Официантка молча поставила нам по чашке кофе и по расписному блюдцу с круассаном.
— Надеюсь, вы не против, что я сделал заказ за вас? — как будто заученной речью спросил он, доставая из внутреннего кармана пиджака блокнот и ручку.
— Детектив, вы сказали, что есть какие-то новости по моему делу. Могу я узнать какие именно?
Осматриваю довольно большую чашку на наличие грязи или отпечатков помады, покрутив ее на блюдце. Отпиваю несколько глотков и, к моему удивлению, кофе оказался не так ужасен, как я предполагал. Он листает свой блокнот с желтыми листами, пока не останавливается на полностью исписанной размашистым почерком странице.
— К сожалению, их не так много, мистер Вуд. Для начала мне нужно уточнить у вас некоторые вопросы. К сожалению, это не телефонный разговор, да и дозвониться к вам проблемно. Начнем?
Я одобрительно кивнул ему и взглянул на наручные часы. В полдень у меня совещание. Детектив достал из кармана пачку сигарет, но покрутив ее в руках, положил на стол, так и не подкуривая.
— Итак. Мистер Вуд, кто имеет доступ к вашему домашнему компьютеру?
— Только я, — коротко ответил я, а детектив Миллс делает быструю пометку.
— Помимо вас, кто еще проживает в апартаментах на Парк-авеню?
— Сейчас я живу один. Миссис Вуд проживает отдельно уже несколько месяцев. Мы в процессе развода.
— Хорошо. Миссис Вуд когда-либо имела доступ к вашему домашнему компьютеру или офисному?
Детектив отпил свой кофе и случайно пролил его, когда ставил чашку на блюдце.
— Я не видел, чтобы Лили пользовалась моим домашним лэптопом или тем более офисным, — машинально говорю, не отрывая взгляд от того, как коричневое пятно растекается по скатерти, а официантка явно не спешит выполнять свои обязанности.
— Кто имеет открытый доступ в апартаменты кроме вас, мистер Вуд?
— Охранник, водитель и домработница, — спокойно отвечаю и добавляю их имена.
— У вас кто-то из них вызывает подозрение? — монотонным голосом мистер Миллс задал очередной вопрос со списка.
У меня складывается такое ощущение, что детектив действует строго по учебнику, который он выучил наизусть в Куантико.
— Нет.
— Хорошо. Кто имеет доступ к счетам, офисному компьютеру, с которого осуществляется вход в интернет банкинг или на сервер компании?
— Три человека: я, финансовый директор Кассандра Стенли, и… — я замялся, ощущая как начало пульсировать в висках, — вице-президент Маршалл Вуд, но он не участвует на данный момент в управлении.
Отец.
В моей голове стали ускоренно вращаться шестеренки…
— Мистер Вуд, вы слышите? — Джаред Миллс озадаченно смотрел на меня почти черными глазами. — Повторить вопрос?
Я еле заметно кивнул, но не мог отогнать мысли, что больно отдавали под ребрами.
Отец не мог этого сделать.
Ему не зачем трогать счета компании, а тем более мешать сделке с Николу. Какой мотив? Если бы ему нужна была крупная сумма, то он далеко не беден. И к тому же есть я. Отец пришел бы ко мне…
— Маршалл Вуд — это ваш отец? — Мистер Миллс достал из пачки сигарету, — Не возражаете?
— Пожалуйста. Да, детектив, он самый, — я поднял на него взгляд и пытаюсь уравнять дыхание, чтобы не выдать волнение.
Отцу доступны счета и ему не нужна моя подпись: Маршалл Вуд имеет все права…
— Он вызывает у вас подозрение? — детектив внимательно изучает меня.
— Нет, все в порядке, — я улыбнулся уголками губ и отпил из кружки, а кофе действительно хорош. — У меня осталось несколько свободных минут. У вас еще будут вопросы? И вы так и не сказали, какие имеете… зацепки?
Он подкурил и, наконец-то, отвел от меня пронзительный взгляд. Слышу, как под рубашкой скатились несколько капель пота, а сердце бешено заколотилось в груди. Мне нужно срочно на Лонг-Айленд.
— Специалисты ФБР сделали вывод, что перевод денежных средств осуществился внутри компании. Не было обнаружено взлома или обхода системы безопасности. Счет, на который были списаны деньги компании, так и не удалось отследить. Скорее всего, их вывели в офшорный траст.
— Это все? — я разочаровано выдохнул. — Всю эту информацию я узнал несколько недель назад.
— Есть еще кое-что, — детектив прочистил горло и продолжил: — Мы подозреваем вашу жену, мистер Вуд.
— Лили? — я подавил в себе смешок. — Этого не может быть, детектив Миллс. Если вы узнали об ее дипломе Школы Бизнеса Гарварда, то это ни о чем не говорит. Лили… — я все же засмеялся, в то время как лицо Джареда Миллса даже не дрогнуло.
— Я бы не стал недооценивать миссис Вуд. Мы следили за ней несколько недель. Вы знаете, что она встречалась минимум три раза с Говардом Фелчем после того, как посещала ваши апартаменты на Парк-авеню?
Какого хрена?
Сейчас я мало что понимаю, но знаю одно: вокруг одни лжецы.
— Об этом она меня не уведомила. Я же сказал, мы разводимся, — сквозь зубы почти прошипел я.
Я задушу эту змею своими же руками. Неужели, она спутались с Фелчем?
Это низко даже для тебя, Лили.
Нужно было оставить все на самотек. Черт с этими миллионами, когда всплывают подробности, которые я знать не хотел бы!
— Насколько мы знаем с мистером Фелчем у вас далеко не дружеские отношения, — Джаред Миллс пытается вывести меня на разговор.
Детектив затушил сигарету и запрятал пачку обратно в пиджак.
— Мы просим Вас не заниматься самоуправством и завершить свое расследование — это мешает следствию. Я сказал больше, чем должен был, мистер Вуд, поэтому прошу вас отнестись с пониманием, — он мягко улыбнулся. Возле его глаз появились небольшие морщины, а мне показалось его лицо знакомым.
— Мне кажется, мы встречались? — я отвлекся от мыслей, вспоминая, где мог его видеть.
— Скорее всего, по делу двух сумасшедших влюбленных из Хеджесвилля. Или по делу в Чикаго, в тот период жизни я работал частным детективом. К моему сожалению, это широко освещалось в прессе, — Джаред Миллс поднялся с места, и я сделал также. — Я с вами свяжусь, мистер Вуд, когда у нас появятся улики. А пока помните: не пойман — не вор.
***