47164.fb2
Радуется жена, а сонби по-своему решил, вывесил у ворот объявление: "Кто ночью потерял деньги, зайдите - возьмите".
И вот в полдень приходит к ним какой-то человек и говорит:
- Я - Ю Дальчжун. Хотелось бы мне знать, зачем вы повесили объявление.
Рассказал тогда сонби все как было. И сказал тогда Ю Дальчжун:
- Ничего вы про эти деньги не знаете, ни чьи они, ни откуда взялись. Не иначе как Небо вам их послало. Примите же с благодарностью этот дар.
А сонби знай твердит:
- Не мои это деньги, как же их взять?
И сказал тогда Ю Дальчжун:
- Знай, сонби, я - вор. Ночью пробрался к вам в дом. Вижу - тут нечего брать. Нищета. Понял я, есть люди меня беднее, и зарыл в золу деньги. Так что возьми их себе! Не стесняйся!
Говорит тогда сонби:
- Хорошо, что ты раскаялся и больше не будешь красть. А денег этих я все равно не возьму!
Перевод Вадима Пака
КАК СОНБИ МОНАХА ОБМАНУЛ
В Корее в давние времена люди экзамен на должность сдавали. Трудные это были экзамены: только самые лучшие да самые грамотные в победители выходили.
Подался как-то один конфуцианский сонби в Сеул экзамены сдавать. Несколько дней идет - никак не дойдет. Притомился, решил отдохнуть. Сел на камень, выкурил трубку, снова в путь собрался. Взял в руки палку, смотрит - не палка это - тигриный хвост. А сам тигр на другой стороне горы. Вот до чего огромный! До смерти напугался сонби - не знает, что делать.
Вдруг тигр проснулся, зевнул во всю пасть. Еще сильнее напугался сонби, как прижмет тигриный хвост! Зарычал тигр: ырырын, ырырын! Не выпускает сонби хвост из рук, изо всех сил держит! Пот с него градом льет.
Тут откуда ни возьмись монах.
- Спасите! - закричал сонби, а после говорит монаху: - Убей своей палкой тигра.
- Будда не велит живую тварь убивать, - ответил монах и пошел своей дорогой.
- Ну подержи тогда хвост тигриный, - вдогонку закричал ему сонби, - я сам тигра убью!
Взял монах хвост, а сонби и говорит:
- И мне Будда не велит живую тварь убивать. - Поднял палку с земли и пошел.
Принялся тут монах корить сонби:
- Уговору такого не было.
Но сонби и слушать не стал, так и оставил монаха с тигриным хвостом в руке.
С той поры никто больше в горы не ходит. Может, монах и сейчас там стоит, тигриный хвост держит?
Перевод Вадима Пака
КАК МОНАХ КРЕСТЬЯНИНА ПЕРЕХИТРИЛ
Приехал как-то крестьянин на постоялый двор. А там - монах. Уснул крестьянин, и, пока спал, хитрый монах дочиста обобрал его, да еще наголо остриг и ушел.
Проснулся наутро крестьянин, смотрит - ни монаха, ни вещей. Не знает, что и думать. Крикнул хозяина, спрашивает:
- Скажи, любезный, где мои вещи, где монах?
Ничего не ответил хозяин, только головой покачал, рассмеялся.
Хлопнул себя с горя крестьянин по голове, хотел волосы рвать от отчаяния. Нет волос, голова гладкая, как медуза. Вскричал тут крестьянин:
- Ой, да ведь это монах. А куда же я сам подевался?
Перевод А. Иргебаева
КАК ПУТНИК СТРАЖНИКОВ ПЕРЕХИТРИЛ
Приехал однажды человек из захолустья в Сеул, столицу поглядеть. Все ему в диковинку там. Бродил, бродил, не успел оглянуться - уже и завечерело. Настал час, когда из дому не дозволено выходить. Это чтобы воров вылавливать да врагов выслеживать. Пусто везде. Только и шныряют по улицам да переулкам стражники - суннакун.
Увидел путник стражников, прислонился к забору, руки вверх поднял, стоит ни жив ни мертв. Приметили стражники путника, подошли.
- Кто такой? - крикнули.
Молчит путник, будто немой и глухой. На него наседают:
- Говори, кто такой!
Буркнул тут путник:
- Я - белье!
- Кто? - удивились стражники.
- Белье! Да к тому же плохое!
- Разве умеет белье говорить?!
Говорит тогда путник:
- Я - глухой и немой!
Не унимаются стражники: