46699.fb2
— Ну вот что! — сказал Сирил, сидя на краешке обеденного стола и помахивая ногами. — На этот раз меня, кажется, осенило по-настоящему!
— Да неужели? — не совсем натурально поинтересовались остальные.
До того, как сделать свое неожиданное заявление, Сирил спокойненько вырезал себе кораблик из сосновой коры. Остальные тоже не сидели без дела — девочки, ввиду близкого наступления холодов, шили зимние одежки куклам, а Роберт валял дурака на диване (то есть, валялся на нем и мечтательно глядел в потолок).
— Сейчас увидите! — начал Сирил. — Вы, наверное, уже и сами начали понимать, что все эти наши путешествия в прошлое ни к чему, кроме неприятностей, не приводят. В прошлом слишком много всяческих мест и эпох. Пожалуй, их там столько же, сколько песка в море… э-э-э, то есть в пустыне. А потому мы постоянно попадаем не в то время и не в то место, которое нам на самом-то деле нужно. Мы можем всю жизнь искать амулет, но даже и краешком глаза его не увидим. А ведь уже конец сентября! И вообще, это все равно, что искать иголку…
— …в стогу сена! — закончил за него Роберт. — Эту песенку мы уже слыхали. Но если мы не будем искать иголку в стогу сена, то как же мы раздобудем амулет?
— Так я как раз об этом и толкую! — сказал Сирил, таинственно понижая голос. — Нужно… Ну вот, так я и знал!
Последнее замечание относилось к старой нянечке, которая внезапно появилась в дверях гостиной, неся в руках поднос с ножами, вилками и прочими немаловажными для обеда вещами. Поставив поднос на стол, она достала из шифоньера скатерть и салфетки.
— Вот так всегда! — продолжал сокрушаться Сирил. — Стоит только подойти к самому интересному, как вы врываетесь со своим обедом!
— Самое интересное, мастер Сирил, — отвечала старая нянечка, — начнется, когда я махну на вас рукой и вообще перестану звать вас к обеду. Так что вы уж лучше не ворчите, а то как бы у вас и на самом деле не появился для этого повод!
— И ничего я не ворчу, — неискренним тоном заоправдывался Сирил. — Что, уже и пошутить нельзя?
— Ох, смотрите, мастер Сирил, дошутитесь вы когда-нибудь! — вздохнула старая нянечка. — Я, можно сказать, день-деньской топчусь на кухне, все стараюсь, как бы вам получше угодить, а от вас и слова доброго не дождешься…
— Но, милая нянечка, вы же все делаете прекрасно! — сказала Антея.
— Да уж, — недружелюбно откликнулась та. — Пока вам нож к горлу не приставишь, вы никогда ничего подобного не скажете.
— А зачем говорить? — вступил Роберт. — Мы же уплетаем все, что вы нам даете, да еще и добавки просим… э-э-э, почти всегда! Неужели и так не видно?
— А! — сказала старая нянечка и принялась раскладывать на столе ложки с вилками. — Вы, мастер Роберт, такой же, как все мужчины! Вот возьмите, к примеру, моего старика Грина. Мы прожили с ним сорок лет, и всякий раз, как я начинала пытать его насчет того, понравился ему обед или нет, он отделывался от меня своим дурацким «Годится!» И только когда ему пришло время помирать, он подозвал меня и шепнул на ухо: «Мария, ты отлично готовила мне еду». И, чтоб мне провалиться на этом месте, это были его последние слова. Вот так-то, мастер Роберт! — добавила она дрожащим голосом.
— Но ведь вы и вправду отлично готовите! — закричала Антея, и они с Джейн бросились обнимать несчастную старушку.
Когда нянечка вышла из комнаты, Антея самым что ни на есть решительным голосом произнесла:
— Не знаю, как вы, а я ее прекрасно понимаю! Мы с вами все-таки порядочные свиньи! Слушайте, нам нужно немедленно наложить на себя какую-нибудь суровую епитимью, чтобы показать ей, что мы очень расстраиваемся… ну, из-за того, что мы никогда не называли ее отличной кухаркой и, вообще, миленькой дорогушей.
— По-моему, всякие там епитимьи — это большая глупость, — сказал Роберт.
— Это когда от них никому не бывает никакого проку, — возразила Антея. — Но ведь мы-то хотим сделать нянечке приятное! И, кроме того, я вовсе не предлагаю носить крапивные рубашки, питаться сухим горохом или спать на камнях. Я предлагаю сделать нянечке извинительный подарок. И еще я предлагаю Сирилу помалкивать насчет этой его грандиозной идеи до тех пор, пока мы не загладим свою вину перед нянечкой. Видите ли, — поспешно добавила она, — нам это будет гораздо тяжелее, чем ему, потому что он-то знает, что у него за идея, а мы нет. Ну что, все согласны?
Ни у кого из остальных не хватило духу отказаться, а потому они дружно закивали головами. Но затем, как всегда, начались споры и обсуждения, и только к концу обеда (который в тот день состоял из бараньих биточков и яблочно-смородинного пирога) все четверо пришли к единому мнению насчет того, как извиниться перед нянечкой самым приятным для всех (включая нянечку) способом.
Итак, дожевывая на ходу яблоки и размазывая по щекам смородину, Сирил с Робертом (последний размазывал смородину не только по щекам, но и по белоснежным манжетам своей новой рубашки) отправились в лавку канцелярских товаров и приобрели там внушительных размеров лист фанеры. Затем они заглянули в слесарную лавку, на витрине которой интригующе поблескивали всяческие трубы, колена, краны, смесители и прочие водопроводные интимности, и купили кусок стекла, по размерам идеально соответствующий фанере. Вообще-то, идеально соответствовать он стал не сразу — сначала продавцу пришлось вырезать его при помощи какого-то очень хитрого инструмента с малюсеньким кусочком алмаза на конце. Однако продавец оказался на редкость хорошим человеком и проделал эту работу совершенно бесплатно, а потом еще и отвалил мальчикам от щедрот своих изрядный кус мастики и немножко столярного клея.
