47425.fb2
Громко с моста крикнул Лачплесис.
И тебя судьба их не минует.
Вот я - Лачплесис Я жду тебя1"
Взбеленилось чудище, взревело:
"Если ты и вправду Лачплесис,
Силою померяйся со мною.
Выходи! Сдуй лес на острове!"
"Девять крепких глоток ты имеешь.
Сам сдувай!" - ответил Лачплесис.
Дунул Йодс, что буря заревела,
Сдул столетний лес миль на девять,
Налетел на витязя, по шлему
Так его ударил палицей,
Что забил его одним ударом
В почву каменную по пояс.
Рубанул по шеям Йодса витязь
Три башки мечом срубил ему.
И ещё раз Йодс его ударил
И забил в гранит по грудь его.
И опять ударил Йодса витязь,
Три башки ещё срубил ему.
Долго они бились, истомились,
Под конец из силы выбились.
С нетерпеньем Лачплесис подмоги
Ждал обещанной от спутников,
Но они давно спокойно спали,
Позабывши про наказ его...
Уж одна башка торчит у Йодса,
До подмышек в камне Лачплесис.
Развернулся витязь из последних
Сил, за мост забросил палицу,
И она, три мили пролетевши,
Дверь двойную в доме вышибла.
И от грохота проснулись люди,
Разом повскакали на ноги,
Увидали: в чаше кровь клокочет,
Через край переливается.
Взяв оружье, дружно побежали
По мосту на помощь Лачплесу.
И в тот миг, когда ударом новым
В землю Йодс хотел загнать его,
Люди витязю подать успели
В руки Стабурадзе зеркало.
Йодс, увидев зеркало, на землю
Пал, окаменел от ужаса.
Выкопали Лачплесиса люди,
На ноги его поставили.
Встал он, отрубил мечом тяжёлым
Йодсу голову последнюю,