45406.fb2 Волшебный напиток - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

Волшебный напиток - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 14

– Можно кинуть жребий, – предложил колдун.

– Жребий так жребий.

И каждый про себя подумал, что найдет способ одурачить другого, когда они станут тянуть жребий. И каждый знал, что другой так думает. Ничего удивительного: ведь они как-никак были родственниками.

– Так я пойду, принесу мою половину пергамента.

– И я с тобой, малыш, – сказал тетка. – Доверяй, но проверяй, правильно я говорю?

Бредовред быстро зашагал к дверям, Тирания с удивительным проворством припустила следом.

Едва стихли вдали шаги этой парочки, котишка стремглав выскочил из мусорного бака. Голова у него кружилась, чувствовал он себя хуже некуда. Вылетел и ворон, которому было ничуть не лучше.

– Ну что, все слышал? – спросил он.

– Да, – ответил Мяуро.

– И все понял?

– Нет.

Зато я все понял, – заявил ворон. – Ну, кто выиграл спор?

– Ты выиграл, – признал Мяуро.

– Как насчет того, чтобы слопать ржавый гвоздь, коллега? Кто его должен съесть?

– Я, – сказал кот и тут же патетически воскликнул: – Да будет так! Все равно меня ждет смерть!

– Ерунда! – прокаркал Якоб. – Это же просто шутка. Забудем о нашем споре. Главное, теперь ты убедился, что я всегда прав.

– Именно поэтому я и хочу умереть, – с трагическим видом заявил Мяуро. – Рыцарь и лирический тенор не может пережить такого позора. Тебе этого не понять.

– Э, брось, нечего тут так напыщенно выражаться, – сердито сказал Якоб. – Окочуриться всегда успеешь. Сейчас надо подумать о более важных вещах.

И Якоб запрыгал на своих тоненьких ножках по лаборатории.

– Правильно. Отложим мою гибель на более поздний срок, рассудил Мяуро. Прежде я скажу этому бессовестному негодяю, которого я называл раньше «моим дорогим маэстро», все, что я о нем думаю. Брошу ему в лицо все мое презрение! Пусть он узнает, что…

– Ничего такого ты не сделаешь, – оборвал его Якоб. – Или опять хочешь все дело изгадить?

Глаза Мяуро горели отчаянной решимостью.

– Я не боюсь! Я непременно должен дать выход моему негодованию! Иначе я сгорю со стыда. Пусть он узнает, какого мнения о нем Мяуро ди Мурро!

– Ну, ну, ну! Очень ему интересно знать твое мнение, – сухо возразил Якоб. – Вот что, послушай меня наконец внимательно, ты, гомерический (Гомерический – необычайный по силе, богатырский) тенор! Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы эти двое пронюхали, что мы знаем, что у них на уме.

– Почему нельзя? – удивился котишка.

– Потому что пока они не знают, что мы все знаем, мы еще, может быть, сумеем им помешать, понял?

– Помешать? Но как?

Ну, хотя бы… Ох, я и сам еще не знаю, как. Надо как-то устроить, чтобы они не успели вовремя приготовить свое колдовское пойло. Станем валять дурака, прыгать, опрокинем посудину, в которой они сварят это зелье. Или… Э, чего там! Что-нибудь придумаем. Главное, нам надо все время держать их на мушке.

– На чем держать?

– Эх, желторотый ты птенец, несмышленыш! Мы должны очень внимательно за ними следить. Глаз с них не спускать – кумекаешь? За каждым шагом следить. А для этого надо, чтобы они не поняли, что мы подслушали их разговор. Ведь сейчас это наш единственный козырь, коллега. Теперь, наконец, сообразил, куда ветер дует?

Якоб взлетел на письменный стол.

– Ах вот оно что! Да ведь это значит, что судьбы всего мира в наших когтях, – изумился Мяуро.

– Вроде того, – ответил ворон, расхаживая по столу среди бумаг. – Я, впрочем, не сказал бы «в когтях»…

Мяуро ударил себя лапой в грудь и забормотал:

– О великий подвиг мой! Так назначено судьбой!.. Рыцарь благородный я! Нет, не устрашат меня… – Он запнулся, силясь припомнить дальше слова знаменитой кошачьей арии, но тут Якоб закаркал:

– Эй, скорей, скорей! Иди сюда.

Ворон обнаружил на столе половину пергаментного свитка, которая принадлежала Тирании. Якоб внимательно рассматривал свиток, прищурив один глаз.

Котишка мигом вскочил к нему на стол.

– Смотри! Смотри! – каркнул ворон. – Вот бросим сейчас эту штуку в огонь, и никакого волшебного пунша просто не будет. Твой маэстро ведь сказал, что ничего не сварит, если у него будет только одна половина свитка.

– Я знал, я был уверен, что у нас родится блестящая идея! – воскликнул Мяуро. Итак, прочь пергамент! В огонь его, скорее! А когда негодяи начнут искать свиток, мы выйдем вперед и скажем, что…

– Что виноват ветер, – подхватил Якоб. – Именно так и скажем. Если вообще придется что-то говорить. А лучше сделаем вид, что знать ничего не знаем. Ты думаешь, мне очень хочется, чтобы они в конце концов свернули мне шею?

– Все-таки ты очень зауряден, – спустившись с небес на землю, сказал Мяуро. – Ты чужд высоких материй.

– Верно, – согласился Якоб. – И потому я до сих пор не издох. Ну-ка, берись с той стороны!

Они взялись за концы пергамента, и вдруг свиток сам собой взвился и поднялся высоко вверх пергаментной спиралью, точно огромная кобра перед заклинателем змей.

У наших героев шерсть и перья встали дыбом. Они ухватились друг за дружку и испуганно уставились на раскачивающийся высоко вверху конец свитка, который, казалось, вот-вот бросится на них.

– А вдруг он кусается? – пискнул Мяуро.

– Кабы знать… – клюв у Якоба тихонько постукивал.

Прежде чем они успели сообразить, что к чему, пергаментный свиток с молниеносной быстротой обернулся вокруг обоих, плотно скрутил своими кольцами и поднял в воздух. Из тугого рулона торчали только кошачья и воронья головы. Якоб и Мяуро не могли пошевельнуться и едва дышали.

Кольца сжимались все туже, все крепче. Кот и ворон сопротивлялись из последних силенок, но где ж им было разорвать плотный пергамент.

– Ой! Ох-ох! А-а! – только и пропищали оба.