Пока мальчики занимались покупками, Антея и Джейн расплели семейный альбом, вытащили оттуда страницы с фотографиями всех четверых и пустили их плавать в горячей воде до тех пор, пока фотобумага не отклеилась от картона. Затем фотографии были извлечены из ванной и размещены рядком в верхней части фанерного листа. Пока Сирил занимался разогреванием столярного клея (для чего ему пришлось засыпать сухой порошок в розетку для варенья, розетку поставить в соусницу, а соусницу, в свою очередь, поставить на огонь), Роберт усердно вырисовывал обвившиеся вокруг фотографий маковые венки. Он работал очень быстро и сноровисто, поскольку, как вы, наверное, и сами знаете, нет ничего проще, чем нарисовать цветок мака, особенно если перед тем кто-нибудь покажет вам, как это делается. К тому времени, как он закончил, Антея уже успела вырезать из плотной бумаги несколько очень красивых букв, которые затем были раскрашены в разные цвета Джейн. Составленные из этих потрясающих букв слова были таковы:
Когда краски подсохли, все четверо очень старательно расписались под фотографиями. Потом на фанерку положили стекло, прошлись по краям клеем и скрепили получившуюся композицию по периметру четырьмя полосками плотной коричневой бумаги. Еще потом к обратной стороне фанерки приклеили красивую кружевную тесемочку, за которую ее полагалось подвешивать на стену — и подарок был готов.
Естественно, только после того, как все эти сложные операции были успешно завершены, дети обратили внимание на ужасную грамматическую ошибку в первой строке стишка. Вы-то, надеюсь, сразу же ее увидели и только из вежливости не стали протестовать. Но, как бы там ни было, работа была уже сделана, и переделывать ее всего лишь из-за одного дурацкого слова никому, конечно же, и в голову не пришло.
— Ну вот! — сказала Антея, бережно засовывая свежеизготовленный живописный шедевр под диван. — До тех пор пока клей не высохнет, у нас есть целая куча времени. Так что, Сирил, валяй, выкладывай свою идею!
Последовала долгая пауза.
— Ну так что? — не выдержал наконец Роберт. — Ты когда-нибудь соберешься рассказывать, что там у тебя на уме, или нет?
— Ну, в общем, дело обстоит так… — начал было Сирил, но вдруг снова замолчал.
— Как-как? — переспросила Джейн.
— Я не могу говорить, когда все меня постоянно перебивают! — возмущенно сказал Сирил.
Так что на некоторое время остальные трое умолкли, и Сирил, изо всех сил морща лоб и дергая себя за нос, принялся излагать свои соображения.
— На самом деле, — начал он, — я хотел всего лишь сказать, что все мы совершенно отчетливо помним о том, что с нами происходило в прошлом во время поисков амулета. И если бы мы его нашли, мы бы совершенно отчетливо помнили бы и об этом.
— Да, но ты же сам знаешь, что мы об этом совершенно отчетливо не помним! — сказал Роберт.
— Но мы должны помнить об этом в будущем!
— С какой это стати? — поинтересовалась Джейн.
— А с такой, — ответил Сирил, — что, если только Псаммиад не дурачил нас все это время, то нам нужно искать амулет не в прошлом, где мы о нем ничего не знаем, а в будущем — там, где мы прекрасно помним о том, где и как мы его нашли.
— Понятно, — сказал Роберт, который на самом деле ничего не понял.
— А мне так не очень, — сказала Антея, которая на самом деле была очень близка к пониманию. — Будь другом, Синичка, повтори еще разок!
— Если, — очень медленно начал Сирил, — мы отправимся в такой момент будущего, в котором нам будет известно о том, где мы нашли амулет…
— Но ведь сначала его нужно найти! — перебила его Джейн.
— Тсс! — зашипела на нее Антея.
— Тьфу ты, черт! — выругался Сирил, а потом, взглянув на изрядно озадаченные лица остальных, вновь начал объяснять, на этот раз как можно яснее и подробнее. — Если мы будем продолжать поиски амулета, то наступит такой момент, когда мы наконец найдем его. Так вот, с этого момента и до конца жизни мы будем помнить о том, как мы его нашли. Стало быть, нам просто надо отправиться в такое время, когда мы уже будем помнить об этом, и… э-э-э, все вспомнить! А потом можно будет вернуться назад и отыскать амулет в том месте, на которое нам укажут наши же воспоминания.
— Ясно! — воскликнул Роберт, до которого на этот раз и впрямь дошло (до вас, надеюсь, тоже).
— И мне ясно! — сказала Антея, которая на самом деле уже давно обо всем догадалась. — О, Синичка, какой ты у нас умный!
— А что если амулет не умеет переносить людей в будущее? — вдруг поинтересовался Роберт озабоченным тоном.
— Не может быть, — твердо сказал Сирил. — Он просто обязан это делать, если, конечно, все эти разговоры про то, что время является медленной обструкцией — или как это там у Псаммиада? — соответствуют действительности. Как бы там ни было, а попробовать стоит.
— Но только давайте наденем самые лучшие вещи, — встрепенулась Джейн. — Вы же знаете, что говорят о прогрессе и улучшении людского благосостояния в будущем? Я вовсе не хочу, чтобы мы с вами выглядели замарашками на фоне тамошних щеголей!
— Хорошо, — согласилась с ней Антея. — По крайней мере, вымыться всем не помешает. Я, например, с ног до головы перепачкалась этим ужасным клеем.
Когда все четверо были начисто вымыты и одеты во все самое лучшее, что у них только нашлось, Джейн подняла амулет над головой.
— Мы желаем отправиться в будущее и увидеть целый амулет, после того как мы его найдем, — не очень складно, зато очень точно сказал Сирил, а Джейн произнесла слово силы. Затем все четверо прошли сквозь узорчатую арку прямо под безмолвные своды Британского музея. О том, что это был именно Британский музей, дети моментально догадались по обилию застывших неподалеку футляров для мумий. Кроме того, они сразу же увидели стеклянную витрину с амулетом. Амулет лежал на мягкой бархатной подушечке и на этот раз состоял из двух половинок — той, что висела на шее у Джейн, и ее близнецовой сестры, которую они безуспешно разыскивали в темных глубинах прошлого. Обе половинки были скреплены застежкой из какого-то красного камня, которая одновременно служила чем-то вроде шарнира.
— Ура-ура! — с энтузиазмом воскликнул Роберт. — Наконец-то мы его нашли!
— Нашли-то мы его нашли, — угрюмо сказал Сирил, — но как нам его оттуда вытащить?
— Вот черт! — сказал Роберт, вспомнив, к чему привели все попытки вавилонской королевы вынести из Музея принадлежавшие ей безделушки. А ведь тогда к ее услугам были огромные волшебные способности Псаммиада плюс ее собственный неотразимый темперамент. — Ну ладно, пусть мы не можем его взять, но зато мы можем вспомнить, где и как мы его нашли. Так ведь?
