Фальшивая империя - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 63

За вопросом Скарлетт следует полная тишина. Здесь ковровое покрытие, но если кто-то уронит ручку, вы услышите, как она упадет. Никто не перебивает Артура Кенсингтона. Особенно когда он ведет собрание. И даже когда он жалуется на погоду. Некоторые руководители, сидящие за столом, никогда не произносили ни единого слова во время заседания совета директоров, они так боятся моего отца.

Скарлетт не глупа; она делает заявление.

Мой отец выдерживает ее пристальный взгляд, в то время как остальные из нас затаили дыхание. У меня возникает странное желание издать какой-нибудь звук и нарушить тишину. Чтобы защитить Скарлетт от тяжкого бремени неодобрения Артура Кенсингтона.

Но Скарлетт не нуждается в моей защите. Я ей не нужен. Она ясно дала это понять.

Прилив гордости тоже неожидан. Не у многих людей хватает уверенности расспрашивать моего отца о чем-либо, не говоря уже о бизнесе.

Молчание продолжает затягиваться. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что мой отец задается вопросом, стоит ли борьба со смелостью Скарлетт тех миллиардов, которые мы заработали. Он должен попробовать жениться на ней. Я не жалею, что согласилась на это, не надо ненавидеть ее, как она намекала прошлой ночью, но я определенно недооценил, какой проблемой это будет.

— Изабель?

Интересно, знала ли Скарлетт, что Изабель отвечает за расчет прогнозов для наших новых проектов? Она определенно знала, что мой отец одобряет документы перед встречей. Я перехожу к отчёту, содержащему проекции. Сентябрь, октябрь, декабрь. Никакого ноября.

Мой отец допустил ошибку, и Скарлетт увидела ее.

— Да, мистер Кенсингтон? — к чести Изабель, ее голос не дрогнул, когда ее окликнули.

— Ваш отдел не включил ноябрь в прогнозы?

— Похоже, что так. Приношу свои извинения. Я исправлю отчёт и отправлю копию совету директоров.

Мой отец кивает.

— Сделайте это, — он смотрит на Скарлетт. — Я рад видеть, что ваши таланты выходят за рамки дизайна одежды и общения, миссис Кенсингтон.

Мышцы моей челюсти протестуют от того, как сильно я ее сжимаю. Я точно знаю, что он имел в виду под общением, и упоминание моды не было комплиментом.

— Даже генеральный директор может совершать ошибки, Артур.

Люди не перебивают моего отца и не называют его по имени. Скарлетт умудрилась нарушить оба правила в течение двух минут.

Мой отец наклоняет голову. Он недооценил ее. Я знал это раньше, он знает это теперь.

Остальная часть встречи проходит без происшествий. Как только она заканчивается, меня втягивают в разговор с главой нашего финансового отдела. Я наблюдаю, как Скарлетт с минуту разговаривает с Ашером, затем поворачивается и выходит из конференц-зала, не удостоив меня взглядом. Глупая часть меня хочет погнаться за ней. Но я позволил ей уйти.

Когда я выхожу из конференц-зала, Оливер ждет меня.

— Какого хрена она здесь делала, Крю? — он сердито шепчет этот вопрос. — Папа в бешенстве. Что, если она сливает информацию Натаниэлю Стюарту?

Я скриплю зубами от этого намека и имени.

— Она моя жена. Она имеет право на место в совете директоров; она владеет необходимыми акциями.

— Она делает из тебя дурака.

— Не лезь в мой брак, Оливер. Я справляюсь сам.

Он цокает, и это чертовски раздражает.

— Интересно, что теперь ты называешь это браком, а не деловым соглашением.

— Деловые соглашения — это то, чем я занимаюсь в офисе. Я не иду домой и не сплю рядом с ними.

— Вы спите в одной постели?

— Не твое гребаное дело, — я разворачиваюсь и ухожу, направляясь к своему кабинету. Мне нужна минута, чтобы выдохнуть в тишине. За исключением того, что, когда я вхожу в свой кабинет, он не пуст. Скарлетт прислоняется к передней части моего стола.

— Что ты здесь делаешь? — я захлопываю дверь.

— Запри ее.

Сначала я не двигаюсь с места. Эмоции переполняют меня. Особенно волнение.

Скарлетт — самая сильная женщина, личность, которую я знаю, и она ослабляет мою решимость всякий раз, когда находится рядом. Вопреки здравому смыслу, я захлопываю замок.

— Ты не должна быть здесь.

— Моя фамилия написана на стене здания.

— Моя фамилия, — я не могу удержаться от укола.

Она прищелкивает языком.

— Мы — соглашение или брак, Крю? — она бросает мне мои слова обратно, заставляя меня напрячься. Тем более, когда она подходит ко мне. — Что удобнее прямо сейчас?

Я выдерживаю ее взгляд, и мы ведем войну глазами. Я знал, что сломаюсь первым, когда она опустилась на колени и расстегнула молнию на моих штанах. Вся кровь в моем теле устремляется к члену.

Она же не собирается… да. Она так и делает.

Мы в моем кабинете. Скарлетт стоит передо мной на коленях. Я должен чувствовать себя полностью под контролем. Вместо этого я никогда не чувствовал себя более беспомощным, более благоговейным. Она вошла в это здание, как будто оно принадлежит ей, и теперь она сосет мой член, как будто он тоже принадлежит ей.

Что правда.

Я даже не целовал другую женщину с тех пор, как мы поженились. Не из преданности, не из чувства долга или любви, а потому, что знаю, что они потерпят неудачу. Что я представлял бы брюнетку с красными губами, которые в данный момент обхватывают мой член.

Я никогда раньше не занимался сексом в своем офисе. Я разделяю работу и удовольствие. Я хочу, чтобы люди думали, что я заслужил должность генерального директора, а не то, что мне ее вручили. Но сейчас я не в том положении, чтобы мыслить ясно. Обдумать последствия.

Скарлетт отстраняется, чтобы лизнуть и покрутить чувствительную головку моего члена, ее рука поглаживает всю длину, прежде чем она направляет меня обратно во влажный жар своего рта, пока кончик не ударяется о заднюю часть ее горла. Я перестаю изображать безразличие к минету и веду себя так, словно уже не так смущающе близок к оргазму.

Я рад, что ее волосы подняты. Это позволяет мне беспрепятственно наблюдать за завораживающим движением ее рта. Одна ее рука остается обернутой вокруг основания члена, в то время как другая опускается ниже, чтобы обхватить и поласкать мои яйца. Я стону, когда чувствую знакомое покалывание в основании позвоночника. Я скоро кончу. Возмутительно скоро.

Мои бедра начинают раскачиваться, инстинктивно загоняя член все глубже и глубже в ее рот, по мере того как я подхожу все ближе и ближе к пику.

Ее имя срывается с моих губ с хриплым рычанием.

— Я сейчас кончу, — она продолжает сосать и обводить языком щель на головке, двигая рукой в темп. Мое дыхание становится неровным, а сердце колотится, когда жар распространяется по позвоночнику. — Скарлетт.