Безрассудная династия - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

— Пожалуйста, док, — выдавливаю я. — Она моя девушка. Я вытащил ее из того здания. Мне нужно знать—

— Из того, что мы можем сказать, с ней все будет в порядке.

Весь воздух вырывается из моих легких, когда рыдание чистого облегчения срывается с моих губ. Кто-то отодвигает стул позади меня. Мое тело, кажется, знает, что делать, в ту секунду, когда что-то касается задней части моих коленей, и я падаю в это, наклоняясь, чтобы прижаться лбом к тыльной стороне руки Джоди.

— Черт возьми, детка. Я здесь. Я прямо здесь.

Склонив голову и осознав, как легко эта ситуация могла сложиться по-другому прямо сейчас, я проигрываю битву со своими эмоциями, и раскаленные слезы падают на грязную кожу Джоди.

— Не могли бы мы, пожалуйста, узнать подробности о ней? Нам нужно позвонить ее ближайшим родственникам.

— Джоди Уокер. Ее мама — Джоанн Уокер, — выдавливаю я, поднимая глаза, чтобы встретиться взглядом с усталым доктором. — Я бы дал тебе ее номер, но мой телефон раз—

— Мы сможем его получить, — уверяет он меня, выдерживая мой пристальный взгляд.

Мой желудок сжимается, когда я вижу нерешительность в его глазах.

— Ты не должен—

— У Джоан не будет с этим проблем, — говорю я, чертовски надеясь, что это правда.

Он открывает рот, чтобы что-то сказать, когда к нам присоединяется кто-то еще. Присутствие Тео заставляет глаза доктора расшириться от шока.

— Мистер Чирилло, — рычит он в знак приветствия. — Чему мы обязаны этим удовольствием?

Я переводил взгляд с них двоих, пока воздух потрескивал вокруг нас.

Другая медсестра медленно отступает, не говоря ни слова.

— Что-то подсказывает мне, что сегодня ты будешь сбит с ног, Ричард. Я предлагаю тебе пойти и заняться своими делами, а нам оставить самим заботиться о своих, — предлагает Тео, тон его голоса не оставляет места для споров.

— Верно, — бормочет Ричард.

— Джоди нуждается в дальнейшем лечении? — спрашивает он, придвигаясь ближе к кровати и останавливаясь в конце, как будто собирается поднять ее записи и прочитать их сам.

— Помимо вдыхания дыма, мы зашили пару более глубоких рваных ран и дали ей некоторое обезболивающее. Мы ждем, чтобы отправить ее на рентген, чтобы убедиться, что ничего не сломано, но я уверен, что это все поверхностные повреждения. Ей очень повезло. Еще несколько минут, и дым мог бы нанести серьезный ущерб.

— Спасибо тебе, Ричард. Мы ценим это. Если ей понадобится госпитализация, мы требуем, чтобы ее отправили в отделение Чирилло.

— Конечно. Я это устрою.

— Спасибо тебе. Возможно, к вам придет еще одна пациентка по имени Сара Эшкрофт. Нам понадобится лучшая команда, которая у вас есть для работы с ней.

— Ее уже привезли?

— Мы не знаем, — говорю я, когда Тео смотрит на меня в поисках подтверждения. — Она была в здании с Джоди. Когда мы уходили, пожарные все еще пытались ее вытащить.

— Посмотрим, что я смогу выяснить.

Тео кивает один раз и отходит в сторону, чтобы выпустить Ричарда.

— Не за что, — говорит Тео с веселой усмешкой с края кровати моей девочки.

— Придурок, — легкомысленно бормочу я.

— С ней все будет в порядке, Тобс. Ты сделал это. Ты спас ее.

Я вздыхаю, не чувствуя себя настолько героем из-за этого заявления, как, я уверен, Тео думает, я должен.

— Она попросила меня вернуться за Сарой, — тихо говорю я.

— Братан, здание было разрушено, и прибыла пожарная команда. Ты не сделал ничего плохого.

— Но—

— Нет, Тоби. Ты сделал все, что мог, — уверяет он меня.

— Тебя там даже не было.

— Мне не нужно было быть. Я не сомневаюсь, что ты бы сразу же вернулся туда ради нее, если бы мог. Ты позволил профессионалам делать свою работу. Ты спас свою девушку и себя.

Я киваю, полностью осознавая все это, но, тем не менее, чувствуя, как меня гложет вина.

— Ты хороший человек, Тоби. И чертовски фантастический солдат. Никто не может подвергнуть сомнению то, что ты сделал сегодня вечером.

Я качаю головой, откидываясь на спинку стула, но продолжаю сжимать руку Джоди, пока она спит.

Тео подходит, сжимая мое плечо в знак поддержки, прежде чем пододвинуть другой стул и сесть рядом со мной.

— Как дела у Арчера и его парней?

— Все еще дышит, насколько я знаю. Но, как я сказал Ричарду, сегодня вечером здесь может быть многолюдно.

— Это чертовски дорого обойдется Арчеру.

— И нам, — соглашается он.

— Кто знал, что самая большая цена войны — это оплата больничного персонала, а не потеря жизней, — бормочу я низким и страдальческим голосом.

Тео мрачно усмехается, но это натянуто.

— Остальные наши парни?

— Отсутствие новостей — это хорошие новости, верно?

Я тяжело вздыхаю. — Мне нужно, чтобы это дерьмо ненадолго прекратилось, чувак. Мне, блядь, нужно перевести дух.

— Нет. Что тебе нужно, так это убить того ублюдка в нашем подвале, чтобы ты мог сосредоточиться на будущем со своей девушкой.