— Да что ты говоришь? — язвительно перебил его Сирил. — Может быть, тогда ты первый и начнешь вспоминать? Давай же, не стесняйся!
— Э-э-э… — сказал Роберт после продолжительной паузы. — У меня ничего не получается. Попробуйте лучше вы!
Но у остальных тоже ничего не вышло.
— Почему же мы не можем ничего вспомнить? — спросила Джейн.
— Ах, если бы только знать! — ответил Сирил нетерпеливым тоном. — Наверное, опять сработало какое-нибудь идиотское волшебное правило. Вот незадача! И почему только нас в школе вместе с математикой не учат волшебству! Или вместо нее. Тогда бы нам была хоть какая-нибудь польза от амулета.
— Интересно, насколько далеко мы забрались в будущее? — спросила Антея. — Музей, например, выглядит как в старые добрые времена, только в нем стало как-то посветлее и поуютнее.
— Давайте вернемся и снова попробуем сгонять в прошлое! — предложил Роберт.
— Послушайте! — прервала его Антея, и в голосе ее ясно читалась надежда. — Давайте спросим у служителей Музея, как сюда попал амулет! Возможно, они нам сразу же все и расскажут.
В зале с амулетом не было ни души, но в соседней галерее, где вдоль стен бесконечными рядами тянулись витрины с ассирийскими древностями, они повстречали приземистого и весьма добродушного с виду джентльмена в просторной голубой мантии и плотно облегающих ноги чулках.
— Смотрите-ка, у них ввели новую униформу! — обрадовалась Джейн. — Какая прелесть!
Когда дети осведомились у добродушного толстяка о происхождении амулета, он молча подвел их к витрине и ткнул пальцем в имевшуюся на ней табличку, на которой черным по белому было написано: «Из коллекции ***». Далее шли имя и фамилия ученого джентльмена, которого дети, ввиду своей вечной забывчивости и по его собственному предложению, называли просто Джимми.
— Нельзя сказать, что это нам как-то помогло, — сказал Сирил, — но все равно спасибо.
— А что это вы не в школе? — вдруг осведомился одетый в голубое служитель. — Надеюсь, вас исключили не на целый день?
— Нас вообще никто, никогда и ниоткуда не исключал, — ответил Сирил самым что ни на есть ласковым голосом.
— Гм, на вашем месте я бы никогда больше не стал так поступать, — строго заметил служитель, и по его ледяному тону дети поняли, что он не поверил ни единому их слову. Вам наверняка известно, что нет на свете ничего хуже, как общество человека, который не верит ни единому вашему слову.
— Еще раз спасибо за то, что показали нам этикетку, — сказал Сирил, и дети со всей доступной им быстротой выскочили на улицу.
Едва за ними закрылись двери Музея, как в лицо им ударило неистовое золото солнечных лучей, весело плясавших на фоне ослепительной лазури небосвода. Проморгавшись и прочихавшись, дети принялись осматриваться по сторонам. Как вы уже догадались, их взору предстала на редкость удивительная картина.
Дома, со всех сторон обступавшие Британский музей, бесследно исчезли, и вместо них, насколько хватало глаз, простирался великолепный сад с неимоверно ухоженными деревьями, цветочными клумбами и зелеными лужайками, на которых, кстати, не имелось ни одного из этих дурацких плакатов, которые на каждом шагу запрещают вам ходить по траве, обламывать ветки кустов и деревьев, а также рвать или просто нюхать цветы. Кругом виднелись удобные скамейки, тенистые, обсаженные розами беседки и прямые, как стрелы, аллеи, под увитыми плющом сводами которых собирали цветочную пыльцу неутомимые пчелы. Единственными звуками, нарушавшими томную тишину этого поистине южного полудня, были шепоты и всплески многочисленных фонтанов, стремивших свои прозрачные струи в роскошные белокаменные бассейны. То тут, то там из зеленой листвы высовывалось обнаженное плечо белоснежной мраморной статуи. И даже голуби, в прежнем изобилии сновавшие среди листвы деревьев или клевавшие что-то на гравии пешеходных дорожек, были не теми грязными и вечно голодными бандитами, что набрасывались на каждого посетителя музея, если у того в руке было что-нибудь хотя бы отдаленно напоминавшее кусок хлеба, но прекрасными, изящными и словно бы только что отлитыми из чистого серебра сказочными птицами будущего. На скамейках сидело довольно много разнообразного народу — в основном, взрослых мужчин и женщин, — а у их ног, на изумрудно-зеленой траве резвились маленькие дети, самому старшему из которых едва ли можно было дать три года. Самое интересное заключалось в том, что не только женщины, но и мужчины следили за детьми, нисколько не гнушаясь такой черной работой, как, например, перемена пеленок и все, что с ней связано.
— Похоже на прекрасную картинку из какой-нибудь фантастической книжки, — сказала Антея.
Так оно и было. Все люди, какие только наличествовали на лужайке, были одеты в удобные и одновременно очень простые костюмы приятных глазу тонов. Ни у кого из них не было ни шляп, ни капоров, но зато каждый имел при себе нечто очень похожее на китайский бамбуковый зонтик. А между деревьями, кстати, были развешены весьма заманчивые с виду фонарики из разноцветного стекла.
— Они, наверное, зажигают их по вечерам! — восхищенно произнесла Джейн. — О, как бы я хотела, чтобы мы жили в будущем!
Они направились вниз по дорожке, и всякий раз, когда им доводилось проходить мимо очередной скамейки, сидевшие на ней люди окидывали всех четверых любопытными, но отнюдь не возмущенными или, скажем, укоризненными взглядами. Дети, в свою очередь, с неменьшим любопытством рассматривали одетых в прекрасные мягкие мантии людей будущего (надеюсь, они именно рассматривали, а не пялились на них). А, нужно вам сказать, лица людей будущего вполне заслуживали того, чтобы рассмотреть их как можно более тщательно (и даже немножко попялиться). Нельзя сказать, чтобы эти лица были особенно красивыми, хотя даже в этом отношении они безусловно превосходили все, что довелось повидать детям в своей эпохе. Дело тут было не в красоте — детей привлекло какое-то особое, непередаваемое словами выражение, написанное на каждом из них.
— Знаю! — внезапно воскликнула Антея. — Они ничем не озабочены — вот в чем дело!
