46443.fb2
Она возвращается с водой, но мужу эта вода не нравится, он говорит:
- Не хочу ее, я не хочу воды, в которой квакают лягушки.
Жена опять уходит. Она идет зачерпнуть воды в реке на мелководье. Она возвращается с водой, но мужу не нравится эта вода, он говорит:
- Не хочу ее. Ты набрала ее из лужи, полной жаб.
Жена опять уходит. Она идет за водой к пруду, который находится далеко-далеко за деревней. В третий раз возвращается она с водой, но мужу она опять не нравится, он говорит:
- Не хочу ее. На этот раз ты набрала ее из пpyдa, где полно камышей.
Жена опять уходит. Она идет, идет... Заходит далеко и зачерпывает воды из болота, которое лежит далеко-далеко за лесом. Она возвращается, но муж опять не хочет воды. Он говорит:
- Не хочу ее. Теперь она пахнет мохнатым камышом. Я хочу воды, не имеющей никакого привкуса, не пахнущей ни камышом, ни тростником, ни жабами, ни лягушками, я хочу чистой воды, чистой-чистой воды!
Женщина снова берет кувшин и уходит. Она заходит так далеко, что теряет дорогу. Она не знает, куда забрела. Напрасно она пытается отыскать дорогу домой - она не находит ее. Наконец она замечает озеро и бежит к нему.
Ничто не росло в этом озере, не было в нем ни тростника, ни мохнатого камыша, не было ни лягушек, ни жаб; она быстро погружает в озеро кувшин и наполняет его до краев. Она вытаскивает его совсем полным и уже собирается нести его домой, когда нечаянно проливает на себя воду. Но это была не вода, а мед. Женщина почувствовала его вкус во рту. Она бросает кувшин, забывает мужа, который ждет ее дома, ложится на землю и пьет, пьет, пьет, пока не выпивает все озеро.
Тогда дух озера Шитукулумакумба, людоед-который-живет-на-дне, говорит:
- Ну вот! Я чувствую, как солнечные лучи обжигают мне плечи! Я таю.
Он осматривается и видит женщину. От выпитого меда тело ее стало столь огромно, что она не может пошевелиться; она не может идти, настолько стала тяжелой, выпив целое озеро.
Тогда дух озера Шитукулумакумба, людоед-который-живет-на-дне, набросился на нее, крича:
- А! Глупая женщина! Я тебя съем!
И он ее съел.
А в это время муж женщины спокойно лежал себе дома. Он ждал жену и продолжал упорствовать, не желая есть, ничего есть, ничего, пока не вернется жена. И в конце концов он заснул, шепча, как шепчут, когда умирают от голода:
- Зачем? Почему?
А вот почему.
Послушайте историю!
Прекрасную историю!
История пришла издалека, ее узнали от заблудившейся лягушки, безнадежно заблудившейся лягушки, лягушки, заблудившейся в стране Мозиказика, стране младенца-который-еще-не-появился-на-свет.
Когда Мозиказика появился на свет, оказалось, что это крошечный цыпленок. Это был совсем-совсем маленький цыпленок, но он сразу же наделал множество хлопот. Он не любил мед.
Когда Мозиказика появился на свет, он уже был сиротой.
Он сказал:
- Мой отец умер от голода, значит, король должен ему маисовое зерно!
Он берет охотничью сумку отца и тотчас же отправляется в путь, чтобы заставить короля выплатить долг.
Не прошел он и трех шагов, как встретил полено, которое так его толкнуло, что цыпленок упал. Но он быстро встал и сказал:
- А, это ты, полено! Как это я тебя не заметил?
- Куда идешь? - спросило полено.
- Иду получить долг за отца, - ответил цыпленок.
- Пошли вместе, - предложило полено.
- Пошли.
Цыпленок взял полено и засунул его в сумку.
Идет он дальше и встречает кошку, которая и говорит ему:
- О! Да это совсем не дурная еда для меня!
- Нет, - отвечает цыпленок, - поверь, я не стою труда!
- Куда идешь? - спрашивает кошка.
- Иду получить долг за отца.
- Тогда пошли вместе, - сказала ему кошка, - может, по пути попадется что-нибудь съедобное.
- Может быть!
Цыпленок взял кошку и засунул ее в сумку. Но тут подбегает гиена и спрашивает его:
- Куда ты идешь с такой сумкой?
- Иду получить долг за отца, - отвечает цыпленок.
- Пошли вместе, - говорит гиена.
- Пошли.
Цыпленок взял гиену и засунул ее в сумку, а потом вновь тронулся в путь. Вдруг встречает он льва.
- Куда идешь?
- Иду получить долг за отца.