Любовь и Боль - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Глава 4

— Ох, божечки! — раздаются за спиной восклицания двух женщин, пока я стою возле кассы с минеральной водой в руке. — Это же Райан Лив!

Опускаю кепку пониже, но сонная кассирша решает все же более внимательно ко мне присмотреться. С приходом понимания расплывается в улыбке.

Достаю платиновую карту из бумажника и молча расплачиваюсь, стараясь не обращать внимания на сотни поз, которые успевает принять девушка.

— Хорошего вам дня! — уже без следов сна говорит она мне.

— И вам! — отвечаю, но пройти спокойно до машины не успеваю.

Распознавшие меня женщины окружают с двух сторон. Не оставляют шансов для бегства. Скорее всего дружат давно, и у них запатентована выработанная годами технология ловли звезд.

Смирившись с неизбежным, фотографируюсь поочередно с каждой из них.

— Мы Вас обожаем! — кокетничает одетая в зеленую кофточку в мелкий горох. — Моя дочь повеситься, когда я покажу ей снимки.

— Может, тогда не стоит показывать? — иронично спрашиваю я, но тут вторая, со жгучими волосами и испанскими корнями, серьезно добавляет:

— Моей маме сегодня исполняется восемьдесят пять лет. Она вашего героя постоянно ставит в пример своим внукам. Думаю, даже любит вас больше, чем их.

— А почему же вы здесь в день ее рождения?

— Выехали за фруктами и тортом. Приехали специально в этот магазин, так как у них есть эксклюзивный отдел с тортами от Feel Dream. — виновато отвечает первая, но в их руках нет ни торта, ни фруктов.

— София вас увидела, мы потеряли головы и выбежали вслед за вами. — честно признается испанка с прямым и открытым взглядом.

— Тогда пойдемте внутрь выбирать торт. — говорю я в два удивленных лица и поворачиваю обратно к магазину.

Женщины обескураженно переглядываются, но без сопротивления следуют за мной.

— Только одно условие. — оборачиваюсь к дамам. — Вы должны защищать меня от поклонниц.

И пока первая, похожая на изрядно постаревшую Софи Тернер¹, осмысливает мои слова, испанка с пылом произносит:

— Ни одна не подойдет! — и по яростному хлопку, который получает ее сумка, понимаю, что это не пустые обещания.

Возможно, стоит задуматься над предложением Хелен и нанять телохранителя. Эту испанку точно бы взял без рекомендательного письма.

Когда мы входим в магазин, кассирша, улыбаясь, привстает с места, но охрана сзади даже зрительно работает на ура, поэтому девушка немедленно садится обратно.

В отделе Feel Dream нас встречает довольно скудный выбор. Консультант заверяет, что ассортимент гораздо обширнее, но с утра скупили большую часть продукции.

Так, если ничего не путаю, рядом есть одна приличная кондитерская.

— Есть ли у вас какие-то особые предпочтения? Аллергия, непереносимость ингредиентов?

— Нет, — качает головой испанка. — Мы всеядные. Бабушка любит ананасы, а дочь заверяла, что здесь эксклюзивные пироги.

— Люксовые торты. — тихо поправляет Софи. — И поперлись мы зачем-то в такую даль.

— С ананасом, наверное, имеется в виду Soul N. — вклинивается улыбчивый консультант. — Но он закончился. Могу предложить другой.

— Не стоит, спасибо.

Предлагаю своим компаньонкам выбрать фрукты, а в части торта положиться на меня. Они моментально соглашаются, и мы движемся в отдел, где красиво разложены все возможные на планете плоды. Мои дамы, которых зовут Беатрис и Маргарет, нерешительно набирают пару апельсинов, пока я добываю себе больше информации и узнаю, откуда они приехали.

Район мне озвучивается не близкий. И не самый фешенебельный. Значит, они действительно проделали весь путь ради одного единственно торта, и, как вижу, не ожидали, что цены на фрукты здесь окажутся в разы выше.

— Во сколько торжество? — задаю ещё один важный вопрос. — Вам надо к нему готовиться?

— В пять, — хлопает глазами та, что оказалась Маргарет, а не Софи.

— Нет, моя дочь с моими сёстрами и племянницами обо всём позаботятся. С нас торт и фрукты. Но фрукты мы и у себя можем купить.

— Ладно. Тогда давайте немного прокатимся. — говорю и направляюсь обратно к выходу.

Здесь единственный раз, когда у испанки возникают сомнения относительно моего предложения сесть в машину.

— Мистр Лив, удобно ли… — неуверенно начинает она.

А правда, что я сейчас делаю?