Антея попала в самую точку. Каждый, кого дети ни встречали на аллее, имел необыкновенно умиротворенный вид. Никто никуда не спешил, не нервничал, не подпрыгивал на месте от нетерпения, не дергал щекой, не кривил рот от огорчения — словом, как и сказала Антея, никто ни о чем не заботился. И хотя некоторые из сидящих на скамейках имели немножко печальный вид, дети почему-то были абсолютно уверены в том, что печаль их была настолько светла, что им ни в коем случае не пришло бы в голову прыгать в Темзу или стреляться из пистолета.
При всем при том невозмутимые жители будущего проявляли к четырем нашим приятелям самый живой интерес, и в конце концов те принуждены были свернуть с главной аллеи и углубиться в чащу благоуханного искусственного леса по петляющей среди деревьев (а также цветущих кустов и прохладных источников) тропинке.
Именно здесь, в небольшой тенистой низине, обсаженной по краям высокими кипарисами, дети и наткнулись на исключенного школьника. Он лежал ничком на мягкой зеленой травке и, судя по не раз виденному детьми в прошлом и настоящем характерному подергиванию плеч, плакал навзрыд. Антея не преминула тут же наклониться к нему и спросить:
— Что случилось?
— Меня исключили из школы, — ответил мальчик в промежутке между рыданиями.
Дети уважительно промолчали. Они-то знали, что просто так из школы никого не исключают.
— Может быть, ты расскажешь нам, что натворил? — наконец решился спросить Роберт.
— Я… Я вырвал из тетрадки листок и бросил его на школьном дворе, — ответило безутешное дитя тоном закоренелого преступника, исповедующегося в очередном смертельном грехе. — Ну вот, теперь вы знаете и, конечно же, перестанете со мной разговаривать, — добавил он, не подымая глаз от земли.
— И это все? — спросила крайне удивленная Антея.
— Можно подумать, этого мало, — ответил мальчик. — Меня исключили на целый день!
— Я что-то тебя не совсем понимаю, — мягко произнесла Антея.
Исключенный мальчик обратил к детям свое заплаканное лицо. То, что он увидел, должно быть, произвело на него сильное впечатление, потому что он тут же перевернулся на спину, а потом и вовсе сел на траве.
— Послушайте, вы, часом, не с Луны свалились, а? — спросил он.
— Мы, знаешь ли, приехали из одной очень и очень далекой страны, — ответила Антея. — В нашей стране не считается преступлением бросать на землю бумажки.
— А в нашей — считается! — сказал мальчик. — Если это сделает взрослый (что абсолютно невероятно), его оштрафуют, а если ребенок — исключат из школы на целый день.
— Да, но с другой стороны, — вступил в разговор Роберт, — это же означает целый день каникул!
— Видно вы и впрямь приехали из какой-то очень далекой страны, — удивленно произнес исключенный школьник, — раз не знаете такой простой вещи как каникулы. Каникулы — это когда вы вместе со всеми играете, веселитесь и едите всяческие сладкие вещи. А когда вас исключают из школы, ничего этого не бывает. Наоборот, с тобой никто не разговаривает и даже вообще не замечает. Всем сразу же ясно, что раз ты не в школе, значит, тебя исключили.
— А если ты вдруг заболеешь?
— Вряд ли. У нас никто никогда не болеет. Ну, если кто-нибудь и заболеет раз в жизни, так ему сразу же дают специальную повязку, и все обращаются с ним, как с родным ребенком. Я знаю одного мальчика, который стащил у своей сестры такую повязку, когда его исключили на день. Так вот, за это его исключили на целую неделю! Я просто не представляю, как можно не ходить в школу целую неделю. Вот ужас-то, наверное!
— Так ты что, любишь ходить в школу? — недоверчивым тоном осведомился Роберт.
— А кто же не любит? — ответил мальчик. — Это же самое расчудесное место на свете! В этом году я выбрал своей специальностью железные дороги. Эх, вы бы только видели, какие у нас там есть замечательные модели паровозиков! А теперь из-за этой дурацкой бумажки я отстану от своей группы на целый день!
— Так вы сами выбираете себе предметы для изучения? — удивился Сирил.
— А как же иначе? Слушайте, из какой дыры вы все-таки приехали? Вы же не знаете самых простых вещей!
— Не знаем, — с готовностью согласилась Джейн. — Так что тебе лучше все нам этак подробненько рассказать.
— Ну хорошо, — начал исключенный школьник. — В Иванов день[20] школа закрывается на каникулы. Все ходят, обвешанные гирляндами цветов, и выбирают себе специальность на следующий год. Правда, если уж ты что-нибудь выбрал, то потом тебе весь год это придется и изучать, и никаких там «надоело» не принимается. Естественно, что кроме главного предмета, есть еще и множество всяких других — например, чтение, музыка, рисование и, конечно же, гражданское право.
— Господи Боже мой! — сказала Антея.
— Послушайте! — воскликнул мальчик, неожиданно вскакивая на ноги. — Сейчас уже почти четыре часа, а исключение после четырех заканчивается. Пойдемте ко мне домой, и мама расскажет вам все, что вы ни пожелаете узнать.
— А твоя мама не будет ругаться, если ты приведешь домой абсолютно незнакомых людей? — осведомилась Антея.
— Что-то я опять вас не понимаю, — сказал исключенный школьник, надевая кожаный пояс поверх своей медяного цвета мантии и смело ступая босыми ногами на ведущую прочь из леса тропинку. — Ну, идемте же!
Дети молча последовали за ним.
Улицы города были очень прямыми, очень широкими и до невероятной степени чистыми. Ни лошадей, ни омнибусов почему-то было не видать, зато в огромном количестве присутствовали какие-то бесшумные самодвижущиеся экипажи. Берега Темзы были одеты свежей, спокойной зеленью. Там, под раскидистыми кронами дубов, мирно сидели одетые в мантии мужчины и удили рыбу в кристально-прозрачных водах некогда одной из самых грязных рек мира. И вообще, повсюду, насколько хватало глаз, были деревья, кусты и цветочные клумбы — и ни одной, даже самой малюсенькой струйки дыма! Жилые дома по крыши утопали в сплошном зеленом саду.
Наконец исключенный мальчик остановился перед домом, который показался детям как две капли воды похожим на все остальные, встреченные ими на пути. В окне тотчас же показалось доброе, сияющее лицо молодой женщины — по всей видимости, матери шкодливого школяра. Мальчик со всех ног бросился в дом, и вскоре дети получили возможность наблюдать через огромное окно прихожей, как их новый приятель обнимается и целуется со своей возлюбленной мамашей. Вволю наобнимавшись и нацеловавшись, мальчик принялся что-то торопливо объяснять ей, при этом делая энергичные жесты в сторону окна.
