«Чай», - объявляю я, смело глядя ему в глаза и сладко улыбаясь. - А где вам, мистер Хант?
Его хмурый взгляд пронесся по комнате, как молния, и ударил меня по лицу. «Стол», - приказывает он, прищурившись, глядя на меня, пока я медленно подхожу и ставлю поднос на стол перед ним.
- Вот, - небрежно говорю я. «Прямо на твоем крепком столе». Какого хрена я делаю? Я смотрю на него и вижу, что его рот приоткрыт. Он в шоке. Я его не виню. Я в шоке от себя. Прискорбно, что я играю с ним в его собственную игру. Но я ничего не могу поделать. Он просто нажимает на мои кнопки. Я улыбаюсь, почти извиняясь, и его глаза ненадолго закрываются. Собирается он сам.
Я брожу по комнате и показываю на часы. «Это потрясающе».
Беккер мгновенно теряет всякое раздражение и улыбается, вставая и присоединяясь ко мне. Сделаю металлическую ноту, что когда Беккер в плохом настроении, мне просто нужно поговорить о его сокровищах. 'Не так ли?' Его рука тянется вперед, и он проводит легким кончиком пальца по лицу. 'Ты это знаешь?'
'Конечно.' Я отрываю глаза от его пальца, ласкающего часы, и улыбаюсь ему в лицо. «Это потрясающая копия».
'На самом деле.' Карие глаза Беккера стали тяжелее, ленивее, и я быстро вспоминаю, что он сказал в библиотеке. Я возбуждаю его больше, когда говорю о его сокровищах. Это может быть настоящей проблемой, поскольку Хейвен тонет в этом, и я люблю об этом говорить. Я очищаю свои мысли и отвожу взгляд. «Я оставлю вас на вашу встречу». Я прохожу мимо него, касаясь его руки, и закрываю глаза, игнорируя его тихий вдох.
Он кашляет. «Да, вы уволены».
Уволен? Требуется вся моя сила воли, чтобы не повернуться и не сковать его вокруг его красивой головы. О, я действительно попал под его кожу. Хороший. Итак, теперь он идет к простому засранцу? Потому что я ему отказал? Такой ребенок. 'Будет ли что-нибудь еще?'
«Я сказал, что вы уволены». Он отталкивает меня взмахом руки по воздуху, еще больше раздражая меня. Но я сохраняю самообладание и медленно отворачиваюсь от него, принимая что-то постыдно близкое к его сексуальному чванству, когда я ускользаю.
Слегка взявшись за ручку двери, я открываю ее и медленно поворачиваюсь, когда выхожу, и закрываю ее за собой, лишь мельком лицо Беккера Ханта, прежде чем дверь оказывается между нами. Он смотрел на мою задницу. Я хочу удовлетворенно улыбнуться, но знаю, что танцую на опасной почве. Очень опасная земля.
Я возвращаюсь в библиотеку и смахиваю карточку, чтобы войти. Я не должен подстрекать его, но с ним легче справиться когда он скорее трудный высокомерный член, чем тлеющий, соблазнительный член. Я чувствую, что получил немного контроля. Или я шучу?
Я звоню, чтобы договориться с реставратором, и удивляюсь, когда парень, который отвечает, называет меня по имени, ничего не представляя. Может быть, Беккер рассказал ему обо мне, как он, должно быть, рассказал этой Пауле , кем бы она ни была. Кто она? На этом я прекращаю свои догадки. Эта часть его бизнеса не мое.
Согласовав время забрать картину, я вешаю трубку и иду к лестнице, но снова звонит телефон на столе, и я бегу обратно через библиотеку, чтобы ответить. Я работаю в поту, все это время от времени. 'Здравствуйте.'
«Есть файл с пометкой (W) 2010–2015», - бормочет Беккер . - Третья полка на пятом ящике по часовой стрелке от двери. Принеси мне это. Он вешает трубку, оставляя меня с открытым ртом, а телефон безвольно болтается у меня в руке.
«Какая козел», - ворчу я, моя прежняя хладнокровие заглушалась его умелым поведением. Я кладу трубку и топаю на указанную полку, быстро находя нужный файл, прежде чем вернуться в его офис. Я бы хотел, чтобы он вернулся в Южную Америку.
Я использую короткое время, необходимое для того, чтобы добраться туда, чтобы охладить свой кипящий характер, и звоню в звонок только тогда, когда уверена, что все под контролем.
'Войдите.'
С нескрываемой улыбкой на лице я прохожу в его кабинет. Я мгновенно чувствую его взгляд. Горящие глаза. «Ваш файл». Я держу его на пути к нему, наблюдая за другим мужчиной, сидящим за столом Беккера спиной ко мне. «Добрый день, сэр», - вежливо приветствую я, наблюдая, как мужчина медленно поворачивается ко мне лицом.
'Здравствуйте . . . ?'
Я неуверенно шатаюсь, немного опешив. Его седые волосы напоминают мужчину средних лет, но его дружелюбное лицо и теплые карие глаза приближают его к середине тридцатилетия. Он необычно красив, с выдающимся римским носом и очень квадратной челюстью. - Элеонора, - выдыхаю я, вслепую кладя папку на стол Беккера и протягивая руку.
- Мисс Элеонора? Он улыбается и берет меня за руку.
