Искусная ложь - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 72

«Это», - я машу ручкой между нами, - «после вчерашнего дня, вчерашней ночи. . . Все . . . и. . . с моей работой. . . и то, что произошло ». Я сдаюсь, пытаясь сформулировать свою проблему. Он не дурак. Он должен понять.

Беккер тоже плюхается в кресло, измученный моей бессмысленной болтовней. «Ага», - тихо говорит он, кладя ладонь на затылок и массируя. «У мне тоже в голове».

О, слава богу. Я чувствую облегчение, и воздух, струящийся с моих губ, тому подтверждение. «Нам нужно установить некоторые границы», - говорю я. Это глупая просьба. Границы с тех пор, как я здесь, всегда были размыты.

«У нас есть это». Он выглядит слишком довольным собой, когда поднимает над головой соглашение о неразглашении, прежде чем надеть очки и взглянуть на него. «Может быть, мы могли бы добавить еще несколько вещей».

Моя челюсть ударяется о блокнот на колене . 'Ты серьезно?'

Он ухмыляется документу. «Совершенно».

«Серьезно, Беккер . Нам нужно провести линии. Большие, толстые, черные, прозрачные как день ».

«Наверное, мудро», - соглашается он, кладя перед собой NDA. «Что бы вы хотели добавить к третьему пункту?» Он вооружается ручкой и выжидающе смотрит на меня. Он действительно серьезен. «Ой, - он берет перо с бумагой, - нет. . . флирт. . . с участием . . . файл. . . враг . Эффектная точка добавляется, когда он протыкает бумагу острием пера.

«Тогда перестань пускать его в Убежище». Я в основном вздыхаю через свои слова. «Итак, нам ясно, где в NDA говорится, что не должно быть никаких отношений между клиентом и сотрудником, вы имеете в виду в целом или только Брента Уилсона в частности?»

«Брент не клиент», - устало выдыхает Беккер .

'О да. Конечно. Он враг. В таком случае, - продолжаю я, прекрасно понимая, что мои следующие слова могут нажать на опасную кнопку , - вы имеете в виду отказ от флирта с какими-либо врагами или только с Брентом в частности? А если первое, то не могли бы вы подтвердить, есть ли у вас другие враги, такие же горячие, как Брент, потому что в этом случае мне, возможно, придется уйти ».

Я был неправа. Я не просто нажал кнопку, я надавила на нее. Ноздри Беккера раздуваются, черты лица становятся резкими. Он выглядит убийственно. «Даже не думай об этом», - предупреждает он.

Вот оно снова. Собствиничество. Беккер хмурится, и я усмехаюсь. Я не могу этого отрицать, я получаю от этого огромное удовольствие, тем более что я знаю, что Беккер Хант не испытывает собственничества ни к чему, кроме своего сокровища. Так, правда, разве это меня уже не отличает? «Хорошо», - вздыхаю я. «Никаких шуток с врагами. А как насчет баловства с коллегами? Я спрашиваю.

- Вы хотите познакомиться с миссис Поттс?

Я поджимаю губы. - А как насчет того, чтобы скакать с моим боссом?

'Ой.' Он симулирует осознание, усмехаясь. «Это разрешено».

'Конечно, это разрешено.' Я закатываю глаза и пытаюсь вернуть нас на серьезную почву. «Нам нужны основные правила».

Он отодвигает NDA в сторону и, наклонившись, кладет руки на стол. Он наклоняет голову, чтобы я подошел ближе, поэтому я втягиваю свой стул и отражаю его. «Это просто, принцесса». Он тянется вперед и убирает прядь волос с моего лица, и я смотрим, интересно , что это так просто в этой куче сложности. «Теперь я владею тобой профессионально и лично».

'Что?' Я заикаюсь. «Ты не владеешь мной».

Намек на улыбку прорывается, и он медленно приближается, сокращая разрыв между нашими ртами, вставая со своего кресла, и упирается своими крепким руками о стол. Он навис надо мной, и я смотрю на него, как на достойного бога, терпеливо ожидаю. Его губы нежно встречаются с моими, и я ошеломлен самым благоговейным поцелуем в истории поцелуев. Каждое горе и беспокойство бледнеют под нежным вниманием его рта. Вражда с Брентом исчезает из моей памяти, и предупреждения его дедушки исчезают. - Целовать босса, принцесса? он бормочет мне в рот, замедляя поцелуй, пока наши губы не соприкасаются. - В рабочее время? Он отстраняется и бросает на меня искренний неодобрительный взгляд, который возвращает меня к жизни. Он сидит, берет телефон и набирает кто-то. «Я владею тобой», - уверенно заявляет он.

Звонок соединяется, и я слышу знакомый голос, приветствующий его. Паула. Его терапевт. Возможно, мне скоро понадобится психотерапевт, потому что мой разум становится все хуже и хуже. Он не может быть настоящим. Но, как ни странно, он такой. Все реально.

Сузив глаза на него, я встаю со стула, беру блокнот и новый телефон, затем тихонько иду к Беккеру сидящему за столом. Я наклоняюсь и приближаюсь к нему лицом, достаточно близко, чтобы Паула могла слышать. – «Я тебе не принадлежу, Хант». Посмотрим, что думает об этом его терапевт. 'Никогда не буду.' Я ухожу с прямыми плечами, высоко поднятым подбородком и поворачиваюсь, закрывая за собой дверь. Его улыбка вернулась, а его глаза темные, с капюшонами, полные секса, они прибиты к моей заднице.

Кто кем владеет, Хант?