Вскоре в дверном проеме показалась уже виденная детьми в окно леди, только на этот раз на ней почему-то была не фиолетовая, а зеленая мантия. Очевидно, материал имел способность изменять цвет при различном освещении. Леди пригласила детей войти, и через мгновение они оказались в самом странном доме, какой им только довелось повидать на своем веку. Там почти не было мебели, а разного рода украшениями так и вообще не пахло. Но то, что там было — начиная от кухонного шкафа с выставленными как на парад, сверкающими рядами китайского фарфора и кончая Бог весть сколькими квадратными ярдами толстенного восточного ковра, — выглядело поистине прекрасно. Я не могу описать вам этот дом, и не только потому, что у меня для этого нет времени. У меня для этого также не хватает духу. Стоит мне вспомнить о том, сколь выгодно отличалось это жилище от наших современных домов, как у меня слезы на глаза наворачиваются… Эх, да что там! Скажу лишь, что леди провела детей по всему дому и показала им каждый его потаенный уголок. Больше всего наших четверых приятелей поразила огромная комната в самом центре дома. Стены этой комнаты были обиты мягкими подушками, на полу возлежал пушистый, с ворсом величиной в руку, ковер, а все без исключения столы и стулья были, похоже, резиновыми. Одним словом, в этой комнате не было ровным счетом ни одного предмета, о который можно бы было пораниться — как случайно, так и намеренно.
— А здесь вы что, сумасшедших держите? — спросил Сирил.
На некоторое время леди замерла в остолбенелом молчании.
— Ну почему же сумасшедших? — сказала она наконец. — Это самая обыкновенная комната для детей. Только не говорите мне, что у вас в стране не бывает детских!
— Детские у нас, конечно, бывают, — с сомнением в голосе произнесла Антея, — но они совершенно по-другому выглядят. Во всяком случае, мебель в них такая же твердая и угловатая, как и во всех остальных комнатах.
— Какой ужас! — воскликнула леди. — В вашей стране, похоже, и слыхом не слыхали о прогрессе и благосостоянии граждан! Посудите сами, половину населения Земли составляют дети. Разве трудно предоставить им отдельные комнаты, в которых они могут беситься, сколько им влезет, и при этом чувствовать себя в полной безопасности?!
— Зато у вас тут нет камина! — вставила шпильку Антея.
— Горячий воздух всегда можно подавать по трубам, — парировала хозяйка дома. — И вообще, держать камин в детской чрезвычайно опасно. Ребенок может обжечься.
— В нашей стране, — ни с того ни с сего выпалил Роберт, — в результате неосторожного обращения с огнем ежегодно сгорает заживо три тысячи детей. Это мне сказал папа, — извиняющимся тоном добавил он, — когда в очередной раз поймал меня со спичками.
Лицо бедной леди приобрело отталкивающе серый оттенок.
— Господи, в каком же бесчеловечном месте приходится вам жить! — сказала она.
— А зачем все-таки вам понадобилось устанавливать здесь надувную мебель? — поинтересовалась Антея, пытаясь отвлечь ее внимание от такого ужасного предмета, как самовозгорающиеся дети.
— Нельзя же позволить двух- или трехлетним сорванцам носиться по комнате с твердой и угловатой мебелью! Они моментально себе все лбы порасшибают!
При этих ее последних словах Роберт невольно погладил себя по лбу, где у него с младенческих лет красовался полученный в результате стремительного столкновения с каминной решеткой шрам.
— И что же, в каждом доме имеется по такой комнате? — продолжала Антея. — Я хочу сказать, и у бедняков тоже?
— В каждом доме, где есть хотя бы один ребенок, конечно же, имеется и такая комната, — ответила леди. — Однако, я все больше удивляюсь вашему невежеству… Э-э-э, простите, я не хотела вас обидеть, моя дорогая, — ласково обратилась она к Антее. — С такими великолепными знаниями по древней истории вас ни в коем случае нельзя назвать невежей. Просто, насколько я понимаю, вы еще не проходили Обязанностей Идеального Гражданина.
— Но как же все-таки насчет бедняков и нищих? — не унималась Антея. — А также бродяг и бездомных? Как они могут устроить своим детям такие комнаты, если у них вовсе нет домов?
— Вовсе нет домов? — в крайнем замешательстве переспросила леди. — Милая моя, я абсолютно не понимаю, о чем ты говоришь!
— Видите ли, у нас в стране дела обстоят далеко не так хорошо, как у вас, — осторожно начал Сирил. — Кроме того, я читал в учебниках, что раньше они так же плохо обстояли и в Лондоне. Разве людей не выгоняли из дома на улицу? Разве им не приходилось попрошайничать для того, чтобы добыть себе кусок хлеба на пропитание? Разве Лондон не был одной огромной и грязной клоакой, а Темза — гниющей сточной канавой? Разве по узким и темным улицам города не бродили грабители и убийцы, а…
— Господи, да где же ты только понабрался всей этой премудрости? — перебила его хозяйка дома. — Все, о чем ты говоришь, было давным давно — в ужасные Темные Века. Если вы дождетесь моего мужа, то он с вами с удовольствием побеседует на эту тему. Он, видите ли, однажды избирал Древнюю Историю своим основным предметом.
— И все-таки, есть в вашем мире что-то очень странное, — задумчиво сказала Антея. — Я, например, пока не видела у вас ни одного рабочего.
— Как это? — удивилась леди в зеленом. — У нас все рабочие! Вот мой муж, например, работает плотником.
— Плотником?! — воскликнула Антея. — Господи Боже мой! Но вы же самая настоящая леди!
— О, какое смешное старомодное слово! — улыбнулась мать исключенного школьника. — Вам нужно обязательно дождаться моего мужа. Представляю, как он обрадуется возможности потолковать о старых временах! Да, в Темные Века и вправду кому ни попадя дозволялось иметь печную трубу, пускать по улицам лошадей и сбрасывать в Темзу всяческий мусор. А уж о страданиях угнетенного народа даже и помыслить страшно! Но все это было очень давно, и вы просто молодцы, что в ваши годы знаете о всех этих вещах. Вы, наверное, тоже когда-нибудь выбирали древнюю историю своим основным предметом, правда?
— Не совсем так, конечно, но кое в чем вы абсолютно правы, — уклончиво ответил ей Сирил. — А в чем, кстати, заключаются эти самые Обязанности Идеального Гражданина?