- Элеонора Коул, - поясняю я, позволяя ему трясти.
«Я Брент Уилсон. Итак, вы новый помощник Беккера?
Помощник? «Ну, я…»
- Ее судят , - вмешивается Беккер , оборачиваясь за стол, чтобы встретить нас с другой стороны. «Ее будущее в Hunt Corporation еще не определено».
Я бросаю на него шокированный взгляд. Это? Зачем? Поскольку я не даю ему того, что он хочет, он может теперь сделать мою жизнь ужасной, чтобы избавиться от меня ? Он сильно ошибается. Я не позволяю ему залезть мне под кожу. А где его мораль? Он знает, что миссис Поттс будет зависеть от меня, даже если он этого не сделал. Не секрет, что Беккер не хотел нанимать стороннюю помощь. Неужели он позволит своему измученному эго помешать миссис Поттс дать передышку, в которой она нуждается?
«Что ж, - восклицает Брент, - если ты не хочешь ее, Хант, я с радостью возьму ее к себе».
Неважно, что этот парень Брент ведет себя как шовинистическая свинья, говоря обо мне, как будто меня здесь нет, или как будто я кусок мяса, за который нужно торговаться. Нет, это не имеет значения, потому что враждебность, исходящая от Беккера, отменяет любую потребность, которую я должен перепрыгивать через сексистскую задницу Брента. И вообще, он довольно милый. Я открываю рот, чтобы поблагодарить его за предложение, но меня снова обрезают, когда Беккер берет меня за локоть и тянет прочь.
«Она выглядит многообещающей, - ворчит он.
Я смотрю на него недоверчивыми глазами, на что он полностью игнорирует. 'Я?' Я ничего не могу с собой поделать. Итак, теперь я многообещающая?
Его прекрасные губы поджимаются, когда он бросает на меня короткий осторожный взгляд. «Вы уволены», - ворчит он, физически ведя меня к двери.
Я оглядываюсь через плечо, пока мои ноги быстро работают, чтобы не отставать от Беккера, многозначительно улыбаясь Бренту. Я даже не могу найти приличия, чтобы стыдиться себя. Я пожимаю плечами Беккера и выпрямляюсь. - Могу я вам еще что-нибудь, мистер Хант? - спрашиваю я, вопросительно наклоняя голову.
Его челюсть дико тикает, кинжалы стреляют из его огненных глаз. «Нет», - шепчет он. «Только информация, которую я запрашивал ранее».
«Она будет готов к концу дня».
«Это звучит немного плащом и кинжалом». Брент смеется.
«Вы знаете Hunt Corporation», - говорит Беккер , глядя прямо на меня.
'Разве я просто не могу'- задумчиво отвечает Брент. Я тоже чувствую на себе его взгляд, когда склоняю голову и смотрю в глаза своему боссу, когда прохожу мимо него, поглаживая рукав его куртки. Это не было намеренно. Он шипит, но мне удается контролировать свою реакцию на электрический разряд, который атакует меня от нашего контакта. Или от него исходили просто гневные флюиды? Тем не менее, у меня перехватило дыхание, и я борюсь, чтобы вернуть его, когда выхожу из его офиса.
'Подождите.'
Я резко останавливаюсь и поворачиваюсь, обнаруживая приближающегося ко мне Брента. Мои глаза бегают между ним и Беккером, неподвижно стоящим у двери с широко раскрытыми глазами, и на мой лоб пробегает хмурый взгляд. 'Да?' Я говорю.
«Пожалуйста, позвольте мне как-нибудь пригласить вас на ужин», - мягко говорит Брент, залезая во внутренний карман и вытаскивая карточку. Он протягивает мне его, и я медленно поднимаю руку, чтобы взять его. Но он не отпускает. 'Позвоните мне?'
Наши руки остаются подвешенными между нашими телами, в то время как Беккер ощетинивается сбоку, вероятно, у него кружится голова от раздражения, что он абсолютно ничего не может сказать, чтобы отклонить предложение Брента. Это моя личная жизнь, и он не может ее контролировать. 'С удовольствием.' Я говорю уверенно и любезно, хотя внутри меня удивляет, почему я так легко согласился. Я не знаю этого парня, и я должен быть отвержена мужчинами.
Беккер перешел от щетины к физическим подергиваниям. Я чувствую это. Почувствуйте это.
«Отлично, - говорит Брент. «Я с нетерпением жду этого».
Наконец он выпускает карточку, и я отхожу, глядя на Беккера. Он несколько раз сглатывает, его глаза бегают по офису, пока в конце концов не остановятся на моих. Мир перестает вращаться вокруг своей оси, но моя голова дико кружится, чтобы это компенсировать.
- До свидания, - тихо говорю я, продолжая отступать, не в силах оторвать взгляд от пустого выражения лица Беккера. Он слегка дергается, и я с полной ясностью вижу, что он внезапно вернулся в комнату. Где он был? Он смотрит на Брента, затем на меня, прежде чем оживает, хватая дверь и практически хлопая ее перед моим лицом.
Я стою на другой стороне несколько мгновений, поднося карточку ко рту и задумчиво жую угол.
Мой босс ревнует? Это откровение сеет хаос в моем все более запутанном уме.
Глава 8