасть в твою квартиру.

— Это происходит не по нашей воле. Не по ее и не по моей, — я подчеркиваю последнее слово, потому что Ашер, кажется, думает, что я в восторге от этого фиктивного брака. Единственная часть, которую я с нетерпением ждал, похоже, находится в статусе ожидания. После нашей встречи в библиотеке у меня возникли сомнения по поводу традиционной брачной ночи. После неожиданной поездки в Париж, которую она только что свалила на меня, я не питаю никакой надежды.

— Ты согласился переехать к ней.

— Либо так, либо ещё один круг переговоров с адвокатами. Если она так сильно не хочет оставаться в своем пентхаусе, то мне все равно. Переехать к ней — просто любезность.

— На самом деле, так удобнее, — позади меня раздается голос Скарлетт. — В пентхаус есть отдельный вход, и у меня есть собственный швейцар. Я потратила пять минут, ожидая, чтобы поговорить с одним из швейцаров в твоём вестибюле, прежде чем ты появился, как джин из лампы.

Я рад, что стою к ней спиной. Так мне легче скрыть улыбку от ее фразы. Когда я оборачиваюсь, то обнаруживаю, что Скарлетт выбрала наряд максимально удобный для скалолазания. Ее длинные волосы собраны в конский хвост, обнажая изящную шею и впадинку на ней. Розовые туфли на каблуках исчезли, их заменили такие же ботинки, как у Ашера, а рукава ее белой блузки были закатаны.

— Целых пять минут? — я растягиваю слова. — В какую преданную невесту ты превратилась, милая.

Новообретенная преданность выражается закатыванием глаз.

— О, а вот и Дэйв! — восклицает Ашер, звуча более взволнованно, чем когда он говорил о женщинах, выпивки или автомобилях. Очевидно, он был серьезен, когда сказал, что уже бывал здесь раньше.

Дэйв подходит к нам, разделяя энтузиазм Ашера. Если бы я встретил Дэйва на улице, я бы нисколько не удивился, узнав, что он работает инструктором по скалолазанию. Его дреды убраны назад фиолетовой банданой, а на лице — добродушная улыбка, которая выглядела бы дико неуместно в зале заседаний.

— Эй, чувак! — здоровается Дэйв. — Уже вернулся?

— Ага. Привел с собой нескольких приятелей. Мы празднуем мальчишник этого парня, — Ашер хлопает меня по спине, и я заставляю себя улыбнуться, хотя уверен, что это больше похоже на гримасу.