— Вы что, и впрямь не знаете? Да ну вас, вы, наверное, притворяетесь или хотите меня разыграть! Что, вы серьезно? Ну ладно, на занятиях по Обязанностям Идеального Гражданина детей учат тому, как стать хорошими людьми и примерными гражданами своего города, а также тому, что для этого нужно, а чего ни в коем случае нельзя делать. Одним словом, ребенку помогают развиться в по-настоящему творческую личность, единственной заботой которой является благосостояние родного города и страны. Я даже все еще помню тот замечательный стишок, что начинают разучивать самые маленькие… Как это там? Ага, вот!
— Но это же очень просто! — сказала Джейн. — Я, например, так и без всяких уроков могу это запомнить.
— Но это всего лишь начало, — сказала мать исключенного школьника. — Там еще несколько тысяч строк. Между прочим, есть среди них и такие:
— Кстати, насчет ветчины! — забеспокоилась вдруг леди. — Вы ведь, наверное, ужасно голодны после вашего длительного путешествия? Уэллс, сбегай на кухню и принеси чего-нибудь вкусненького!
— А почему вы называете его таким странным именем?[21] — поинтересовался Роберт после того, как исключенный школьник скрылся в коридоре.
— Мы назвали нашего мальчика Уэллсом в честь великого реформатора и мудреца. Да бросьте меня разыгрывать! Я ни за что не поверю, что вы не слыхали о нем! Он, кстати, жил в излюбленные вами Темные Века. Так вот, он говорил, что до сих пор люди всего лишь пытались кое-как подлатать то, что у них было, вместо того, чтобы сесть и подумать, что им на самом деле нужно, а потом взять и вырвать все необходимое у природы. Сейчас у нас есть многое, о чем он предсказывал и что в его времена казалось безумными бреднями. Мы считаем, что его имя недаром означает «источник живительной влаги». А для ребенка так лучшего имени просто и не найти, как вы считаете?
В эту минуту в комнату влетел и сам Уэллс. В руках у него было огромное блюдо, до краев уставленное тарелками с земляникой, розетками с пирожными и стаканами с чрезвычайно шипучим лимонадом. Дети, как безумные, набросились на источник живительной влаги и в два счета осушили его до дна вместе с пирожными, земляникой и, в отдельных случаях, салфетками.
— А теперь, Уэллс, — сказала леди в зеленом, — беги на улицу и встречай папу! Да поспешай, если не хочешь опоздать!
Уэллс поцеловал ее, помахал на прощание детям и в одно мгновение выскочил из дому.
— Послушайте! — внезапно сказала Антея. — А не хотелось бы вам сейчас оказаться в нашей стране и посмотреть, как мы там живем? Не бойтесь, это не отнимет у вас ни секунды времени.
Мать исключенного школьника только засмеялась в ответ. Но Джейн подняла амулет над головой и произнесла слово силы.
— Какой замечательный трюк! Где это вы научились таким фокусам? — сказала леди, любуясь выросшей из амулета узорчатой аркой.
— Проходите внутрь! — сказала ей Антея.
Все еще смеясь, леди подчинилась. Однако, стоило ей оказаться посреди столовой дома на Фицрой-стрит, как вся ее веселость тут же бесследно испарилась.
— О, какой отвратительный трюк! — воскликнула она. — Какое мрачное, ужасное, уродливое место!
Она подбежала к окну и выглянула наружу. А снаружи, между тем, все было как обычно — серое небо, зачумленные от дыма улицы, оборванный шарманщик, прислонившийся к двери напротив, и чумазый нищий, сцепившийся из-за какой-то ерунды с продавцом спичек посреди грязного, заплеванного и замусоренного тротуара, по которому в противоположных направлениях спешили озабоченные, изнуренные дневными делами и до костей пропитанные вечерней сыростью пешеходы.
— О, вы только посмотрите на эти измученные, эти ужасные лица! — кричала леди в зеленом. — Господи, да что это с ними со всеми такое?
— Обычные бедные люди, только и всего! — сказал Роберт.
— Нет, не только! Посмотрите на них получше, и вы увидите, что они больны, несчастны и озлоблены! О, мои милые, прекратите, пожалуйста, этот жестокий фокус! Я уже давно убедилась, что вы — очень умные и начитанные дети. Прошу вас, прекратите! Я понимаю, что это всего лишь трюк — что-то вроде волшебного фонаря, о котором я недавно читала, но я просто не могу этого выносить. Умоляю вас, хватит! Я больше не могу видеть эти бедные, несчастные, больные, изможденные, искаженные страданием лица!
По щекам впечатлительной леди ручьями катились слезы. Антея сделала знак Джейн, и посреди гостиной снова выросла волшебная арка. В ту же секунду дети протолкнули сквозь нее леди в зеленом, и она снова оказалась в современном ей Лондоне — чистом и прекрасном, очень похожем на рай городе, где повсюду растут вечнозеленые деревья, где сверкают на солнце незамутненные воды Темзы и где давным-давно уже перевелись люди с озабоченными и испуганными лицами.
После минутного молчания Антея тяжело вздохнула и произнесла:
— Я рада, что мы там побывали.
— Я лучше умру, чем когда-либо снова брошу бумажку на тротуар, — сказал Роберт.
— Мама, кстати, всегда нас учила этому, — откликнулась Джейн.
— Что до меня, то я бы с удовольствием избрал Обязанности Идеального Гражданина своим основным предметом, — сказал Сирил. — Интересно, сможет папа помочь мне с этим или нет? Нужно будет спросить его, когда вернется.
— Если бы мы не валяли дурака, а как следует искали амулет, то папа давно уже был бы здесь, — сказала Антея. — А заодно и мама с Ягненком.
— Давайте снова отправимся в будущее! — предложила сообразительная Джейн. — Только на этот раз не так далеко, а куда-нибудь поближе, где у нас еще память свежая.
Предложение было принято, и амулет снова развернулся в арку. Но на этот раз Сирил сказал:
— Доставь нас, пожалуйста, в такое будущее, где есть целый амулет, но только чтобы это самое будущее было как можно ближе к настоящему!
Затем дети друг за другом проскользнули в арку и очутились посреди огромной, залитой яркими солнечными лучами комнаты. И первое, что они там увидели, был до боли знакомый футляр для мумии. А за столом у окна как ни в чем не бывало сидел ученый джентльмен Джимми. Несмотря на то, что шевелюра ученого джентльмена стала белой, как мел, дети сразу же признали его — он относился к тому разряду людей, чьи лица не меняются с годами. В одной руке он держал амулет — целый и невредимый амулет! — а другой изо всех сил потирал себе лоб, и этот его знакомый жест согрел детей лучше, чем самый теплый камин согревает озябших в дороге путников.