Глава 28

В течение следующих нескольких дней Беккер доказывает свою точку зрения. Он действительно владеет мной. Эта идея не вызывает у меня отвращения, меня больше волнует. Но он заблуждается, если думает, что полностью контролирует ситуацию.

Когда рабочий день закончен, меня уносят по каменным ступеням в небо. Я потерялась в облаках. Его улыбки, его слова, его желание насиловать меня - все это заставляет меня падать еще сильнее. Серые области еще никогда не были такими серыми. Но серый цвет еще никогда не был таким ярким и живым. Да, он владеет мной. Но я никогда не признаюсь в этом эгоистичному придурку. Я просто буду повторять ему, что он этого не делает. И он будет продолжать улыбаться в ответ.

В четверг, после того как я проводил лорда Демонтфорда, душного, дородного мужчину средних лет с блуждающим взглядом, в демонстрационный зал, Беккер поздоровался с ним крепким рукопожатием и молча встал, пока он хлынул и потерял сознание над великолепным констеблем. который изображает красивую английскую сельскую местность. Выражение лица этого человека, когда он смотрел на него, можно описать только как чистый экстаз. Через две секунды он попросил Беккера назвать свою цену. Я тихонько подошел к двери, чтобы предоставить ему возможность заняться делами, но Беккер бросил на меня взгляд, который сказал, что хочет, чтобы я осталась. Я так и сделала, и когда я стояла там и смотрела на него, я могла упасть глубже. Беккер Хант - сексуальный ублюдок при нормальных условиях, обстоятельствах ; когда он продает одно из своих сокровищ, он смертельно опасен. Он был спокоен, хладнокровен и собран, как и в Countryscape, тогда как лорд Демонтфорд не мог сдержать своего волнения. Это дало Беккеру необходимые боеприпасы. Не было никаких встреч или обсуждений по взаимоприемлемой сумме. Беккер назвал свою цену и дал понять, что переговоров не будет. «Я позвоню в Sotheby's», - сказал он, когда Демонтфорд решил, что собирается попробовать свои силы. Конечно, этого звонка не было, и никогда не произойдет.

Я впал в тихий транс, мои глаза были не готовы покинуть Беккера , и когда он с восхищенной улыбкой провел пальцем по картине, у меня буквально перехватило дыхание. Я знаю, каково быть в центре его пристального внимания. В тот момент я завидовал картине. А потом я ушла, потому что завидовать картине - это смешно, и я достаточно вменяема, чтобы признать это.

К вечеру пятницы я разбита после долгой, непрерывной недели. Мой постоянно кружащийся ум, несомненно, способствовал моему истощению. С монументальным поворотом событий непрекращающееся беспокойство между Беккером и его дедом, полная ебля разума, связанная с моими отношениями с нечестным торговцем антиквариатом, безумное количество секса и пугающий факт, что я влюбляюсь в своего босса, я чувствую себя в ловушке, но свободна. Взволнована, но встревожена. Положительно, но неуверенно.

Я иду в библиотеку, чтобы поговорить с Люси после того, как пообещал сделать это всю неделю через текстовое сообщение. Ее бодрый голос, когда она отвечает, некоторым образом восстанавливает стабильность в моем трясущемся мире. «У меня начинается комплекс», - говорит она, когда я устраиваюсь на кушетке.

«Мне очень жаль, - вздыхаю я. «Я была так занята, и сейчас не могу отличить свою задницу от своей головы». Это ироническая фигура речи, так как моя задница болит после очередного сеанса порки прошлой ночью - я точно говорю, где она - и моя голова тоже стучит, так что я определенно знаю, где это.

«Больше ничего не говори», - приказывает она, и я слышу, как хлопает дверь, а на заднем плане - несколько потасовок. «Я только что пришла с работы. Дай мне устроиться поудобнее.

«Поздняя ночь в офисе?» - спрашиваю я, из меня вырывается сарказм. - Или поздно ночью в типографии?

«Ты веселая, Элеонора, - говорит она. - Ты уже получила известие от полиции?

Нет. Ничего не пропало, и это не срочно. Беккер разговаривал ними вчера. Но я звонил не поэтому ».

'Ой? Интересно. Мне для этого нужно вино?

«Да, - признаюсь. «О пиздец».

«В физическом или ментальном смысле?»

'И то и другое.'

Она задыхается от удара стекла о стекло. «О, черт возьми. Я выпью из бутылки. Лучше чтоб э то сочным. Из-за этого я пропускаю улицу Коронации.

Сочным? Господи, она понятия не имеет . Я закрываю глаза и тяжело думаю о том, чем могу поделиться, о неразглашении, материализующемся в моей тьме, как будто оно напоминает мне о своем существовании. Моргая открытыми крышками, я думаю о библиотеке и книжной полке, где я нашел секретное отделение. Где карта. Или почти все. «Он насилует меня самыми изумительными способами, которые только можно вообразить».

«Иэк».

- А в моей квартире он установил дополнительную охрану .

«Это хорошо с его стороны».

«Но я все время спрашиваю его, было ли это сделано, а он все время повторяет, что они заняты».

Люси смеется . «Даже я знаю, что слесаря можно найти в течение часа».

'В яблочко. Так что это значит?'

«Это не сложно. Это означает, что он трахает тебя и явно наслаждается этим, поэтому хочет, чтобы ты осталась ».

Я качаю головой. «Я надеялся, что ты скажешь что-нибудь еще».

«Что, как будто он, должно быть, влюблен в тебя?» В ее тоне есть веселье, которое чертовски больно, и я съеживаюсь, когда наступает тишина. Пока Люси не сломает его. «О, - выдыхает она.