— Босс, удалось выяснить, что вчера в Pasion отмечали подозреваемые. Моретти удалось исключить канал провоза наркотиков через тары с оливковым маслом. Очевидно, Боттичелли временно выбывают из игры, пока будут налаживать другой канал сбыта. Держите раппорт, — отчитывалась Айрис перед начальником.
С начальником Айрис встречалась неподалёку от полицейского участка, в самом уединённом месте, подальше от лишних глаз, а главное камер видеонаблюдения. Приезжали они на разными дорогами. Строгое соблюдение конспирации обеспечивало безопасность.
— Хорошая работа, Рис, что там с младшеньким Моретти, удалось наладить контакт? — не отрываясь глазами от раппорта спросил Миллер. — Нам нужно проникнуть в дом Моретти.
— Пока нет, но кое кто обещал подсобить.
— Понял. Свободна! — закончил начальник.
Мой отец был редкостным гадом, который смел поднимать руку на мою мать. Именно благодаря ему я пошла в полицию — чтобы такие сволочи гнили в тюрьме. Пока я училась — отца наконец посадили. А познакомившись с Миллером, я решила брать рыбку по крупнее и сажать сволочей уже мирового масштаба. Моя цель сейчас — Альберто Моретти — глава клана Моретти, про их тёмные делишки уже всем давно известно, но этот гад спокойно ходит на свободе и попивает коктейли в своём особняке.
Если бы вчера этот самодовольный нахал не полез знакомиться, то я бы подцепила младшего сына Моретти — Маурицио. Но ничего, есть ещё туз в рукаве.
Отчитавшись Миллеру, еду на стрельбище успокоить нервы. Поддержание себя в форме — способ сохранения иллюзии силы и контроля. Женщине в мире подонков вообще несладко приходится.
Новое задание — вечеринка в доме семьи Ломбарго, на этот раз необходимо не облажаться и привлечь внимание Маурицио. С большим трудом, через другого агента под прикрытием, внедренного в этот клан, мне удалось попасть в список приглашенных. Если судить из наблюдения — младшенькому нравятся недоступные, поэтому приходится играть в эти глупые игры, вместо того, чтобы взять всё в свои руки. Для вечеринки надеваю красное облегающее платье — если уж в этом Маурицио не обратит на меня внимание, то он точно гей.
В самом доме первым делом пробираюсь к фуршетному столу — стратегически правильное место — видно всех гостей, при этом никакого подозрения.
Пока я, как истинная леди, пытаюсь запихать тарталетку с сёмгой в рот, откуда-то сбоку звучит:
— Птичка, я ещё в прошлый раз успел разглядеть все твои прелести, не стоило для этого надевать столь обтягивающее платье, — скрестив руки на груди произнёс он.
— Хватит меня так называть, а лучше вообще никак не называй и иди куда шёл, — зеркалю его позу, закатывая глаза.
— Птичка, твои слова ранят в самое сердце, — театрально хватаясь за грудь лепечет мужчина.
Опять закатываю глаза, нет, ну что за выпендрёжник. Решаю уже было уйти, но замечаю в толпе внимательный взгляд Маурицио. Пока я стояла одна — он о чём-то беседовал с другим мужчиной, вяло мазнув по мне незаинтересованным взглядом. Нравятся чужие женщины? Что ж, поиграем.
— Слушай, как там тебя, пошли потанцуем, — не глядя на мужчину выдаю я.
— Франко, Птичка, меня зовут Франко, — протягивая ладонь говорит мужчина.
От мужчины пахнет хвойным лесом и сигаретным табаком, он уверенно ведёт в танце. До этого я и не замечала как он хорош собой — глаза странного серо-коричневого цвета, как будто линзы, тёмные кудри выгодно обрамляют лоб, а лёгкая щетина добавляет брутальности. Какая-то странная притягательность.
— А ты полон сюрпризов, так и не скажешь что ты умеешь так хорошо танцевать, — замечаю я.
— Птичка, если ты думаешь, что я неотёсанная горилла, то вынужден тебя разочаровать. Я ещё смогу тебя удивить, — обещает мой партнёр по танцу.
Сомневаюсь, конечно, что представится такая возможность, но да ладно.
— Айрис, зови меня Айрис, а не Птичка, — раздражённо говорю я.
— Как скажешь, Птичка.
Тем временем музыка подходит к концу, новый знакомый ведёт меня обратно к столу и подаёт бокал с шампанским.
— Вот видишь, Птичка, я тот ещё джентльмен! — улыбается удовлетворённо.
Краем глаза вижу несущуюся на нас девушку — брюнетка с короткой стрижкой просто пышет яростью.
Франко, следя за моим взглядом, тоже её замечает.
— Merda! (ит. руг.) Птичка, увидимся позже.
— Пока, — успеваю я выпалить до того, как мужчина растворяется в толпе.
— В этот раз сестрёнка его точно разорвёт, — доносится сбоку. — Позвольте представиться, Маурицио. Ваша красота затмила всех в этом зале.
— Айрис, приятно познакомиться, — победно выпаливаю, протягивая руку.
2.1. Маурицио Моретти.
Девочка из клуба или мне кажется? Что она тут делает? Раньше я её не видел, а сейчас второй раз за неделю. Красивая — ноги от ушей, женственные изгибы, никакой пластики, а глазки как у дикой кошки. В прошлый раз этот баран Франко пытался к ней подкатить, на что кошечка демонстративно ушла из клуба. На что рассчитывает сейчас? Не твой уровень, дружочек.
— Сестрёнка, вот ты где, а ты в курсе что твой жених сейчас танцует с другой? — покачиваю недоумённо головой, прибавляя экспрессии словам. — Уведи его, пока не опозорил тебя ещё больше.
Удивительно, как складно удаётся врать, судя по раскрасневшемуся от злости лицу сестры, очень правдоподобно, а главное действенно. Габи не говоря ни слова, отодвигает меня и несётся в зал. Мой выход.
— Айрис, приятно познакомиться, — красотка слегка наклоняет голову в бок, демонстрируя предрасположенность.
— Айрис, может сбежим с этого унылого вечера? Предлагаю подняться на крышу, не пожалеете, там такой чудесный вид, — мог бы, конечно, сразу позвать к себе, но девочка из высшей лиги, видит Бог, откажется.
— Только если там будет это шампанское, — Кошечка облизывает каплю шампанского с верхней губы, нарочито явно, следя за моей реакцией.
Сглатываю, не отрывая взгляда. Беру бутылку шампанского и подаю руку в локте. Не такой уж и скучный вечер получился.
Такую надо добиваться, ухаживать, завоёвывать. Красиво, настойчиво, долго. Это я понял сразу. Внешность на десять из десяти, работает в продажах, катается на лыжах, родом отсюда.
Болтаем несколько часов, знакомясь ближе, флиртуем местами. После, сажаю на такси, удостаиваясь невинного поцелуя в щёку. Недоступность притягивает, распаляя фантазию.