— Опять все тот же сон! — говорил ученый джентльмен. — Ох уж мне эта старость! Чем дальше, тем больше снов и видений.
— Но вы же и раньше видели сны с нашим участием, — сказал Роберт, как какой-нибудь киноактер. — Вы что, уже не помните?
— Как же мне не помнить! — ответил ученый джентльмен, обводя рассеянным взглядом кабинет, в котором со времен Фицрой-стрит изрядно прибавилось книг и всяческих любопытных ассирийско-египетских вещичек, по-научному называемых артефактами. — Самые замечательные сны в моей жизни были с вашим участием.
— А теперь скажите нам, пожалуйста, — спросил Сирил, — где вы взяли эту вещичку, что у вас в руках?
— Если бы вы не были всего лишь сном, — ответил, улыбаясь, ученый джентльмен, — то вы бы помнили, что сами подарили ее мне.
— Но мы-то где ее взяли? — нетерпеливо выпалил Роберт.
— А вы мне об этом так никогда и не сказали, — ответил Джимми. — Как вы, наверное, помните, у вас постоянно были какие-то маленькие тайны. О, мои милые дети! Когда вы приехали в наш старый блумсберский дом, вы кардинальным образом изменили всю мою жизнь! Жаль, что я так редко вижу вас во сне. Теперь вы стали взрослыми, и это хорошо, но все-таки как здорово было тогда — в те далекие годы, когда вы еще были детьми!
— Подождите, вы, кажется, сказали, что мы стали взрослыми? — перебила его Антея.
Ученый джентльмен улыбнулся и показал на висевшую над его столом рамку, в которою были заключены некие четыре фотографии.
— Да вот же вы! — сказал он.
Фотографии изображали четырех абсолютно взрослых людей — двух очень чопорных леди и двух очень важных джентльменов. Дети посмотрели на них с нескрываемой ненавистью.
— Вы хотите сказать, что когда-нибудь мы станем такими? — прошептала Джейн. — Господи, ужас-то какой!
— Мне кажется, — прошептала в ответ рассудительная Антея, — что когда мы станем такими, мы не будем казаться себе ужасными. Видишь ли, человек меняется постепенно и так же постепенно привыкает к этим изменениям. Так что эти четверо кажутся нам ужасными лишь потому, что они — то есть мы — изменились чересчур уж внезапно.
Ученый джентльмен по-прежнему сидел за столом и наблюдал за детьми с каким-то просветленно-тоскливым выражением на лице.
— Пожалуйста, останьтесь в моем сне еще ненадолго! — вдруг попросил он.
Последовала умильная пауза.
— А вы случайно не помните, когда мы подарили вам амулет? — прожевав слезы, произнес наконец Сирил.
— Если бы вы не были сном, то помнили бы, что это случилось третьего декабря одна тысяча девятьсот пятого года, — ответил ученый джентльмен. — Уж кто-кто, а я-то никогда не забуду этого удивительного дня!
— Спасибо! — с чувством сказал Сирил. — Огромное вам спасибо!
— У вас теперь новая комната, — сказала Антея, подходя к одному из трех огромных окон и выглядывая наружу. — О, а какой там чудесненький маленький садик!
— Ах, это! — откликнулся ученый джентльмен. — Я, знаете ли, стал слишком стар, чтобы подыскивать себе дом поближе к Музею. А здесь мне очень нравится (да и ближе к Музею, кажется, просто не бывает). Но знаете что? Мне почему-то опять кажется, что вы никакой не сон, а самые настоящие дети… Знаете что? — повторил он каким-то враз поникшим тоном. — Вам-то я, конечно, могу сказать — мы люди свои, — но если об этом узнает кто-нибудь посторонний, не из сна, а из жизни, то меня немедленно упрячут в сумасшедший дом… Так вот, я хочу сказать, что этот самый амулет, который вы мне подарили, отнюдь не является обыкновенным артефактом. Он, знаете ли, какой-то необыкновенный…
— О, нам это давно известно! — сказал Роберт.
— Я вовсе не имею в виду ваши детские фантазии — всяческие там путешествия по времени, обмен мыслями на расстоянии и прочую чепуху. Нет, я имею в виду конкретные (и, нужно сказать, весьма необычные) ощущения, которые я в связи с ним испытывал. Сначала были все эти удивительные сны с вашим участием, которые начались сразу же после того, как вы показали мне половинку амулета. Без ложной скромности скажу, что основанная на одном из таких снов книга об Атлантиде положила начало моей мировой славе — и нынешнему благосостоянию, кстати. А последовавшая вслед за тем брошюра, которую я назвал «Британия в период римского завоевания», прояснила немало спорных мест в современной историографической науке.
— Еще бы! — перебила его Антея. — Вы же видели их собственными глазами.
— Кого это «их»? — рассеянно переспросил ученый джентльмен.
— Я имею в виду эти самые «спорные места», — объяснила Антея.
— Ах да, конечно! Но это было только начало! После того как вы подарили мне целый амулет — что, кстати, было самым настоящим королевским подарком с вашей стороны, — у меня вдруг отпала всяческая необходимость в построениях различных теорий и гипотез относительно истории древнего мира. Я вдруг понял, что досконально знаю все аспекты древнеегипетской цивилизации — знаю так, как если бы сам жил в это время в Египте. И ни один ученый в мире так и не смог опровергнуть положений, выдвинутых в моей новой книге «Египет в эпоху Рамзесов»! — добавил он торжествующим тоном. — Естественно, для академических кругов это всего лишь теории, но для меня… Для меня это скорее воспоминания. Я знаю, что секретные обряды жрецов Амон-Ра описаны мною с детальной достоверностью!
— Я так рада, что вы разбогатели! — сказала Антея. — Насколько я помню, когда вы жили в доме на Фицрой-стрит, вы были очень бедны.
— Так оно и было, — согласился ученый джентльмен. — Но теперь я и в самом деле богат. Теперь у меня есть этот прекрасный дом и чудесный маленький садик возле него. Иногда я выхожу туда покопаться на грядках. Если помните, вы всегда советовали мне побольше упражняться физически. Но всем, что я имею, я обязан исключительно вам — и вашему необыкновенному амулету, конечно.
— Я так рада за вас! — воскликнула Антея и пылко поцеловала его в щеку.
Ученый джентльмен вздрогнул и помотал головой.