Моя сестра называет это #вспышками_ангела_в_сути_демона. У нее даже имеется отдельный хештег.

Захотел порадовать 85-летнию бабушку своей персоной?

А оно им надо, мое общество?

— Вы правы. Извините мою настырность. Глупо вышло. Навязываюсь на ваше мероприятие, — собираюсь попрощаться и уехать, но Маргарет неожиданно толкает подругу в бок. Открывает дверь машины, сдвигает переднее сидение bmw 8 и, продвигаясь на заднее сидение, с уверенностью произносит:

— Мы поедем с вами, куда скажете! А на торжестве вы будете самым почетным гостем!

— Конечно! — подхватывает бойкая Беатрис и усаживается рядом с подругой. — Мы просто боялись даже пробовать вас пригласить! А-то я бы пригласительное отправила вам раньше, чем своей родне. Да какой отправила, сама бы пешком дошла и отдала лично вам в руки. Если бы адрес ваш знала. — и успокоившись, добавляет. — После всего сказанного мы не выйдем из вашей машины, мистер Лив. Извините. Но вам следует поехать с нами. — искренне заверяет испанка, крепко держась за сумку.

Интересно, отлупит меня, если откажусь?

— Пристегнитесь, — улыбаюсь женщинам.

Сажусь в машину, достаю сотовый и, найдя нужный контакт, жму кнопку вызова.

На второй звонок приходит ответ:

— Мистер Лив!

— Стивен, привет! Ты сегодня на месте?

— Да сэр! Вам как обычно? Клубничных конфет для мисс Томпсон?

— Нет. Скажи, у тебя есть торты с ананасом.

— С ананасом есть свадебные варианты… — неуверенно тянет тот.

— Свадебные? Они идут с каким-то особым декором или надписью?

— Нет-нет, — заверяет меня голос. — Я в том смысле, что они большие, двух или трехэтажные.

— Много гостей планируется? — спрашиваю, поворачиваясь к своим дамам.

— Как обычно. — пожимает плечами Маргарита.

— Много. — уверенно кивает Беатрис.

— Стивен, подготовь, пожалуйста, трехэтажный торт с ананасами, я минут через пятнадцать подъеду.

— Хорошо! Ждем вас.

Отключаюсь и начинаю соображать.

Зачем я это затеял?

Если там будет полно народа, то они все непременно захотят фотографий, которые мигом окажутся в сети. А я хоть и мечтал стать знаменитым, но при этом никогда не желал публичности. Пресса до сих пор не нарыла материал про мою семью, а все потому, что я умею хорошо маскироваться и нравлюсь женам парочке акул, контролирующих информационные потоки.

В этом бизнесе довольно сложно. Один неверный шаг и тебя обольют грязью по самое горло. Пока что мне удавалось варьировать и избегать проблем. Но сейчас я собираюсь на юбилей, на котором будет слишком много людей.

— Мистер Лив, — тихо спрашивает Беатрис. — А сколько стоит этот трехэтажный торт?

— Не беспокойтесь об этом. Это за мой счет. Мой подарок для бабушки.

— Но…

— Только я, скорее всего, не смогу прийти. Я куплю торт и фрукты, довезу Вас до дома, а дальше вы сами, хорошо? И еще, хотел попросить не публиковать фотографии, которые мы с вами сделали, в сети. Договорились?

Дамы тихо шушукаются какое-то время, а затем Маргарет заявляет:

— Вы не хотите ехать, чтобы никто не докучал вам, верно? Про вас так и пишут — самая скрытная звезда Голливуда. И вы не хотите, чтобы какие-то фотографии попали в интернет?

— Не могу обещать, что никто не будет фотографироваться. Но клянусь детьми, ни одна фотография не попадет в сеть. — Беатрис ударяет кулаком по спинке, благо не моего сидения. — Это на мне! Иначе я им всем пальцы поотрываю.

— Мадонна… — шепчет ее подруга. — Поверьте, мистер Лив, ее все так бояться, что никто не посмеет ослушаться. Даже мой муж перестал пить только после ее угроз.

— Пожалуйста, поедемте, — умоляюще говорит испанка. — Моя мама с утра сказала, что я привезу ей звезду. Первый раз в жизни я подумала, что у нашей abuela² немного поехала крыша… Но сами видите, как интересно получается?

— У нее точно она никогда не поедет. — усмехается Маргарет.

_______

1 Софи Тернер — Британская актриса. Наибольшую популярность и признание критиков ей принесла дебютная роль старшей дочери лорда Винтерфелла Эддарда Старка Сансы Старк в телесериале в жанре фэнтези «Игра престолов» от HBO.

2 abuela — с испанского "бабушка"