46736.fb2
Не успел Помпадор опомниться, как в зал вбежал высокий, пышно одетый пожилой человек.
— Пег! — воскликнул он, обнимая принцессу. — Наконец ты вернулась! Заклятие снято!
На мгновение Пег забыла и Помпадора, и остальных своих спутников. Потом она ласково освободилась из объятий старого вельможи, протянула руку Помпадору и помогла ему встать.
— Дядя! — взволнованно произнесла она, одной рукой держа за руку принца, а другой подзывая Кабампо и Ушана, — это мои друзья, и это они сняли с меня заклятие. А это мой дядя Тоззифог, — добавила она.
Тоззифог радостно обнял всех, даже Кабампо.
— Садитесь! — пригласил он и сам опустился в золотое кресло, вытирая лоб цветным шёлковым платком.
Помпадор, который не сводил глаз с прекрасной Пег Милли, не гладя сел на первый попавшийся стул. Пег присела на подлокотник дядиного кресла. Кабампо прислонился к колонне, а Ушан уселся на пол, шмыгая носом чаще обыкновенного.
— Вы, наверное, удивлены чудесным превращением Пег, — начал дядя Тоззифог. — Я расскажу вам всё, что знаю сам. Три года назад на вершину Солнечной Горы поднялся какой-то безобразный старик бродяга, ворвался во дворец и потребовал, чтобы моя племянница вышла за него замуж. Он сказал, что его зовут Глегг.
Пег вздрогнула при этом воспоминании, а дядя Тоззифог энергично высморкался. Потом он стал рассказывать дальше, каждые несколько минут обращаясь к племяннице за подтверждением.
Старый бродяга, естественно, получил отказ. Его просто выгнали из дворца. В тот же вечер, во время ужина, когда дядя Тоззифог приступил к разрезанию ростбифа, произошёл взрыв. Когда испуганные придворные пришли в себя, оказалось, что Пег Милли исчезла, а на столе лежит запечатанный свиток пергамента. Глегг, который был могущественным Волшебником, оскорбился за отказ и грубое обращение, похитил принцессу и превратил её в дерево. На пергаменте было написано: «Да ведают все, что, ежели принцесса Солнечной Горы не согласится выйти замуж за Д. Глегга, она останется деревом навеки, разве что найдутся двое таких, что и в этом виде признают в ней принцессу. Д. Г.».
Дворец погрузился в печаль. Все были потрясены ужасным событием, потому что горячо любили прекрасную и добрую принцессу Пег. Тоззифог в сопровождении большинства придворных отправился её разыскивать. За два года они обошли чуть ли не всю Страну Оз, останавливаясь перед каждым деревом, которое казалось им хоть сколько-нибудь подходящим, и называли его принцессой. Всё было напрасно. Наконец они отчаялись и вернулись на Солнечную Гору. Дворец, который ещё совсем недавно был самым весёлым местом в мире, стал приютом скорби. Об играх, танцах, пении и прочих удовольствиях все позабыли. Даже цветы поникли без своей маленькой хозяйки.
— Почему же вы не обратились за помощью к Озме? — спросил Помпадор.
— Потому что Глегг подбросил нам ещё один пергамент. Там говорилось, что, если мы пожалуемся Озме, Пег вообще исчезнет.
— Но как же она стала куклой, дядя Тоззифог? — спросил Ушан.
— Это уж пусть она сама вам скажет, — ответил Тоззифог. — Я рассказал всё, что знаю.
Дальше стала рассказывать Пег. На другой день после того, как она стала деревом, явился Глегг и снова стал добиваться её руки.
— Я была небольшим деревцем с жёлтой корой, — рассказывала принцесса, — и росла в Стране Мигу-нов, неподалёку от Изумрудного Города. Целых два месяца Глегг приходил каждый день. Он возвращал мне ненадолго дар речи, чтобы я могла ему ответить, и спрашивал, выйду ли я за него замуж. Я каждый раз отвечала: «Нет!» — Принцесса решительно взмахнула золотыми кудрями. — Однажды ко мне подошёл одноногий моряк с маленькой девочкой… Даже Кабампо вздрогнул, когда Пег рассказывала, как Капитан Билл срубил маленькое деревце, срезал все ветки, а из ствола вырезал небольшую деревянную куклу для Трот. — Мне было совсем не больно, — поспешила добавить принцесса, заметив, какая боль отразилась на лице Помпадора, — и к тому же гораздо лучше быть куклой, чем деревом. Конечно, ходить и говорить я не могла, но я всё видела и понимала, а наблюдать за жизнью во дворце Озмы было очень приятно, так там весело и интересно. Конечно, мне ужасно хотелось рассказать Озме и Трот, что я зачарованная принцесса, и я очень скучала по своему дорогому дядюшке и всем обитателям Солнечной Горы. А потом, как вы знаете, меня украл старый гном. Попав в подземную пещеру Руггедо, я совсем забыла всю свою прежнюю жизнь. Я не помнила, что я принцесса. Единственное, что мне помнилось, — это что когда-то я была живой. А потом ты, — она протянула руку к Ушану, — и ты, — Пег прикоснулась к руке Помпадора, — вы оба спасли меня, назвав принцессой. А ты, милый Кабампо, — Пег подбежала к слону, который выглядел очень печальным, — ты самый милый и добрый слон на свете! Смотри, я ношу драгоценности, которые ты мне подарил.
И действительно, на белом запястье Пег и на её стройной шейке блестели браслет и ожерелье, которые Кабампо подарил ей, когда она была всего лишь забавной деревянной куклой.
— Как же я был глуп! — вздохнул Кабампо. — Почему я сразу не дал тебе посмотреться в зеркало!