— Странно! — сказал он слегка дрожащим голосом. — Вот опять мне кажется, что все происходящее — вовсе никакой не сон!
— Все правильно! — мягко сказала Антея. — Это никакой не сон. Это все амулет и его, как вы говорите, «необыкновенность» (хотя мы предпочитаем называть это волшебством). Это очень особенный, очень реальный сон, дорогой вы наш Джимми!
— Ах! — воскликнул успокоенный ученый джентльмен. — Раз вы называете меня Джимми, то это уж точно сон. Когда мне снится моя младшая сестра, она всякий раз называет меня именно так. И все-таки сны с ее участием не так реальны! Ну, довольно об этом! Скажете лучше, вы помните тот день, когда мне снилось, что вы принесли мне на экспертизу кольцо вавилонской королевы?
— Конечно, помним! — ответил Роберт, а Сирил, в свою очередь, спросил: — Скажите, а вы переехали с Фицрой-стрит, потому что стали очень богатым для такого старого дома?
— Да что вы! — укоризненно произнес ученый джентльмен. — Неужели вы могли подумать, что я на такое способен? Конечно же, я переехал лишь потому, что ваша милая старая нянечка умерла, и дом пошел… Эй, что это с вами?!
— Старая нянечка умерла? — задохнулась Антея. — О нет, только не это!
— Увы, это печальная участь каждого смертного, — сказал ученый джентльмен. — С тех пор прошло уже много времени.
Джейн нащупала за отворотом платья амулет и трясущейся рукой воздела его над головой.
— Скорее! — кричала она. — Скорее домой! А вдруг она умрет прямо сейчас, и мы не успеем вручить ей извинительный подарок, и она так никогда и не узнает, что все это время мы ее очень любили! Ну, скорее же!
— Пожалуйста, не уходите из моего сна так неожиданно! — взмолился ученый джентльмен.
— Извините, но нам пора! — твердо ответила Антея и на прощанье еще раз поцеловала его.
— Знаете ли, когда речь заходит о жизни и смерти… — заоправдывался Роберт. — Одним словом, прощайте! Я ужасно рад, что вы теперь богатый, счастливый и все такое прочее.
— Да пошевеливайтесь же вы! — кричала Джейн, притопывая от нетерпения ногой.
Один за другим дети проскочили в арку. Чуть ли не в ту же самую секунду, как они снова оказались в столовой дома на Фицрой-стрит, в дверях показалась старая нянечка с подносом в руках. В следующий момент обе девочки набросились на ничего не подозревавшую пожилую женщину и чуть было не опрокинули ее на пол вместе с подносом.
— Не умирай! — кричала уже порядком зареванная Джейн. — О, пожалуйста, не умирай!
— Милая, добрая, дорогая нянечка! — вторила ей Антея. — Прошу тебя, не умирай!
— Господь с вами, что это вам вдруг пришло на ум! — изумилась старая нянечка. — Я, слава Богу, пока еще даже и не думаю умирать! Что это вдруг стряслось с моими миленькими цыплятками?!
— Ничего, ничего! Только, пожалуйста, не умирай!
Нянечка поставила поднос на стол и по очереди обняла обеих девочек. Мальчики же в это время, как и подобает скупым на слезы мужчинам, ласково похлопывали ее по спине.
— Да я еще никогда в жизни не чувствовала себя лучше, чем сейчас, — говорила между тем старая нянечка. — Придет же вам в голову такая чепуха! Вы слишком долго сидели в полутемной комнате, вот что я вам скажу. Устроили тут себе комнату страха, а потом хотят, чтобы я их утешала. А ну-ка, пустите меня! Сейчас я зажгу газ, и вам сразу станет повеселее.
При желтом газовом свете лица всех четырех наших приятелей казались необычайно белыми.
— О, нянечка, мы так тебя любим! — сказала Антея. — Мы даже приготовили специальный подарок, чтобы доказать тебе это. А ну-ка, Синичка, вытаскивай его!
Сирил полез под диван и через секунду извлек на всеобщее обозрение упрятанный под стекло извинительный подарок.
— Осторожнее! — сказал он. — Клей еще не совсем высох.
— Какая красотища! — восхитилась нянечка. — Чтоб мне провалиться на этом месте! Смотрите-ка, тут и ваши фотографии, и подписи, и даже прекрасные розы (они, правда, немного похожи на маки, но это ерунда). Я всегда говорила, что ваши сердца сделаны из чистого золота, и не ваша вина, что вы об этом иногда забываете. Клянусь Господом, вот уж чего никогда от вас не ожидала, так это такого роскошного подарка! Я просто не могу припомнить, когда в последний раз мне было так приятно!
А потом она обняла всех по очереди — включая мальчиков, которые на этот раз почему-то не издали ни одного протестующего вопля.
— Как получилось, что, будучи в настоящем, мы отчетливо помним все, что происходило с нами в будущем? — спросила Антея у Псаммиада после того, как ей удалось выманить его из песка. — Почему все то, что мы видели в будущем, как живое стоит у нас перед глазами, но, в то же самое время, когда мы оказались в будущем, мы не могли припомнить ровным счетом ни капелюшечки из того будущего, в котором мы нашли амулет?
— Господи, ну что за идиотский вопрос! — набросился на нее Псаммиад. — Конечно же, вы никак не можете помнить того, что еще не случилось!
— Но ведь и то будущее, в котором мы побывали, еще не случилось, — настаивала Антея, — а мы его, между тем, прекрасно помним.
— Мое милое дитя! — довольно сердито ответил Псаммиад. — То, о чем ты говоришь, вовсе никакая не память. Это самое что ни на есть обыкновенное пророческое видение. Бывали же у тебя сны, правда? Ну вот, а теперь появились еще и видения. Просто диву даешься, как это люди не понимают таких простецких вещей!
С этими словами он снова зарылся в песок.
Антея же, как была, в одной ночной рубашке, прокралась на кухню, чтобы запечатлеть еще один поцелуй на челе старой нянечки, а заодно и еще раз полюбоваться на извинительный подарок, во всей своей славе и великолепии висевший на кухонной стене.
— Спокойной ночи — и да благословит Господь твое маленькое любящее сердечко, — сказала ей на прощанье растроганная до слез нянечка. — Да, и постарайся по дороге в спальню не подхватить насморк!
Он же день «середины лета», 24 июня.
Well (англ.) — колодец, источник. Одновременно имеется в виду знаменитый английский писатель-фантаст Герберт Уэллс.