— Но зачем Глеггу понадобилось через три года после того, как он тебя зачаровал, подбрасывать в Пампердинк пергамент? — спросил Ушан недоумённо почёсывая голову.
— А вот затем! — раздался чей-то пронзительный голос, и в раскрытое окно влетел безобразный старик. Это, конечно, как вы сразу поняли, и был Глегг. — А вот затем! — повторил злой Волшебник, воздев кверху длинный кривой палец. — Затем, что, когда этот глупый моряк прикоснулся к Пег ножом, я сразу потерял над ней всякую власть. А волшебная всезнающая коробочка сказала мне, что только принц Помпадор Пампердинкский сможет расколдовать Пег. Что скажешь, глупый мальчишка, хитро я тебя втравил в это дело? Ни один Волшебник в Стране Оз не умеет так ловко подбрасывать пергаменты в пироги и ростбифы, как я! И такой замечательной волшебной шкатулки ни у кого больше нет, ха-ха-ха! Все труды достались вам, ну а награду я возьму себе!
Все были так потрясены появлением Глегга, что никто даже не пошевелился, когда злой старик подбежал к Пег и протянул к ней руку. Но тут вдруг раздался взрыв, вспыхнуло бледно-лиловое пламя, и злой Волшебник мгновенно испарился! Он растаял в воздухе, оставив за собой облачко зеленоватого дыма. Все ахнули. А когда дым развеялся, рядом с принцессой появилась Трот, та самая девочка, которая играла с Пег, когда она была деревянной куклой.
— Озма! — задыхаясь, кратко объяснила Трот.
Все поняли, что она попала сюда, потому что Озма этого пожелала. Озма посмотрела на волшебную картинку, увидела, что Глегг вот-вот похитит Пег, надела свой волшебный пояс и пожелала, чтобы Глегг очутился в Изумрудном Городе, а Трот — на Солнечной Горе. Девочка очень любила свою деревянную куклу, поэтому Озма и послала её к Пег, поручив передать свои поздравления и наилучшие пожелания.
— Извини, что я не нашла для тебя платьица покрасивее, когда ты была моей куклой, — сказала Трот, беря Пег за руку. — Понимаешь, я же не знала, что ты принцесса.
— Зато ты угадала, как меня зовут, — ласково ответила Пег.
И тут все заговорили наперебой, обмениваясь впечатлениями и рассказывая подробности, неизвестные другим.
Дядя Тоззифог велел звонить во все колокола на дворцовых башнях, а сам вышел на балкон и рассказал собравшимся жителям Солнечной Горы о возвращении принцессы Пег Милли. Слуги расставляли громадные столы, а повара на кухне спешно бросились готовить всё, что надо, для такого великолепного пиршества, какие бывают только в Стране Оз. Все придворные поспешили во дворец. Во время отсутствия Пег дядя Тоззифог отпустил их и жил во дворце в полном одиночестве, а теперь роскошные залы снова заполнились весёлым шумом и оживлёнными лицами. Ушан, Кабампо и Помпадор даже смутились и растерялись, когда шумная толпа придворных накинулась на них с приветствиями, благодарностями и поздравлениями.
Кабампо за всю свою изысканную жизнь не получил столько похвал и комплиментов, как за один этот вечер. А Ушан от волнения говорил только дазом панерёд, но, как ни странно, все его понимали.
Наконец, когда все придворные и дядя Тоззифог отправились переодеваться к торжественному пиршеству, а Трот тем же волшебным порядком вернулась в Изумрудный Город, наши друзья остались вчетвером.
— Ну так что же будет с Пампердинком, мой мальчик? — весело осведомился Кабампо. — Позволим мы с тобой родному королевству исчезнуть или нет?
— Ни в коем случае не позволим! — ответил Помпадор. — У меня есть долг перед своей страной, и я его исполню. — И он весело улыбнулся красавице Пег. — Вы согласны со мной, принцесса?
Принцесса Солнечной Горы взяла Помпадора за руку.
— Я согласна! — ответила она.
— Пег! — воскликнул Помпадор. — Значит, ты выйдешь за меня замуж?
Несмотря на все царапины, подбитый глаз, обгоревшие волосы и порванную одежду, каждый, посмотрев в эту минуту на Помпадора, на вопрос «Кто это?» мог бы ответить только одно: «Прекрасный принц»!
— Надо же спасти Пампердинк! — вздохнула Пег.
— Ура принцессе Пампердинка! Еще много-много раз! — закричал Ушан, у которого в голове перепутались все поздравления.
Дядя Тоззифог очень обрадовался, услышав эту новость, приказал принести Помпадору новую роскошную одежду и не сходя с места совершить брачную церемонию.
Праздник удался на славу. Все радовались, веселились и поздравляли новобрачных. Кабампо, который снял изорвавшуюся в дороге мантию и облачился в новую, сшитую на живую нитку из двух парчовых занавесок, был изыскан как никогда. Что касается Ушана, то он в жизни так не веселился.
В Пампердинк немедленно отправили гонца с сообщением о свадьбе.
На следующее утро Пег и Помпадор отправились в Изумрудный Город. Принцесса гордо восседала на спине Ушана, а принц, как всегда, ехал на слоне. Поскольку вы теперь знакомы с этой замечательной четвёркой не хуже меня, вы мне легко поверите, если я скажу, что никто ещё не путешествовал по Стране Оз так весело и дружно.
Недолго погостив у Озмы, они вчетвером отправились в Пампердинк навестить родителей Помпадора, а потом вернулись на Солнечную Гору, где и зажили душа в душу. Они и сейчас там живут и очень счастливы.